Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,740 --> 00:00:29,298
Hello?
2
00:00:32,100 --> 00:00:34,250
Good morning, Mrs. Stephens.
3
00:00:35,020 --> 00:00:39,218
Oh, no, no. I'm not busy.
Just relaxing.
4
00:00:41,540 --> 00:00:45,419
Well, couldn't you
come over a little later?
5
00:00:45,620 --> 00:00:47,736
You see, I have to go out, and...
6
00:00:49,220 --> 00:00:50,812
You're in the neighborhood?
7
00:00:51,020 --> 00:00:53,170
At the corner drugstore?
8
00:00:53,820 --> 00:00:57,972
Oh, no. No, you know
you're always welcome.
9
00:00:58,860 --> 00:01:02,455
Yes. Bye-bye.
10
00:01:08,820 --> 00:01:12,699
No. No, I'll do it myself.
11
00:01:39,980 --> 00:01:42,540
There. That's better.
12
00:01:42,780 --> 00:01:44,657
Better than what?
13
00:01:45,660 --> 00:01:47,059
Good morning, sweetheart.
14
00:01:47,300 --> 00:01:49,256
I'll be the judge of that.
15
00:01:50,300 --> 00:01:51,369
What does that mean?
16
00:01:51,620 --> 00:01:53,372
It means if anything goes
around here...
17
00:01:53,580 --> 00:01:56,094
...why don't you redecorate the room
as an encore?
18
00:01:56,300 --> 00:01:58,097
Sweetheart, that was
me running around...
19
00:01:58,300 --> 00:02:01,178
...putting everything away, and...
Boy, am I pooped.
20
00:02:01,380 --> 00:02:03,735
You should be.
It was like watching a silent movie.
21
00:02:04,380 --> 00:02:06,940
It was just a little speed-up spell.
22
00:02:08,260 --> 00:02:11,138
I wouldn't have done that
if I hadn't been pushed to the wall.
23
00:02:15,820 --> 00:02:18,414
- Who pushed you to the wall?
- Your mother.
24
00:02:18,620 --> 00:02:22,533
What has my mother got to do
with your ring-a-ding-ding?
25
00:02:22,740 --> 00:02:25,937
Well, sweetheart,
I had the living room all torn up.
26
00:02:26,140 --> 00:02:28,449
I was cleaning. She called
and said she was coming.
27
00:02:28,660 --> 00:02:30,093
- So?
- Well, I didn't want her...
28
00:02:30,300 --> 00:02:32,655
...to see the house looking a mess.
29
00:02:32,860 --> 00:02:36,011
You know, with your mother,
it's not a visit, it's an inspection.
30
00:02:36,260 --> 00:02:37,409
That's not true.
31
00:02:39,340 --> 00:02:41,695
If you want, I can put the mess back.
32
00:02:41,900 --> 00:02:44,175
No, no. I...
33
00:02:44,380 --> 00:02:45,938
I guess you had good intentions.
34
00:02:46,180 --> 00:02:49,570
It's just that witchcraft doesn't
set too well on an empty stomach.
35
00:02:49,820 --> 00:02:51,856
How about some waffles
and strawberries?
36
00:02:52,100 --> 00:02:55,137
- Great.
- Good. I'll fix one for your mother too.
37
00:02:55,340 --> 00:02:57,251
Shouldn't you wait
until she gets here?
38
00:02:57,460 --> 00:03:00,975
She'll be here any minute. She was
calling from the corner drugstore.
39
00:03:01,180 --> 00:03:03,819
Holy cow. I didn't know it was this late.
I gotta run.
40
00:03:04,940 --> 00:03:07,408
I'll grab a cup of coffee
and a doughnut at the office.
41
00:03:07,620 --> 00:03:10,009
Darrin, don't you wanna
say hello to your mother?
42
00:03:10,220 --> 00:03:11,892
Not when I need
a shine on my shoes...
43
00:03:12,100 --> 00:03:14,455
...and it's been two weeks
since I've had a haircut.
44
00:04:09,860 --> 00:04:12,852
- Hello, Mrs. Stephens.
- Samantha.
45
00:04:14,020 --> 00:04:16,295
It's so nice to see you.
46
00:04:16,500 --> 00:04:19,458
Thank you, dear. And here's
a little doll for that little doll.
47
00:04:19,660 --> 00:04:22,254
Oh, thank you. I'm sure she'll love it.
48
00:04:22,460 --> 00:04:24,849
Tabitha's out back playing.
49
00:04:25,060 --> 00:04:26,698
Would you like a cup of coffee?
50
00:04:26,900 --> 00:04:31,496
Well, I've only got a minute,
but I might have a cup of tea.
51
00:04:33,220 --> 00:04:36,735
We've certainly been having
a lot of dust lately, haven't we?
52
00:04:36,940 --> 00:04:40,615
It must be all those
soft landings on the moon.
53
00:04:49,980 --> 00:04:53,097
My, Samantha,
this kitchen is immaculate.
54
00:04:54,180 --> 00:04:56,933
Looks like you've really
been busy with your broom.
55
00:04:57,140 --> 00:04:59,017
You might say that.
56
00:04:59,740 --> 00:05:02,334
Would you like a cookie
or something?
57
00:05:02,580 --> 00:05:04,093
No. No, thank you, dear.
58
00:05:04,300 --> 00:05:07,656
Actually, I'm on my way to a bon
voyage luncheon for Miriam Rogers.
59
00:05:07,860 --> 00:05:09,578
She's leaving for Paris.
60
00:05:10,540 --> 00:05:13,213
- How exciting.
- I should say.
61
00:05:13,420 --> 00:05:16,730
- She won the trip in a contest.
- Really?
62
00:05:16,980 --> 00:05:21,053
If Miriam Rogers can think of a slogan,
you certainly can.
63
00:05:21,300 --> 00:05:25,293
Mrs. Stephens, are you trying
to tell me something?
64
00:05:25,540 --> 00:05:27,610
Why, Samantha,
all I'm trying to tell you...
65
00:05:27,820 --> 00:05:30,209
...is that you and Darrin
should get out of the house.
66
00:05:30,420 --> 00:05:33,253
- You never go anywhere.
- We don't want to go anywhere.
67
00:05:34,500 --> 00:05:38,334
How about a two-week
all-expense-paid trip to Tahiti?
68
00:05:39,300 --> 00:05:42,531
- Tahiti?
- Here's an entry blank.
69
00:05:42,740 --> 00:05:44,776
All you have to do
is come up with a slogan...
70
00:05:44,980 --> 00:05:48,052
...for Tinker Bell Disposable Diapers.
71
00:05:49,580 --> 00:05:52,777
Mrs. Stephens, I...
I'm not very much on slogans.
72
00:05:53,540 --> 00:05:56,179
Give it a try. Think, dear.
73
00:05:56,980 --> 00:05:59,540
Well, okay.
74
00:05:59,780 --> 00:06:04,251
What do you say about diapers,
except that you keep changing them?
75
00:06:05,140 --> 00:06:07,335
Well, how does this sound?
76
00:06:07,620 --> 00:06:11,613
Switch to Tinker Bell Diapers.
It's time for a change.
77
00:06:12,620 --> 00:06:15,453
"Switch to Tinker Bell Diapers.
It's time for a change."
78
00:06:15,660 --> 00:06:18,049
Oh, Samantha,
that's absolutely divine.
79
00:06:18,260 --> 00:06:20,615
You'll adore Tahiti. Start packing.
80
00:06:22,020 --> 00:06:23,294
Do you really think they'll...
81
00:06:23,540 --> 00:06:25,496
Be sure and take
suntan lotion for Darrin.
82
00:06:25,700 --> 00:06:28,339
Like all geniuses,
he has tender skin.
83
00:06:28,540 --> 00:06:30,212
Poor baby.
84
00:06:53,140 --> 00:06:55,017
Oh, my goodness.
85
00:06:57,100 --> 00:06:59,056
Oh, my goodness.
86
00:07:16,580 --> 00:07:19,731
Sam, do you remember
where I put that portfolio...
87
00:07:19,940 --> 00:07:22,374
...with the layouts
for Barton Industries?
88
00:07:23,340 --> 00:07:26,013
Yes, I think they're down here
in the hall closet.
89
00:07:30,260 --> 00:07:32,410
- Thanks, honey.
- Darrin...
90
00:07:32,620 --> 00:07:35,054
Darrin, you wanna hear
something exciting?
91
00:07:35,260 --> 00:07:37,296
Sure, honey.
92
00:07:37,500 --> 00:07:39,650
Well, you know, about a month ago...
93
00:07:39,860 --> 00:07:44,012
...your mother
mentioned a slogan contest.
94
00:07:44,220 --> 00:07:46,131
It's not here.
95
00:07:46,340 --> 00:07:47,978
Well, anyway, I just kind of...
96
00:07:48,180 --> 00:07:51,616
I kind of just wrote this slogan,
you know, as kind of a laugh.
97
00:07:51,820 --> 00:07:53,572
Where could it be?
98
00:08:01,540 --> 00:08:02,609
As I was saying...
99
00:08:02,820 --> 00:08:05,812
Honey, I told you,
never straighten my desk.
100
00:08:06,020 --> 00:08:09,217
At least when it's messy,
I know where everything is.
101
00:08:11,620 --> 00:08:13,736
Honey, your mother
sent in my slogan...
102
00:08:13,940 --> 00:08:15,817
...and you'll never believe
what happened.
103
00:08:16,020 --> 00:08:18,693
I... I won us a trip to Tahiti.
104
00:08:18,900 --> 00:08:20,618
- Great!
- Really? I didn't think you'd...
105
00:08:20,820 --> 00:08:23,334
This will give us another crack
at the Barton account.
106
00:08:23,540 --> 00:08:25,735
- Did you hear what I just said?
- Sure. Swell.
107
00:08:25,940 --> 00:08:28,738
I'll see you later. I gotta go, honey.
108
00:08:31,020 --> 00:08:33,614
Pack your own suntan lotion.
109
00:08:38,660 --> 00:08:40,139
Hi, Larry.
110
00:08:40,380 --> 00:08:42,940
I found the layout I drew up
for Barton Industries.
111
00:08:43,140 --> 00:08:45,415
- It's better than I thought it was.
- Really?
112
00:08:45,620 --> 00:08:49,169
Of all the products I think the most
inventive ad campaign that I have...
113
00:08:49,380 --> 00:08:51,416
...is for Tinker Bell
Disposable Diapers.
114
00:08:51,620 --> 00:08:52,575
Very clever, Darrin.
115
00:08:52,820 --> 00:08:55,015
Thanks, Larry.
I wouldn't be a bit surprised...
116
00:08:55,220 --> 00:08:58,292
...if we got all of Barton's accounts
just on the basis of this.
117
00:08:58,860 --> 00:09:00,612
That may be a little difficult.
118
00:09:00,820 --> 00:09:05,018
They ran a contest and came up
with a rather catchy slogan.
119
00:09:05,980 --> 00:09:09,052
Well, I hardly think that an amateur
can compete with this material.
120
00:09:09,300 --> 00:09:11,256
Well, Barton seems to like it.
121
00:09:11,460 --> 00:09:13,735
Some little housewife sent it in.
122
00:09:13,980 --> 00:09:16,096
- That's crazy.
- Yes.
123
00:09:16,300 --> 00:09:18,734
And what's even crazier
is her name:
124
00:09:18,940 --> 00:09:20,851
Samantha Stephens.
125
00:09:23,060 --> 00:09:26,575
- Sound familiar?
- It must be a coincidence.
126
00:09:26,780 --> 00:09:28,338
There's an even
bigger coincidence.
127
00:09:28,540 --> 00:09:30,770
We checked,
and she lives at your address.
128
00:09:31,340 --> 00:09:33,934
I can't believe that.
Sam wouldn't enter a contest.
129
00:09:34,140 --> 00:09:36,529
She wouldn't, but she did.
130
00:09:37,700 --> 00:09:41,249
The prize is two round-trip tickets
to Tahiti.
131
00:09:41,980 --> 00:09:45,052
And if I were you, Darrin,
I would cash in the return half...
132
00:09:45,260 --> 00:09:48,252
...and invest in beachfront property.
133
00:10:00,820 --> 00:10:02,617
Hi, sweetheart.
134
00:10:03,180 --> 00:10:05,330
What are you doing home so early?
135
00:10:06,500 --> 00:10:08,934
Larry thought I could
use some time off.
136
00:10:09,140 --> 00:10:11,734
Well, that's a coincidence,
because I have some news...
137
00:10:11,940 --> 00:10:15,376
Not just today.
It's kind of permanent.
138
00:10:15,580 --> 00:10:17,935
- You mean you're fired?
- Right.
139
00:10:18,140 --> 00:10:19,971
But why?
140
00:10:20,180 --> 00:10:24,219
We seem to be having a little problem
with the Barton Industries account.
141
00:10:24,420 --> 00:10:26,570
- That's no reason.
- It is when my wife...
142
00:10:26,780 --> 00:10:30,090
...writes the winning slogan
for one of their products.
143
00:10:35,340 --> 00:10:38,332
What do Tinker Bell Diapers
have to do with Barton Industries?
144
00:10:38,580 --> 00:10:40,935
- Plenty.
- Well, how was I supposed to know...
145
00:10:41,140 --> 00:10:43,734
...that a company that makes
computers and rockets...
146
00:10:43,940 --> 00:10:46,579
...and supersonic jets
would make diapers?
147
00:10:47,140 --> 00:10:49,415
Haven't you ever heard
of diversification?
148
00:10:50,180 --> 00:10:51,852
Yeah, but that's dumb.
149
00:10:52,100 --> 00:10:55,854
Sam, if you wanted a trip to Tahiti,
why didn't you say so?
150
00:10:56,060 --> 00:10:58,574
If we wanna go to Tahiti,
we can pay our own way.
151
00:10:58,780 --> 00:11:01,089
Who wants to go to Tahiti anyhow.
152
00:11:01,980 --> 00:11:03,936
That's exactly what
I told your mother.
153
00:11:06,180 --> 00:11:08,296
What's my mother
got to do with this?
154
00:11:08,540 --> 00:11:12,499
She's the one that told me about
the contest and insisted that I enter.
155
00:11:12,740 --> 00:11:15,049
And you twitched your nose
and came up with a slogan?
156
00:11:15,260 --> 00:11:17,535
- No.
- No?
157
00:11:17,780 --> 00:11:19,418
No!
158
00:11:19,980 --> 00:11:21,652
And out of
the thousands of entries...
159
00:11:21,860 --> 00:11:24,738
...you just happened to come up
with the winning slogan.
160
00:11:25,940 --> 00:11:27,976
If that isn't witchcraft,
what do you call it?
161
00:11:28,220 --> 00:11:30,415
I'd call it imagination.
162
00:11:30,620 --> 00:11:32,212
I do have some, you know.
163
00:11:32,780 --> 00:11:35,135
You really expect me
to believe that, don't you?
164
00:11:37,220 --> 00:11:41,008
- Are you calling me a liar?
- If the shoe fits.
165
00:11:55,460 --> 00:11:57,974
Samantha, I demand
that you open this door.
166
00:12:06,820 --> 00:12:08,697
Big deal.
167
00:12:40,420 --> 00:12:43,014
- Hello, Darrin.
- Come to give me my severance pay?
168
00:12:43,980 --> 00:12:48,019
No. I came to apologize.
169
00:12:48,220 --> 00:12:50,017
May I come in?
170
00:12:50,580 --> 00:12:52,696
Why, sure, Larry.
171
00:13:00,020 --> 00:13:02,011
Now, look, Darrin,
you should know by now...
172
00:13:02,220 --> 00:13:04,609
...that I say a lot of things
I don't mean.
173
00:13:04,820 --> 00:13:07,015
- Really, Larry?
- Of course.
174
00:13:07,260 --> 00:13:09,979
Everybody knows that
I'm a volatile...
175
00:13:10,180 --> 00:13:15,208
...excitable, impetuous,
rash, impulsive...
176
00:13:15,460 --> 00:13:17,098
Blowhard?
177
00:13:17,300 --> 00:13:19,495
That wasn't exactly the word
I was looking for.
178
00:13:19,740 --> 00:13:21,378
How about hysterical nut?
179
00:13:22,820 --> 00:13:24,333
I'll stick with blowhard.
180
00:13:25,100 --> 00:13:27,978
- You said you wanted to apologize.
- Yes.
181
00:13:28,180 --> 00:13:32,696
I'm sorry for the way I behaved,
and your job is waiting for you.
182
00:13:34,180 --> 00:13:39,334
Larry, why the sudden switch?
183
00:13:39,780 --> 00:13:41,975
What do you mean,
"Why the sudden switch?"
184
00:13:42,180 --> 00:13:44,330
It takes a big man
to know when he's wrong...
185
00:13:44,540 --> 00:13:47,293
...and it just so happens
I'm a big man.
186
00:13:47,940 --> 00:13:51,296
- Well...
- Darrin, please don't make me beg.
187
00:13:51,500 --> 00:13:54,651
It's taken a lot out of me
just to apologize.
188
00:13:55,340 --> 00:13:57,171
All right, Larry.
I accept your apology.
189
00:13:57,380 --> 00:13:59,257
- Glad to have you back.
- Thanks, Larry.
190
00:13:59,500 --> 00:14:00,694
Where's Sam?
191
00:14:00,900 --> 00:14:02,891
Oh, Sam. She's upstairs. Why?
192
00:14:03,100 --> 00:14:04,852
I just heard
through my underground...
193
00:14:05,060 --> 00:14:08,018
...that Barton Industries is coming out
with a new paint product.
194
00:14:08,260 --> 00:14:12,139
Don't you see? They'll need a slogan
and we'll be in on the ground floor.
195
00:14:12,380 --> 00:14:15,372
We can deliver the winner of
the Tinker Bell Diaper contest.
196
00:14:15,620 --> 00:14:17,690
Larry, I ought to bust
you in your bazoo.
197
00:14:17,900 --> 00:14:19,652
Now, Darrin.
198
00:14:20,300 --> 00:14:22,575
- Hi, Larry.
- Oh, hi, Sam.
199
00:14:22,780 --> 00:14:25,374
I just dropped by to welcome
Darrin back into the firm...
200
00:14:25,580 --> 00:14:27,298
...and offer you a job.
201
00:14:27,500 --> 00:14:28,933
- Me?
- Right.
202
00:14:29,140 --> 00:14:30,619
To head up our slogan department.
203
00:14:32,540 --> 00:14:35,816
Well, I'm flattered that you have
so much confidence in me, Larry.
204
00:14:36,060 --> 00:14:38,574
What's good enough for
Tinker Bell Disposable Diapers...
205
00:14:38,780 --> 00:14:40,008
...is good enough for me.
206
00:14:40,260 --> 00:14:44,094
It's a very flattering offer,
but I'm not interested.
207
00:14:44,780 --> 00:14:47,613
Don't worry about me. You can
whip up all the slogans you want.
208
00:14:47,820 --> 00:14:49,651
I am no longer with the organization.
209
00:14:50,340 --> 00:14:52,137
- You're not?
- That's right, Larry.
210
00:14:52,380 --> 00:14:54,098
One Stephens is enough
for any company.
211
00:14:54,300 --> 00:14:56,256
You can consider this
my resignation.
212
00:15:00,260 --> 00:15:03,570
- Well, Darrin?
- Well, what?
213
00:15:03,780 --> 00:15:06,977
If you're no longer with the company,
would you mind leaving?
214
00:15:07,180 --> 00:15:08,738
This is a closed meeting.
215
00:15:09,300 --> 00:15:10,619
That tears it.
216
00:15:10,820 --> 00:15:13,334
Sweetheart,
Larry was just kidding.
217
00:15:13,540 --> 00:15:15,576
No, no. I wouldn't want
to be in the way...
218
00:15:15,780 --> 00:15:18,419
...when you two are talking business.
219
00:15:18,620 --> 00:15:20,178
Darrin...
220
00:15:21,740 --> 00:15:24,129
Don't give it a thought, Sam.
He'll cool off.
221
00:15:24,340 --> 00:15:27,298
Well, he seems pretty upset.
222
00:15:27,500 --> 00:15:30,810
Larry, if this is your idea
of some kind of joke...
223
00:15:31,020 --> 00:15:32,772
...I think it's very unkind.
224
00:15:33,020 --> 00:15:36,410
Unkind? How can you
say I'm unkind?
225
00:15:36,620 --> 00:15:39,088
I not only came to tell Darrin
I was taking him back...
226
00:15:39,300 --> 00:15:40,938
...I even offered his wife a job.
227
00:15:41,180 --> 00:15:43,330
Oh, good grief.
228
00:15:53,060 --> 00:15:56,132
You don't come in here
very often, do you?
229
00:15:56,340 --> 00:15:58,535
Only when I've had
a fight with my wife.
230
00:15:58,740 --> 00:16:00,139
It's the same with me...
231
00:16:00,380 --> 00:16:04,009
...and I haven't missed a night
in 11 years.
232
00:16:04,220 --> 00:16:08,816
And that goes for birthdays,
anniversaries, Christmas...
233
00:16:09,020 --> 00:16:12,410
...New Year, Armistice Day...
234
00:16:12,620 --> 00:16:16,693
...Labour Day and Groundhog Day.
235
00:16:16,900 --> 00:16:19,289
Groundhog Day?
236
00:16:19,780 --> 00:16:24,729
I said, " If he sees his shadow,
it'll be a late spring."
237
00:16:24,940 --> 00:16:30,219
And she says, " If he sees his shadow,
it'll be an early spring."
238
00:16:30,420 --> 00:16:32,570
Do I have to tell you?
239
00:16:32,780 --> 00:16:35,055
Charlie, another double here.
240
00:16:35,300 --> 00:16:39,373
When you're married to a witch,
life is a little more complicated.
241
00:16:39,580 --> 00:16:44,370
If you think you're married to a witch,
you should see my wife.
242
00:16:45,380 --> 00:16:48,213
She's got a mother
that's a witch too.
243
00:16:48,620 --> 00:16:51,214
When my mother-in-law comes...
244
00:16:51,420 --> 00:16:55,049
...I put a pumpkin in the window.
245
00:16:59,660 --> 00:17:01,855
Hello, Darrin?
246
00:17:02,940 --> 00:17:04,578
Hi, Larry.
247
00:17:04,780 --> 00:17:08,739
No. No, he's not home yet,
and I'm beginning to worry.
248
00:17:09,740 --> 00:17:12,652
Larry, I don't think that sitting around
thinking up slogans...
249
00:17:12,860 --> 00:17:16,136
...is going to take my mind
off my troubles.
250
00:17:16,580 --> 00:17:18,571
Well, I just don't know.
251
00:17:18,780 --> 00:17:22,409
The last time we had an argument,
he went to this little bar, and I...
252
00:17:22,620 --> 00:17:25,930
Wait... Wait a minute. That's it.
253
00:17:26,140 --> 00:17:29,098
I'll talk to you later, Larry. Bye-bye.
254
00:17:34,700 --> 00:17:36,418
Hi, Clarissa.
255
00:17:36,660 --> 00:17:39,652
You be a good girl
and sit with Tabitha.
256
00:17:39,860 --> 00:17:41,213
I'll be back in a few minutes.
257
00:18:06,580 --> 00:18:08,218
Gonna offer me a drink, Darrin?
258
00:18:12,060 --> 00:18:14,290
A zombie for the lady, please.
259
00:18:14,980 --> 00:18:18,211
- Don't tell me that's your wife?
- That's her, all right.
260
00:18:18,780 --> 00:18:21,055
Well, she doesn't look like a witch.
261
00:18:21,860 --> 00:18:23,259
She is, all right.
262
00:18:24,420 --> 00:18:28,379
Darrin, now you know I wouldn't
have accepted that job from Larry.
263
00:18:28,620 --> 00:18:32,135
Why not? That's the way for him
to get the Barton account.
264
00:18:32,380 --> 00:18:36,419
The best way to get the Barton account
is to show him your layouts.
265
00:18:37,900 --> 00:18:40,698
They're not interested
in my layouts.
266
00:18:40,900 --> 00:18:44,449
They're waiting for another one
of your brilliant slogans.
267
00:18:44,700 --> 00:18:47,339
Darrin, why don't we go home
and talk this over?
268
00:18:47,540 --> 00:18:51,658
Oh, no. I'm staying here
with my friend.
269
00:18:52,420 --> 00:18:53,978
Really?
270
00:18:59,940 --> 00:19:03,728
That's how you solve
all your problems, by witchcraft.
271
00:19:03,940 --> 00:19:06,659
- I didn't even pay the cheque.
- You can do that later.
272
00:19:06,860 --> 00:19:08,373
Now you can listen.
273
00:19:08,580 --> 00:19:12,334
If you didn't want your zombie,
you should have said so. I wanted it.
274
00:19:12,580 --> 00:19:14,172
Okay.
275
00:19:16,660 --> 00:19:18,537
- Thank you.
- You're welcome.
276
00:19:31,220 --> 00:19:32,619
Thank you.
277
00:19:38,740 --> 00:19:40,651
That's just what I needed...
278
00:19:40,860 --> 00:19:43,374
...to see things
in their true perspective.
279
00:19:56,020 --> 00:19:57,976
There you go, sweetheart.
280
00:19:58,180 --> 00:20:00,819
There. You have
a good night's sleep...
281
00:20:01,020 --> 00:20:03,739
...and tomorrow you'll
feel much better.
282
00:20:04,860 --> 00:20:06,452
I hope.
283
00:21:04,540 --> 00:21:06,258
Hello?
284
00:21:08,380 --> 00:21:10,177
Oh, Larry.
285
00:21:12,300 --> 00:21:15,292
Did you have to ring
the phone so loud?
286
00:21:18,060 --> 00:21:19,652
Did what?
287
00:21:21,860 --> 00:21:23,418
I am?
288
00:21:25,500 --> 00:21:26,979
I did?
289
00:21:28,260 --> 00:21:29,739
It was?
290
00:21:30,660 --> 00:21:32,218
But, Larry...
291
00:21:35,580 --> 00:21:38,174
That's good news, Larry.
292
00:21:39,380 --> 00:21:41,257
I'll see you later.
293
00:21:45,300 --> 00:21:46,528
That was Larry.
294
00:21:48,660 --> 00:21:51,697
He said Barton found my layouts
on his desk this morning.
295
00:21:52,500 --> 00:21:53,774
Now, Darrin...
296
00:21:54,020 --> 00:21:55,248
You put them there, right?
297
00:21:55,820 --> 00:21:58,254
Yes. Did he like them?
298
00:21:58,460 --> 00:22:01,975
What do you mean, "Did he like them?"
Didn't you rig the computer analyzer?
299
00:22:02,700 --> 00:22:03,974
What analyzer?
300
00:22:05,980 --> 00:22:08,813
- Then you didn't know.
- Know what?
301
00:22:09,020 --> 00:22:11,454
About the consumer analyzer.
302
00:22:11,660 --> 00:22:15,892
They tested your slogan on it,
and it was a complete washout.
303
00:22:16,180 --> 00:22:18,455
Why did they run it
through an electronic machine?
304
00:22:18,660 --> 00:22:20,855
Didn't they have any faith
in their own judgment?
305
00:22:21,060 --> 00:22:24,814
Who cares? The point is,
your slogan was rejected.
306
00:22:25,020 --> 00:22:29,252
It was lousy,
which proves it was your imagination.
307
00:22:29,460 --> 00:22:32,896
Well, I don't think
that's very nice.
308
00:22:33,100 --> 00:22:35,694
Honey, you know what I mean.
309
00:22:36,420 --> 00:22:41,892
Yes, I know, and I don't care.
310
00:22:43,780 --> 00:22:46,453
I'm sorry, honey. I should have
known you'd never lie to me.
311
00:22:46,700 --> 00:22:49,294
It's time you learned
about witches.
312
00:22:51,300 --> 00:22:54,019
If I didn't have to go to work,
I'd love to stay home...
313
00:22:54,220 --> 00:22:56,575
...and take a couple of lessons.
314
00:23:07,180 --> 00:23:08,738
Hello.
315
00:23:09,220 --> 00:23:10,972
Oh, hi, Larry.
316
00:23:12,340 --> 00:23:15,298
What...? Well, that's great.
317
00:23:15,500 --> 00:23:18,936
Thanks, Larry. Yeah, okay. Bye.
318
00:23:20,500 --> 00:23:22,172
How do you like that?
319
00:23:22,420 --> 00:23:25,696
- Larry gave me the day off.
- Well.
320
00:23:26,540 --> 00:23:28,417
I wonder what came over him.
321
00:23:28,660 --> 00:23:30,810
- Yeah, so do I.
- Sam.
322
00:23:31,380 --> 00:23:36,534
Well, I had one free twitch coming.
323
00:23:36,584 --> 00:23:41,134
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.