All language subtitles for Bewitched s05e10 Samantha Loses Her Voice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:13,547 All right, Tabitha. Now, listen to this. She's a very special doll. 2 00:00:14,550 --> 00:00:18,907 - My name is Baby Whisper. - Cute, huh? 3 00:00:19,110 --> 00:00:20,987 Did you make her talk, Mommy? 4 00:00:21,990 --> 00:00:26,780 No, sweetheart, mortals did. They're catching up with us, Tabitha. 5 00:00:26,990 --> 00:00:28,946 Let me make her talk, Mommy. 6 00:00:29,150 --> 00:00:31,027 Okay. Pull the string. 7 00:00:32,030 --> 00:00:36,023 - I'm very, very hungry. - Let's feed her. 8 00:00:36,230 --> 00:00:38,869 Yeah, well, we would, but we're fresh out of doll food. 9 00:00:42,230 --> 00:00:44,585 I'm very sleepy too. 10 00:00:45,430 --> 00:00:48,820 She's right. It's time for her nap and yours. 11 00:00:49,030 --> 00:00:51,385 I'm not sleepy, she is. 12 00:00:51,590 --> 00:00:53,103 Well, let's put her to bed... 13 00:00:53,310 --> 00:00:56,222 ...and while we're up there, you lie down next to her. 14 00:00:56,430 --> 00:00:59,342 I'm a big girl now. I can put myself to bed. 15 00:00:59,550 --> 00:01:01,859 Well, all right. Come on. 16 00:01:02,070 --> 00:01:05,380 But one peep out of either one of you, and I'm coming right up, okay? 17 00:01:05,590 --> 00:01:07,262 Okay, Mommy. 18 00:01:22,790 --> 00:01:25,020 I like you. 19 00:01:25,230 --> 00:01:28,028 Uncle Arthur, what are you doing in there? 20 00:01:30,710 --> 00:01:32,746 You turn me on. 21 00:01:35,150 --> 00:01:37,266 You better come out, or I'll turn you off. 22 00:01:43,710 --> 00:01:45,587 How about a kiss, baby? 23 00:01:46,790 --> 00:01:50,863 Do you really want a kiss, or are you just stringing me along? 24 00:01:51,070 --> 00:01:55,029 Very good, Sammy. You're learning from your Uncle Arthur. 25 00:01:57,270 --> 00:02:01,422 And now let me get a good look at you. 26 00:02:05,950 --> 00:02:08,623 My, you're putting on a little weight. 27 00:02:15,590 --> 00:02:20,459 Not very nice, Sammy. I laughed at your joke, bad as it was. 28 00:02:22,230 --> 00:02:24,460 Anyway, I'm really here to see Tabitha. 29 00:02:24,670 --> 00:02:27,230 I brought the little princess a birthday present. 30 00:02:27,430 --> 00:02:30,581 - But it's not her birthday. - I know. 31 00:02:32,510 --> 00:02:33,704 It's his. 32 00:02:36,550 --> 00:02:37,824 Uncle Arthur. 33 00:02:39,150 --> 00:02:43,109 - He's adorable. Where'd you get him? - In a thunderstorm. 34 00:02:43,310 --> 00:02:45,904 It was raining cats and dogs. 35 00:02:47,310 --> 00:02:49,380 And you stepped in a poodle. 36 00:02:52,470 --> 00:02:56,099 Not bad, Sammy. It'd have been funnier if I'd said it. 37 00:03:00,870 --> 00:03:04,226 - I hope he's trained. - Only to kill. 38 00:03:12,750 --> 00:03:14,980 Oh, hi, Louise. What a pleasant surprise. 39 00:03:15,190 --> 00:03:20,025 Pleasant? My whole world is crumbling. I'm crushed, destroyed. 40 00:03:20,230 --> 00:03:23,347 I guess "pleasant" wasn't exactly the right word. 41 00:03:23,550 --> 00:03:25,984 May I come in for a while? I wanna talk to you. 42 00:03:26,190 --> 00:03:28,545 - Of course. - Thank you, Samantha. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,706 You're my only friend. 44 00:03:39,630 --> 00:03:41,188 You may not believe this, Samantha. 45 00:03:41,390 --> 00:03:43,950 It's gonna come as quite a shock to you, but... 46 00:03:46,230 --> 00:03:48,460 Oh, I didn't know you had company. 47 00:03:48,670 --> 00:03:51,662 - Louise, you know my Uncle Arthur. - Of course. How are you? 48 00:03:51,870 --> 00:03:55,783 Hi. Excuse me for not getting up, but my feet are killing me. 49 00:04:03,430 --> 00:04:05,421 How nice. 50 00:04:05,630 --> 00:04:07,666 There's still some humour left in this world. 51 00:04:07,870 --> 00:04:09,383 Even if it's bad. 52 00:04:10,470 --> 00:04:14,065 Fortunately, I didn't hear that. Where's my fella? 53 00:04:17,750 --> 00:04:22,221 Now, Louise, you just come right in here. 54 00:04:22,430 --> 00:04:25,740 Sit down, take off your shoes, relax and tell me all about it. 55 00:04:25,950 --> 00:04:27,668 Oh, it's nothing really. 56 00:04:27,870 --> 00:04:31,260 It's just that my marriage to Larry has come to an end. 57 00:05:28,950 --> 00:05:33,102 I mean it, Samantha. I never wanna see Larry again as long as I live. 58 00:05:33,310 --> 00:05:35,824 Well, I've heard all about that, Louise. 59 00:05:36,030 --> 00:05:38,385 What you haven't told me is what started all this. 60 00:05:40,590 --> 00:05:41,943 A volleyball game. 61 00:05:43,910 --> 00:05:44,979 A volleyball game? 62 00:05:45,550 --> 00:05:48,064 Yesterday, we went to the beach to visit some friends... 63 00:05:48,270 --> 00:05:50,340 ...and we decided to play volleyball. 64 00:05:50,550 --> 00:05:53,587 Well, Larry was a captain, and he picked his side. 65 00:05:53,790 --> 00:05:56,782 - So? - Don't you understand, Samantha? 66 00:05:56,990 --> 00:05:59,823 My own husband didn't pick me! 67 00:06:00,030 --> 00:06:05,423 Louise, volleyball is not grounds for divorce in this state. 68 00:06:10,790 --> 00:06:12,109 Larry, it's your fault. 69 00:06:12,310 --> 00:06:15,268 Why didn't you pick her for your team in the first place? 70 00:06:15,470 --> 00:06:18,143 - Because I wanted to win. - That's no reason. 71 00:06:18,350 --> 00:06:20,659 Oh, no? Have you ever seen Louise play volleyball? 72 00:06:20,870 --> 00:06:23,509 - Her best shot is ducking. - Larry, you don't understand. 73 00:06:23,710 --> 00:06:26,622 To a wife, it's not how she plays the game, it's who picks her. 74 00:06:26,830 --> 00:06:28,946 Sure. Sure. Now you've got all the answers. 75 00:06:29,150 --> 00:06:32,062 But where were you when we chose up sides? 76 00:06:32,630 --> 00:06:36,066 Oh, Samantha, do you mind if I go upstairs and lie down? 77 00:06:36,270 --> 00:06:38,943 That's a good idea, Louise. 78 00:06:39,150 --> 00:06:41,948 You rest a while, and we'll talk later. 79 00:06:47,070 --> 00:06:48,981 You stay right there, fella. 80 00:06:49,190 --> 00:06:53,103 Sammy, I've got to go. I don't wanna be late for the ostrich derby. 81 00:06:53,310 --> 00:06:55,824 I'm riding the favourite. Now, make up your mind. 82 00:06:56,030 --> 00:06:58,703 Are you gonna keep the puppy I brought for Tabitha or not? 83 00:06:58,910 --> 00:07:02,300 That's not an easy question, Uncle Arthur. 84 00:07:02,510 --> 00:07:06,105 A dog is a big responsibility, for the whole family. 85 00:07:07,230 --> 00:07:10,905 Personally, I'd love to keep him, but I can't speak for Darrin. 86 00:07:11,110 --> 00:07:14,068 - Of course you can. - No. You see, you don't understand. 87 00:07:14,270 --> 00:07:17,660 That's the way it is with Darrin and me. We respect each other's wishes. 88 00:07:17,870 --> 00:07:19,826 Darrin can't speak for me... 89 00:07:20,030 --> 00:07:24,228 ...and I can't speak for Darrin. 90 00:07:27,950 --> 00:07:31,545 Go on, Sammy. Tell me again you can't speak for Darrin. 91 00:07:33,110 --> 00:07:36,022 Uncle Arthur, it's not funny! 92 00:07:36,230 --> 00:07:38,824 Well, it's just a little practical joke. 93 00:07:39,030 --> 00:07:41,260 What's happened to your sense of humour? 94 00:07:41,470 --> 00:07:45,099 It's gone, with my voice! Now, put it back! 95 00:07:45,310 --> 00:07:48,268 Oh, all right, all right, Sammy. Don't get all steamed up. 96 00:07:49,350 --> 00:07:53,059 Your voice is back. Go ahead. Speak, killjoy. 97 00:07:54,030 --> 00:07:55,622 Uncle Arthur, your i... 98 00:07:57,070 --> 00:08:01,621 Idea of joy is my idea of a double-cross. 99 00:08:02,430 --> 00:08:06,548 Honest, Sammy, I meant to put your voice back, and I will... 100 00:08:06,750 --> 00:08:08,627 ...if I can find it. 101 00:08:12,990 --> 00:08:14,742 Another double. 102 00:08:14,950 --> 00:08:18,579 Come on, Larry. Another double isn't going to help anybody. 103 00:08:18,790 --> 00:08:22,021 Except the bartender. Look at the tab I've run up. 104 00:08:23,030 --> 00:08:27,148 You should be out right now looking for... Louise. 105 00:08:28,190 --> 00:08:30,863 What the devil happened to your voice? 106 00:08:33,430 --> 00:08:36,024 I think I have a frog in my throat. 107 00:08:36,230 --> 00:08:40,303 - Yeah. A girl frog. - I'll see you later, Larry. 108 00:08:47,070 --> 00:08:50,346 Uncle Arthur, you've done some pretty dumb things in your time... 109 00:08:50,550 --> 00:08:52,745 ...but this takes the cake. 110 00:08:55,990 --> 00:09:00,859 I'm sorry, Sammy. If you want me to concentrate, don't talk. 111 00:09:01,070 --> 00:09:03,379 You break me up. 112 00:09:05,110 --> 00:09:07,670 I'm sorry, Samantha. Honest. I'm trying. 113 00:09:07,870 --> 00:09:10,589 I just can't figure out where your voice went. 114 00:09:11,590 --> 00:09:15,742 - Sam? Sam? - There it is. 115 00:09:17,670 --> 00:09:18,739 You! 116 00:09:20,990 --> 00:09:24,539 That explains everything. Look what he's done to me. 117 00:09:28,870 --> 00:09:30,667 Samantha, say something. 118 00:09:31,670 --> 00:09:34,503 Yes. Yes, Sammy. Say something. 119 00:09:36,070 --> 00:09:37,344 Come on, Sam! 120 00:09:39,990 --> 00:09:42,823 Let's not make a big thing out of this, Darrin. But it figures. 121 00:09:43,030 --> 00:09:47,148 If you've got Sammy's voice, she'd naturally have yours. 122 00:09:50,590 --> 00:09:54,219 - You've got mine? - I'm afraid so, sweetheart. 123 00:09:57,590 --> 00:10:00,741 - You're not an uncle. You're an ogre. - What are you so excited about? 124 00:10:00,950 --> 00:10:02,588 This speaks well of your marriage. 125 00:10:02,790 --> 00:10:06,146 What's yours is hers, and what's hers is yours. 126 00:10:08,150 --> 00:10:12,701 Look, I may have Sam's voice, but I still have my own fist. 127 00:10:14,630 --> 00:10:19,146 You wave that fist at me once more, and I'll bronze it right on your wrist. 128 00:10:20,390 --> 00:10:22,346 Darrin, sweetheart. 129 00:10:23,990 --> 00:10:29,018 Uncle Arthur, it was a very funny joke, and we all enjoyed it. 130 00:10:29,230 --> 00:10:31,061 Didn't we, sweetheart? 131 00:10:32,950 --> 00:10:34,349 Yeah. 132 00:10:36,870 --> 00:10:39,100 All right. Let's break the spell. 133 00:10:40,670 --> 00:10:43,787 Screech, hoot owls Toot, ferry boats 134 00:10:45,590 --> 00:10:47,182 Hold it. 135 00:10:48,390 --> 00:10:52,588 Is it "ferry boats" or "nanny goats"? I can't remember. 136 00:10:54,510 --> 00:10:56,944 - Just ignore it. - Now, where was I? 137 00:10:57,150 --> 00:11:01,109 You were deciding between "ferry boats" and "nanny goats." 138 00:11:01,310 --> 00:11:04,108 Samantha, wasn't that the doorbell? 139 00:11:04,990 --> 00:11:07,345 No, Louise. I don't think so. 140 00:11:07,830 --> 00:11:09,866 Oh, Darrin, I didn't know you were home. 141 00:11:10,630 --> 00:11:12,939 Louise? What's she doing here? 142 00:11:13,550 --> 00:11:16,303 If you brought that beast of the volleyball court with you... 143 00:11:16,510 --> 00:11:18,626 ...you just tell him from me, I'm not here. 144 00:11:18,830 --> 00:11:22,869 - Get on with it. - Let's not get huffy. 145 00:11:23,830 --> 00:11:26,264 Sweetheart. Please, Uncle Arthur? 146 00:11:26,470 --> 00:11:27,459 That's better. 147 00:11:29,390 --> 00:11:32,507 Screech, hoot owls Toot, ferry boats 148 00:11:32,710 --> 00:11:34,189 Darrin. 149 00:11:35,670 --> 00:11:38,548 If you won't answer the door, at least answer the window. 150 00:11:39,910 --> 00:11:44,222 Oh, I'm sorry to intrude, but I've got to talk to you, man-to-man. 151 00:11:44,430 --> 00:11:46,261 Come on in. Join the party. 152 00:11:51,070 --> 00:11:53,140 Can't talk? Laryngitis? 153 00:11:53,350 --> 00:11:56,660 Samantha, was that Larry's voice I heard? 154 00:11:58,430 --> 00:12:00,944 Darrin, you've got Louise in there. Traitor! 155 00:12:01,150 --> 00:12:03,505 That is Larry! You did bring him home! 156 00:12:03,710 --> 00:12:06,224 Well, you can just tell him from me, I'm not here! 157 00:12:06,430 --> 00:12:08,580 Louise, Larry knew you were here. He just... 158 00:12:09,710 --> 00:12:10,984 Can't talk, eh? 159 00:12:11,190 --> 00:12:13,465 What are you trying to do, make a monkey out of me? 160 00:12:14,030 --> 00:12:17,909 - That's a fun thought. - Uncle Arthur, don't you dare! 161 00:12:18,830 --> 00:12:20,627 Darrin, if Louise wants to stay here... 162 00:12:20,830 --> 00:12:23,185 ...you can have her, but you're no friend of mine. 163 00:12:23,390 --> 00:12:27,702 You're not even my employee, you Benedict Arnold! 164 00:12:31,030 --> 00:12:33,021 You old meanie! 165 00:12:40,470 --> 00:12:44,349 Fired. I've lost my job, I've lost my voice... 166 00:12:44,550 --> 00:12:46,700 ...and now I think I'm losing my mind. 167 00:12:46,910 --> 00:12:50,505 Sweetheart, just hold on a little bit longer. It'll all work out. 168 00:12:50,710 --> 00:12:51,665 Uncle Arthur: 169 00:12:51,870 --> 00:12:53,826 Screech, hoot owls And toot, ferry boats? 170 00:12:54,030 --> 00:12:55,827 Now, just a second. 171 00:12:56,030 --> 00:12:58,703 You both are forgetting one important thing. 172 00:12:58,910 --> 00:13:02,983 There's a little puppy outside, all alone... 173 00:13:03,190 --> 00:13:06,546 ...waiting for a little girl like Tabitha to love him. 174 00:13:06,950 --> 00:13:10,545 Listen to him ranting about puppies at a time like this! 175 00:13:10,750 --> 00:13:15,346 - Puppies count too. - And I am going to count to three. 176 00:13:15,550 --> 00:13:18,348 Screech, hoot owls And toot, ferry boats 177 00:13:18,550 --> 00:13:21,701 Voices, hightail it To each other's throats 178 00:13:22,710 --> 00:13:26,544 This better be it. It is it! I'm me again! 179 00:13:26,750 --> 00:13:30,060 You did it, Uncle... Arthur. 180 00:13:30,270 --> 00:13:35,060 Sammy, you've got my voice, and I've got yours! 181 00:13:36,750 --> 00:13:39,469 Well, as long as it's in the family. 182 00:13:41,430 --> 00:13:44,308 What's so funny? Everybody having a party? 183 00:13:44,510 --> 00:13:46,705 Not everybody, just Uncle Arthur. 184 00:13:46,910 --> 00:13:50,141 Well, Larry's gone. At least that's one thing to celebrate. 185 00:13:50,350 --> 00:13:53,626 Samantha, I just have to talk to you, woman-to-woman. 186 00:13:55,390 --> 00:13:57,142 Oh, Louise. 187 00:13:59,350 --> 00:14:02,387 Sam can't talk woman-to-woman right now. 188 00:14:02,590 --> 00:14:04,501 Since when do you speak for Samantha? 189 00:14:04,710 --> 00:14:07,429 Since about 10 minutes ago. 190 00:14:09,070 --> 00:14:11,061 What'd you say, Samantha? 191 00:14:16,910 --> 00:14:20,505 Talk to me, Louise. I can be very understanding when I try. 192 00:14:20,710 --> 00:14:23,941 - And I'm really going to try. - Well, I don't wanna talk to you. 193 00:14:24,150 --> 00:14:28,109 In fact, I don't wanna talk to any of you. You're all against me. 194 00:14:31,830 --> 00:14:34,390 Uncle Arthur, if you don't straighten us out... 195 00:14:34,590 --> 00:14:37,787 ...I am going to scream so loud and so long... 196 00:14:37,990 --> 00:14:39,821 ...you're gonna be hoarse for a month. 197 00:14:40,030 --> 00:14:43,625 All right, all right. We'll try something different. 198 00:14:43,830 --> 00:14:45,707 I know a million of them. 199 00:14:46,790 --> 00:14:50,066 Cauldrons bubble And slow gin fizz 200 00:14:50,270 --> 00:14:53,899 Restore to each The voice that's his 201 00:14:54,110 --> 00:14:55,748 And hers 202 00:14:57,230 --> 00:14:58,709 There. 203 00:15:01,630 --> 00:15:03,860 If this is another one of your tricks... 204 00:15:04,070 --> 00:15:05,742 Worrywart. Go ahead, Sammy. 205 00:15:06,670 --> 00:15:08,262 Testing. 206 00:15:09,750 --> 00:15:11,581 One, two. 207 00:15:11,790 --> 00:15:16,466 I liked it better before. The fun's gone out of this party. 208 00:15:16,670 --> 00:15:21,107 - Why don't you follow it? - Sammy, before I leave, ask him. 209 00:15:21,310 --> 00:15:25,349 Sweetheart, Uncle Arthur came to give Tabitha something. 210 00:15:25,830 --> 00:15:27,661 What, a hotfoot? 211 00:15:28,950 --> 00:15:33,102 My good man, you underestimate me. 212 00:15:33,310 --> 00:15:37,098 I stopped giving hotfoots 400 years ago. 213 00:15:37,310 --> 00:15:39,346 Congratulations and goodbye. 214 00:15:39,550 --> 00:15:42,860 Well, the least you can do is shake hands. 215 00:15:45,710 --> 00:15:47,541 Okay. 216 00:15:52,270 --> 00:15:56,980 Sam, he's your uncle. Do something with him, something terrible! 217 00:15:57,190 --> 00:15:59,306 That's gratitude for you. 218 00:15:59,510 --> 00:16:03,549 My puppy and I are leaving. There's my little killer. 219 00:16:04,590 --> 00:16:06,660 I knew that incantation would work. 220 00:16:07,670 --> 00:16:09,820 I just hope it sticks. 221 00:16:13,470 --> 00:16:16,189 - What'd he mean by that? - Nothing... 222 00:16:16,430 --> 00:16:17,465 ...I hope. 223 00:16:17,670 --> 00:16:20,025 I'll send for my things. 224 00:16:20,990 --> 00:16:23,345 Louise, where are you going? 225 00:16:24,150 --> 00:16:26,618 - I know when I'm not wanted. - Louise. 226 00:16:26,830 --> 00:16:29,185 I think it's time for our little woman... 227 00:16:31,790 --> 00:16:32,939 ...-to-woman talk. 228 00:16:33,950 --> 00:16:36,589 That's Darrin's voice, and it's coming out of your mouth. 229 00:16:37,470 --> 00:16:40,189 Louise, don't believe everything... 230 00:16:41,470 --> 00:16:42,459 ...you hear. 231 00:16:43,350 --> 00:16:45,910 That's Samantha's voice coming out of your mouth! 232 00:16:46,390 --> 00:16:51,020 Louise, believe me, there's a logical explanation for all this. 233 00:16:51,230 --> 00:16:56,020 Yes, there is. I'm going out of my mind, and I'm getting out of this house. 234 00:16:59,710 --> 00:17:02,099 Oh, Larry, am I glad to see you. 235 00:17:02,310 --> 00:17:04,778 No, no. I'm the one who's glad to see you. 236 00:17:04,990 --> 00:17:09,302 And I apologize. I've thought it over, and I really am an insensitive boob. 237 00:17:09,510 --> 00:17:13,469 Well, maybe you are, but you're my insensitive boob, and I need you. 238 00:17:13,670 --> 00:17:16,503 - Let's go get your things. - I'm not going back in that house. 239 00:17:16,710 --> 00:17:18,587 There's something weird going on in there. 240 00:17:18,790 --> 00:17:20,667 Darrin's voice is coming out of Samantha... 241 00:17:20,870 --> 00:17:22,747 ...and Samantha's is coming out of Darrin. 242 00:17:22,950 --> 00:17:25,862 You poor kid. You really did miss me, didn't you? 243 00:17:27,230 --> 00:17:29,539 - They're coming in. - Duck! 244 00:17:30,390 --> 00:17:32,540 Don't you worry, sweetheart. Nothing can happen. 245 00:17:32,750 --> 00:17:34,422 Daddy Bear is here. 246 00:17:39,430 --> 00:17:42,627 - Well, I'm glad somebody's happy. - Uncle Arthur isn't. 247 00:17:42,830 --> 00:17:45,947 - I don't know what to do. - Why don't you try apologizing? 248 00:17:46,150 --> 00:17:49,062 What are you doing in that picture? 249 00:17:49,390 --> 00:17:51,540 I've been framed. 250 00:17:53,950 --> 00:17:57,306 - You get down here this instant. - Yeah. Hanging's too good for you. 251 00:17:59,350 --> 00:18:02,660 Sammy, I feel another pout coming on. 252 00:18:03,670 --> 00:18:05,547 Uncle Arthur, Darrin... 253 00:18:07,350 --> 00:18:09,910 Uncle Arthur, Darrin didn't mean it, really. 254 00:18:10,110 --> 00:18:13,102 You did a beautiful job of getting our voices back. 255 00:18:13,310 --> 00:18:14,663 Now... 256 00:18:16,070 --> 00:18:18,425 Now if you could just get them to stick. 257 00:18:18,630 --> 00:18:22,509 Stick! That's it! I just forgot the stickum. 258 00:18:23,710 --> 00:18:25,940 Sammy, Darrin, join hands. 259 00:18:26,790 --> 00:18:29,827 - Hurry up. - Just leave the goals to me. 260 00:18:30,070 --> 00:18:32,504 Voices be nimble Voices be quick 261 00:18:32,710 --> 00:18:37,625 Voices return, and this time Stick, stick, stick 262 00:18:37,830 --> 00:18:41,106 - And don't come back. - I heard that. 263 00:18:43,230 --> 00:18:44,504 We're stuck! 264 00:18:45,710 --> 00:18:46,859 Watch your step, pussycat. 265 00:18:47,070 --> 00:18:49,504 - We don't want you hurting yourself. - Yes. 266 00:18:51,190 --> 00:18:54,546 Goodbye, Samantha. Goodbye, Darrin. And thank you. 267 00:18:54,750 --> 00:18:57,662 - Thanks for nothing. - Lar. Lar! 268 00:18:59,830 --> 00:19:01,946 Larry, can I talk to you for a minute? 269 00:19:03,150 --> 00:19:04,947 So the cat gave you back your tongue? 270 00:19:05,150 --> 00:19:07,948 - Oh, Larry, darling, be kind. - Oh, all right. 271 00:19:08,150 --> 00:19:11,267 But I'm only doing it for you, my flower blossom. 272 00:19:12,510 --> 00:19:16,423 - What is it? - Over here, Larry, please. 273 00:19:22,790 --> 00:19:25,782 Larry, this whole thing can be explained. 274 00:19:29,390 --> 00:19:31,381 I'm listening. 275 00:19:32,550 --> 00:19:35,428 What Darrin means is that he's glad... 276 00:19:35,630 --> 00:19:38,383 ...that our plan worked, for your sake. 277 00:19:38,590 --> 00:19:42,378 - What plan? - Tell him, Sam. 278 00:19:42,990 --> 00:19:47,108 You know, the plan to make Louise feel rejected... 279 00:19:47,310 --> 00:19:49,346 ...so that she'd wanna go back to Larry. 280 00:19:49,550 --> 00:19:51,188 Right. That plan. 281 00:19:53,310 --> 00:19:56,780 - Don't give me that. - Louise, didn't you feel rejected? 282 00:19:56,990 --> 00:20:01,029 - I certainly did. - See? It worked. 283 00:20:03,070 --> 00:20:06,779 You mean you...? You really did that for us? 284 00:20:07,590 --> 00:20:09,421 For you and Louise. 285 00:20:09,630 --> 00:20:12,588 And for your marriage. That's what really counts. 286 00:20:13,790 --> 00:20:16,384 Gee, Darrin, I... I don't know what to say. 287 00:20:16,590 --> 00:20:19,946 You son of a gun. Put her there. 288 00:20:29,230 --> 00:20:32,586 - It's the old football-huddle shake. - Yeah. 289 00:20:35,030 --> 00:20:37,339 Hurry, love. Time's flying. 290 00:20:43,190 --> 00:20:45,306 You son of a gun. 291 00:20:48,270 --> 00:20:50,340 - You know what caused this? - What? 292 00:20:50,550 --> 00:20:54,782 Three dumb little words from you to Uncle Arthur: "Don't come back." 293 00:20:54,990 --> 00:20:57,743 Oh, I guess I shouldn't have said that. 294 00:20:57,950 --> 00:21:01,909 Yeah. Well, there's one consolation: 295 00:21:02,110 --> 00:21:05,307 If I have to be stuck with someone, I'm glad it's you. 296 00:21:09,030 --> 00:21:10,986 You son of a gun. 297 00:21:16,830 --> 00:21:17,819 The water's boiling... 298 00:21:18,030 --> 00:21:20,783 ...so when I lift up the lid, you put in the spaghetti, okay? 299 00:21:20,990 --> 00:21:21,945 No, it isn't okay! 300 00:21:22,150 --> 00:21:25,142 How can anything be okay when we're stuck together like this? 301 00:21:25,350 --> 00:21:26,942 Sweetheart, look at the bright side. 302 00:21:27,150 --> 00:21:28,981 We do believe in togetherness, don't we? 303 00:21:29,990 --> 00:21:32,379 Yeah, but this is ridiculous. 304 00:21:32,590 --> 00:21:35,662 Don't worry. Uncle Arthur will show up and unstick us. 305 00:21:35,870 --> 00:21:37,986 - Sure. - Let's not forget... 306 00:21:38,190 --> 00:21:41,739 ...he wouldn't have stuck us together if you hadn't insulted him. 307 00:21:41,950 --> 00:21:44,703 - He's rather thin-skinned. - And thick-skulled. 308 00:21:45,710 --> 00:21:47,302 There you go again. 309 00:21:47,510 --> 00:21:51,105 Now, you're just gonna have to learn to understand Uncle Arthur. 310 00:21:51,310 --> 00:21:54,586 He's really very sweet. I can remember, when I was a little girl... 311 00:21:54,790 --> 00:21:56,667 ...he taught me how to make my first pony. 312 00:21:58,870 --> 00:22:01,020 Now, anybody who did that can't be all bad. 313 00:22:03,790 --> 00:22:06,099 Hold it. I'm not boiling yet. 314 00:22:08,830 --> 00:22:11,025 He's in there! Quick, turn the heat up! 315 00:22:11,310 --> 00:22:12,982 Darrin. 316 00:22:15,150 --> 00:22:17,106 If there's one place you'll never find me... 317 00:22:17,310 --> 00:22:19,187 ...it's in hot water. 318 00:22:23,350 --> 00:22:24,305 Over here. 319 00:22:27,390 --> 00:22:32,100 Isn't that sweet? Married five years, and still holding hands. 320 00:22:33,590 --> 00:22:35,308 Yeah. All right. 321 00:22:36,310 --> 00:22:38,949 Uncle Arthur, you've made your point. Please? 322 00:22:39,390 --> 00:22:41,142 Oh, all right. 323 00:22:41,590 --> 00:22:44,104 Hands be nimble Hands be quick 324 00:22:44,310 --> 00:22:47,541 Prepare yourselves And now unstick 325 00:22:49,430 --> 00:22:52,581 - Thank you, Uncle Arthur. - You don't have to thank me, Sammy... 326 00:22:53,350 --> 00:22:54,624 ...but he does. 327 00:22:55,950 --> 00:23:00,740 Unless you wanna be married to a 170-pound artichoke. 328 00:23:02,030 --> 00:23:04,498 Thank you. And I mean it. 329 00:23:04,710 --> 00:23:07,861 Strange as it may seem, you're the best friend I have in Sam's family. 330 00:23:08,070 --> 00:23:09,549 Even with your practical jokes... 331 00:23:09,750 --> 00:23:11,786 ...I know you really love us and mean well... 332 00:23:11,990 --> 00:23:15,221 Let's not get sticky. But you know, Sammy... 333 00:23:15,430 --> 00:23:19,343 ...even though he is a party pooper, I like him. 334 00:23:19,550 --> 00:23:22,508 Too bad he doesn't have a little more sense of humour. 335 00:23:23,790 --> 00:23:25,269 Here's $50 worth. 336 00:23:26,870 --> 00:23:30,465 Don't you get it, dum-dum? "Cents" of humour. 337 00:23:38,630 --> 00:23:41,542 If you think that's funny, you're gonna love this. 338 00:23:41,592 --> 00:23:46,142 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.