All language subtitles for Bewitched s05e08 Is It Magic Or Imagination.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,740 --> 00:00:29,298 Hello? 2 00:00:32,100 --> 00:00:34,250 Good morning, Mrs. Stephens. 3 00:00:35,020 --> 00:00:39,218 Oh, no, no. I'm not busy. Just relaxing. 4 00:00:41,540 --> 00:00:45,419 Well, couldn't you come over a little later? 5 00:00:45,620 --> 00:00:47,736 You see, I have to go out, and... 6 00:00:49,220 --> 00:00:50,812 You're in the neighborhood? 7 00:00:51,020 --> 00:00:53,170 At the corner drugstore? 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,972 Oh, no. No, you know you're always welcome. 9 00:00:58,860 --> 00:01:02,455 Yes. Bye-bye. 10 00:01:08,820 --> 00:01:12,699 No. No, I'll do it myself. 11 00:01:39,980 --> 00:01:42,540 There. That's better. 12 00:01:42,780 --> 00:01:44,657 Better than what? 13 00:01:45,660 --> 00:01:47,059 Good morning, sweetheart. 14 00:01:47,300 --> 00:01:49,256 I'll be the judge of that. 15 00:01:50,300 --> 00:01:51,369 What does that mean? 16 00:01:51,620 --> 00:01:53,372 It means if anything goes around here... 17 00:01:53,580 --> 00:01:56,094 ...why don't you redecorate the room as an encore? 18 00:01:56,300 --> 00:01:58,097 Sweetheart, that was me running around... 19 00:01:58,300 --> 00:02:01,178 ...putting everything away, and... Boy, am I pooped. 20 00:02:01,380 --> 00:02:03,735 You should be. It was like watching a silent movie. 21 00:02:04,380 --> 00:02:06,940 It was just a little speed-up spell. 22 00:02:08,260 --> 00:02:11,138 I wouldn't have done that if I hadn't been pushed to the wall. 23 00:02:15,820 --> 00:02:18,414 - Who pushed you to the wall? - Your mother. 24 00:02:18,620 --> 00:02:22,533 What has my mother got to do with your ring-a-ding-ding? 25 00:02:22,740 --> 00:02:25,937 Well, sweetheart, I had the living room all torn up. 26 00:02:26,140 --> 00:02:28,449 I was cleaning. She called and said she was coming. 27 00:02:28,660 --> 00:02:30,093 - So? - Well, I didn't want her... 28 00:02:30,300 --> 00:02:32,655 ...to see the house looking a mess. 29 00:02:32,860 --> 00:02:36,011 You know, with your mother, it's not a visit, it's an inspection. 30 00:02:36,260 --> 00:02:37,409 That's not true. 31 00:02:39,340 --> 00:02:41,695 If you want, I can put the mess back. 32 00:02:41,900 --> 00:02:44,175 No, no. I... 33 00:02:44,380 --> 00:02:45,938 I guess you had good intentions. 34 00:02:46,180 --> 00:02:49,570 It's just that witchcraft doesn't set too well on an empty stomach. 35 00:02:49,820 --> 00:02:51,856 How about some waffles and strawberries? 36 00:02:52,100 --> 00:02:55,137 - Great. - Good. I'll fix one for your mother too. 37 00:02:55,340 --> 00:02:57,251 Shouldn't you wait until she gets here? 38 00:02:57,460 --> 00:03:00,975 She'll be here any minute. She was calling from the corner drugstore. 39 00:03:01,180 --> 00:03:03,819 Holy cow. I didn't know it was this late. I gotta run. 40 00:03:04,940 --> 00:03:07,408 I'll grab a cup of coffee and a doughnut at the office. 41 00:03:07,620 --> 00:03:10,009 Darrin, don't you wanna say hello to your mother? 42 00:03:10,220 --> 00:03:11,892 Not when I need a shine on my shoes... 43 00:03:12,100 --> 00:03:14,455 ...and it's been two weeks since I've had a haircut. 44 00:04:09,860 --> 00:04:12,852 - Hello, Mrs. Stephens. - Samantha. 45 00:04:14,020 --> 00:04:16,295 It's so nice to see you. 46 00:04:16,500 --> 00:04:19,458 Thank you, dear. And here's a little doll for that little doll. 47 00:04:19,660 --> 00:04:22,254 Oh, thank you. I'm sure she'll love it. 48 00:04:22,460 --> 00:04:24,849 Tabitha's out back playing. 49 00:04:25,060 --> 00:04:26,698 Would you like a cup of coffee? 50 00:04:26,900 --> 00:04:31,496 Well, I've only got a minute, but I might have a cup of tea. 51 00:04:33,220 --> 00:04:36,735 We've certainly been having a lot of dust lately, haven't we? 52 00:04:36,940 --> 00:04:40,615 It must be all those soft landings on the moon. 53 00:04:49,980 --> 00:04:53,097 My, Samantha, this kitchen is immaculate. 54 00:04:54,180 --> 00:04:56,933 Looks like you've really been busy with your broom. 55 00:04:57,140 --> 00:04:59,017 You might say that. 56 00:04:59,740 --> 00:05:02,334 Would you like a cookie or something? 57 00:05:02,580 --> 00:05:04,093 No. No, thank you, dear. 58 00:05:04,300 --> 00:05:07,656 Actually, I'm on my way to a bon voyage luncheon for Miriam Rogers. 59 00:05:07,860 --> 00:05:09,578 She's leaving for Paris. 60 00:05:10,540 --> 00:05:13,213 - How exciting. - I should say. 61 00:05:13,420 --> 00:05:16,730 - She won the trip in a contest. - Really? 62 00:05:16,980 --> 00:05:21,053 If Miriam Rogers can think of a slogan, you certainly can. 63 00:05:21,300 --> 00:05:25,293 Mrs. Stephens, are you trying to tell me something? 64 00:05:25,540 --> 00:05:27,610 Why, Samantha, all I'm trying to tell you... 65 00:05:27,820 --> 00:05:30,209 ...is that you and Darrin should get out of the house. 66 00:05:30,420 --> 00:05:33,253 - You never go anywhere. - We don't want to go anywhere. 67 00:05:34,500 --> 00:05:38,334 How about a two-week all-expense-paid trip to Tahiti? 68 00:05:39,300 --> 00:05:42,531 - Tahiti? - Here's an entry blank. 69 00:05:42,740 --> 00:05:44,776 All you have to do is come up with a slogan... 70 00:05:44,980 --> 00:05:48,052 ...for Tinker Bell Disposable Diapers. 71 00:05:49,580 --> 00:05:52,777 Mrs. Stephens, I... I'm not very much on slogans. 72 00:05:53,540 --> 00:05:56,179 Give it a try. Think, dear. 73 00:05:56,980 --> 00:05:59,540 Well, okay. 74 00:05:59,780 --> 00:06:04,251 What do you say about diapers, except that you keep changing them? 75 00:06:05,140 --> 00:06:07,335 Well, how does this sound? 76 00:06:07,620 --> 00:06:11,613 Switch to Tinker Bell Diapers. It's time for a change. 77 00:06:12,620 --> 00:06:15,453 "Switch to Tinker Bell Diapers. It's time for a change." 78 00:06:15,660 --> 00:06:18,049 Oh, Samantha, that's absolutely divine. 79 00:06:18,260 --> 00:06:20,615 You'll adore Tahiti. Start packing. 80 00:06:22,020 --> 00:06:23,294 Do you really think they'll... 81 00:06:23,540 --> 00:06:25,496 Be sure and take suntan lotion for Darrin. 82 00:06:25,700 --> 00:06:28,339 Like all geniuses, he has tender skin. 83 00:06:28,540 --> 00:06:30,212 Poor baby. 84 00:06:53,140 --> 00:06:55,017 Oh, my goodness. 85 00:06:57,100 --> 00:06:59,056 Oh, my goodness. 86 00:07:16,580 --> 00:07:19,731 Sam, do you remember where I put that portfolio... 87 00:07:19,940 --> 00:07:22,374 ...with the layouts for Barton Industries? 88 00:07:23,340 --> 00:07:26,013 Yes, I think they're down here in the hall closet. 89 00:07:30,260 --> 00:07:32,410 - Thanks, honey. - Darrin... 90 00:07:32,620 --> 00:07:35,054 Darrin, you wanna hear something exciting? 91 00:07:35,260 --> 00:07:37,296 Sure, honey. 92 00:07:37,500 --> 00:07:39,650 Well, you know, about a month ago... 93 00:07:39,860 --> 00:07:44,012 ...your mother mentioned a slogan contest. 94 00:07:44,220 --> 00:07:46,131 It's not here. 95 00:07:46,340 --> 00:07:47,978 Well, anyway, I just kind of... 96 00:07:48,180 --> 00:07:51,616 I kind of just wrote this slogan, you know, as kind of a laugh. 97 00:07:51,820 --> 00:07:53,572 Where could it be? 98 00:08:01,540 --> 00:08:02,609 As I was saying... 99 00:08:02,820 --> 00:08:05,812 Honey, I told you, never straighten my desk. 100 00:08:06,020 --> 00:08:09,217 At least when it's messy, I know where everything is. 101 00:08:11,620 --> 00:08:13,736 Honey, your mother sent in my slogan... 102 00:08:13,940 --> 00:08:15,817 ...and you'll never believe what happened. 103 00:08:16,020 --> 00:08:18,693 I... I won us a trip to Tahiti. 104 00:08:18,900 --> 00:08:20,618 - Great! - Really? I didn't think you'd... 105 00:08:20,820 --> 00:08:23,334 This will give us another crack at the Barton account. 106 00:08:23,540 --> 00:08:25,735 - Did you hear what I just said? - Sure. Swell. 107 00:08:25,940 --> 00:08:28,738 I'll see you later. I gotta go, honey. 108 00:08:31,020 --> 00:08:33,614 Pack your own suntan lotion. 109 00:08:38,660 --> 00:08:40,139 Hi, Larry. 110 00:08:40,380 --> 00:08:42,940 I found the layout I drew up for Barton Industries. 111 00:08:43,140 --> 00:08:45,415 - It's better than I thought it was. - Really? 112 00:08:45,620 --> 00:08:49,169 Of all the products I think the most inventive ad campaign that I have... 113 00:08:49,380 --> 00:08:51,416 ...is for Tinker Bell Disposable Diapers. 114 00:08:51,620 --> 00:08:52,575 Very clever, Darrin. 115 00:08:52,820 --> 00:08:55,015 Thanks, Larry. I wouldn't be a bit surprised... 116 00:08:55,220 --> 00:08:58,292 ...if we got all of Barton's accounts just on the basis of this. 117 00:08:58,860 --> 00:09:00,612 That may be a little difficult. 118 00:09:00,820 --> 00:09:05,018 They ran a contest and came up with a rather catchy slogan. 119 00:09:05,980 --> 00:09:09,052 Well, I hardly think that an amateur can compete with this material. 120 00:09:09,300 --> 00:09:11,256 Well, Barton seems to like it. 121 00:09:11,460 --> 00:09:13,735 Some little housewife sent it in. 122 00:09:13,980 --> 00:09:16,096 - That's crazy. - Yes. 123 00:09:16,300 --> 00:09:18,734 And what's even crazier is her name: 124 00:09:18,940 --> 00:09:20,851 Samantha Stephens. 125 00:09:23,060 --> 00:09:26,575 - Sound familiar? - It must be a coincidence. 126 00:09:26,780 --> 00:09:28,338 There's an even bigger coincidence. 127 00:09:28,540 --> 00:09:30,770 We checked, and she lives at your address. 128 00:09:31,340 --> 00:09:33,934 I can't believe that. Sam wouldn't enter a contest. 129 00:09:34,140 --> 00:09:36,529 She wouldn't, but she did. 130 00:09:37,700 --> 00:09:41,249 The prize is two round-trip tickets to Tahiti. 131 00:09:41,980 --> 00:09:45,052 And if I were you, Darrin, I would cash in the return half... 132 00:09:45,260 --> 00:09:48,252 ...and invest in beachfront property. 133 00:10:00,820 --> 00:10:02,617 Hi, sweetheart. 134 00:10:03,180 --> 00:10:05,330 What are you doing home so early? 135 00:10:06,500 --> 00:10:08,934 Larry thought I could use some time off. 136 00:10:09,140 --> 00:10:11,734 Well, that's a coincidence, because I have some news... 137 00:10:11,940 --> 00:10:15,376 Not just today. It's kind of permanent. 138 00:10:15,580 --> 00:10:17,935 - You mean you're fired? - Right. 139 00:10:18,140 --> 00:10:19,971 But why? 140 00:10:20,180 --> 00:10:24,219 We seem to be having a little problem with the Barton Industries account. 141 00:10:24,420 --> 00:10:26,570 - That's no reason. - It is when my wife... 142 00:10:26,780 --> 00:10:30,090 ...writes the winning slogan for one of their products. 143 00:10:35,340 --> 00:10:38,332 What do Tinker Bell Diapers have to do with Barton Industries? 144 00:10:38,580 --> 00:10:40,935 - Plenty. - Well, how was I supposed to know... 145 00:10:41,140 --> 00:10:43,734 ...that a company that makes computers and rockets... 146 00:10:43,940 --> 00:10:46,579 ...and supersonic jets would make diapers? 147 00:10:47,140 --> 00:10:49,415 Haven't you ever heard of diversification? 148 00:10:50,180 --> 00:10:51,852 Yeah, but that's dumb. 149 00:10:52,100 --> 00:10:55,854 Sam, if you wanted a trip to Tahiti, why didn't you say so? 150 00:10:56,060 --> 00:10:58,574 If we wanna go to Tahiti, we can pay our own way. 151 00:10:58,780 --> 00:11:01,089 Who wants to go to Tahiti anyhow. 152 00:11:01,980 --> 00:11:03,936 That's exactly what I told your mother. 153 00:11:06,180 --> 00:11:08,296 What's my mother got to do with this? 154 00:11:08,540 --> 00:11:12,499 She's the one that told me about the contest and insisted that I enter. 155 00:11:12,740 --> 00:11:15,049 And you twitched your nose and came up with a slogan? 156 00:11:15,260 --> 00:11:17,535 - No. - No? 157 00:11:17,780 --> 00:11:19,418 No! 158 00:11:19,980 --> 00:11:21,652 And out of the thousands of entries... 159 00:11:21,860 --> 00:11:24,738 ...you just happened to come up with the winning slogan. 160 00:11:25,940 --> 00:11:27,976 If that isn't witchcraft, what do you call it? 161 00:11:28,220 --> 00:11:30,415 I'd call it imagination. 162 00:11:30,620 --> 00:11:32,212 I do have some, you know. 163 00:11:32,780 --> 00:11:35,135 You really expect me to believe that, don't you? 164 00:11:37,220 --> 00:11:41,008 - Are you calling me a liar? - If the shoe fits. 165 00:11:55,460 --> 00:11:57,974 Samantha, I demand that you open this door. 166 00:12:06,820 --> 00:12:08,697 Big deal. 167 00:12:40,420 --> 00:12:43,014 - Hello, Darrin. - Come to give me my severance pay? 168 00:12:43,980 --> 00:12:48,019 No. I came to apologize. 169 00:12:48,220 --> 00:12:50,017 May I come in? 170 00:12:50,580 --> 00:12:52,696 Why, sure, Larry. 171 00:13:00,020 --> 00:13:02,011 Now, look, Darrin, you should know by now... 172 00:13:02,220 --> 00:13:04,609 ...that I say a lot of things I don't mean. 173 00:13:04,820 --> 00:13:07,015 - Really, Larry? - Of course. 174 00:13:07,260 --> 00:13:09,979 Everybody knows that I'm a volatile... 175 00:13:10,180 --> 00:13:15,208 ...excitable, impetuous, rash, impulsive... 176 00:13:15,460 --> 00:13:17,098 Blowhard? 177 00:13:17,300 --> 00:13:19,495 That wasn't exactly the word I was looking for. 178 00:13:19,740 --> 00:13:21,378 How about hysterical nut? 179 00:13:22,820 --> 00:13:24,333 I'll stick with blowhard. 180 00:13:25,100 --> 00:13:27,978 - You said you wanted to apologize. - Yes. 181 00:13:28,180 --> 00:13:32,696 I'm sorry for the way I behaved, and your job is waiting for you. 182 00:13:34,180 --> 00:13:39,334 Larry, why the sudden switch? 183 00:13:39,780 --> 00:13:41,975 What do you mean, "Why the sudden switch?" 184 00:13:42,180 --> 00:13:44,330 It takes a big man to know when he's wrong... 185 00:13:44,540 --> 00:13:47,293 ...and it just so happens I'm a big man. 186 00:13:47,940 --> 00:13:51,296 - Well... - Darrin, please don't make me beg. 187 00:13:51,500 --> 00:13:54,651 It's taken a lot out of me just to apologize. 188 00:13:55,340 --> 00:13:57,171 All right, Larry. I accept your apology. 189 00:13:57,380 --> 00:13:59,257 - Glad to have you back. - Thanks, Larry. 190 00:13:59,500 --> 00:14:00,694 Where's Sam? 191 00:14:00,900 --> 00:14:02,891 Oh, Sam. She's upstairs. Why? 192 00:14:03,100 --> 00:14:04,852 I just heard through my underground... 193 00:14:05,060 --> 00:14:08,018 ...that Barton Industries is coming out with a new paint product. 194 00:14:08,260 --> 00:14:12,139 Don't you see? They'll need a slogan and we'll be in on the ground floor. 195 00:14:12,380 --> 00:14:15,372 We can deliver the winner of the Tinker Bell Diaper contest. 196 00:14:15,620 --> 00:14:17,690 Larry, I ought to bust you in your bazoo. 197 00:14:17,900 --> 00:14:19,652 Now, Darrin. 198 00:14:20,300 --> 00:14:22,575 - Hi, Larry. - Oh, hi, Sam. 199 00:14:22,780 --> 00:14:25,374 I just dropped by to welcome Darrin back into the firm... 200 00:14:25,580 --> 00:14:27,298 ...and offer you a job. 201 00:14:27,500 --> 00:14:28,933 - Me? - Right. 202 00:14:29,140 --> 00:14:30,619 To head up our slogan department. 203 00:14:32,540 --> 00:14:35,816 Well, I'm flattered that you have so much confidence in me, Larry. 204 00:14:36,060 --> 00:14:38,574 What's good enough for Tinker Bell Disposable Diapers... 205 00:14:38,780 --> 00:14:40,008 ...is good enough for me. 206 00:14:40,260 --> 00:14:44,094 It's a very flattering offer, but I'm not interested. 207 00:14:44,780 --> 00:14:47,613 Don't worry about me. You can whip up all the slogans you want. 208 00:14:47,820 --> 00:14:49,651 I am no longer with the organization. 209 00:14:50,340 --> 00:14:52,137 - You're not? - That's right, Larry. 210 00:14:52,380 --> 00:14:54,098 One Stephens is enough for any company. 211 00:14:54,300 --> 00:14:56,256 You can consider this my resignation. 212 00:15:00,260 --> 00:15:03,570 - Well, Darrin? - Well, what? 213 00:15:03,780 --> 00:15:06,977 If you're no longer with the company, would you mind leaving? 214 00:15:07,180 --> 00:15:08,738 This is a closed meeting. 215 00:15:09,300 --> 00:15:10,619 That tears it. 216 00:15:10,820 --> 00:15:13,334 Sweetheart, Larry was just kidding. 217 00:15:13,540 --> 00:15:15,576 No, no. I wouldn't want to be in the way... 218 00:15:15,780 --> 00:15:18,419 ...when you two are talking business. 219 00:15:18,620 --> 00:15:20,178 Darrin... 220 00:15:21,740 --> 00:15:24,129 Don't give it a thought, Sam. He'll cool off. 221 00:15:24,340 --> 00:15:27,298 Well, he seems pretty upset. 222 00:15:27,500 --> 00:15:30,810 Larry, if this is your idea of some kind of joke... 223 00:15:31,020 --> 00:15:32,772 ...I think it's very unkind. 224 00:15:33,020 --> 00:15:36,410 Unkind? How can you say I'm unkind? 225 00:15:36,620 --> 00:15:39,088 I not only came to tell Darrin I was taking him back... 226 00:15:39,300 --> 00:15:40,938 ...I even offered his wife a job. 227 00:15:41,180 --> 00:15:43,330 Oh, good grief. 228 00:15:53,060 --> 00:15:56,132 You don't come in here very often, do you? 229 00:15:56,340 --> 00:15:58,535 Only when I've had a fight with my wife. 230 00:15:58,740 --> 00:16:00,139 It's the same with me... 231 00:16:00,380 --> 00:16:04,009 ...and I haven't missed a night in 11 years. 232 00:16:04,220 --> 00:16:08,816 And that goes for birthdays, anniversaries, Christmas... 233 00:16:09,020 --> 00:16:12,410 ...New Year, Armistice Day... 234 00:16:12,620 --> 00:16:16,693 ...Labour Day and Groundhog Day. 235 00:16:16,900 --> 00:16:19,289 Groundhog Day? 236 00:16:19,780 --> 00:16:24,729 I said, " If he sees his shadow, it'll be a late spring." 237 00:16:24,940 --> 00:16:30,219 And she says, " If he sees his shadow, it'll be an early spring." 238 00:16:30,420 --> 00:16:32,570 Do I have to tell you? 239 00:16:32,780 --> 00:16:35,055 Charlie, another double here. 240 00:16:35,300 --> 00:16:39,373 When you're married to a witch, life is a little more complicated. 241 00:16:39,580 --> 00:16:44,370 If you think you're married to a witch, you should see my wife. 242 00:16:45,380 --> 00:16:48,213 She's got a mother that's a witch too. 243 00:16:48,620 --> 00:16:51,214 When my mother-in-law comes... 244 00:16:51,420 --> 00:16:55,049 ...I put a pumpkin in the window. 245 00:16:59,660 --> 00:17:01,855 Hello, Darrin? 246 00:17:02,940 --> 00:17:04,578 Hi, Larry. 247 00:17:04,780 --> 00:17:08,739 No. No, he's not home yet, and I'm beginning to worry. 248 00:17:09,740 --> 00:17:12,652 Larry, I don't think that sitting around thinking up slogans... 249 00:17:12,860 --> 00:17:16,136 ...is going to take my mind off my troubles. 250 00:17:16,580 --> 00:17:18,571 Well, I just don't know. 251 00:17:18,780 --> 00:17:22,409 The last time we had an argument, he went to this little bar, and I... 252 00:17:22,620 --> 00:17:25,930 Wait... Wait a minute. That's it. 253 00:17:26,140 --> 00:17:29,098 I'll talk to you later, Larry. Bye-bye. 254 00:17:34,700 --> 00:17:36,418 Hi, Clarissa. 255 00:17:36,660 --> 00:17:39,652 You be a good girl and sit with Tabitha. 256 00:17:39,860 --> 00:17:41,213 I'll be back in a few minutes. 257 00:18:06,580 --> 00:18:08,218 Gonna offer me a drink, Darrin? 258 00:18:12,060 --> 00:18:14,290 A zombie for the lady, please. 259 00:18:14,980 --> 00:18:18,211 - Don't tell me that's your wife? - That's her, all right. 260 00:18:18,780 --> 00:18:21,055 Well, she doesn't look like a witch. 261 00:18:21,860 --> 00:18:23,259 She is, all right. 262 00:18:24,420 --> 00:18:28,379 Darrin, now you know I wouldn't have accepted that job from Larry. 263 00:18:28,620 --> 00:18:32,135 Why not? That's the way for him to get the Barton account. 264 00:18:32,380 --> 00:18:36,419 The best way to get the Barton account is to show him your layouts. 265 00:18:37,900 --> 00:18:40,698 They're not interested in my layouts. 266 00:18:40,900 --> 00:18:44,449 They're waiting for another one of your brilliant slogans. 267 00:18:44,700 --> 00:18:47,339 Darrin, why don't we go home and talk this over? 268 00:18:47,540 --> 00:18:51,658 Oh, no. I'm staying here with my friend. 269 00:18:52,420 --> 00:18:53,978 Really? 270 00:18:59,940 --> 00:19:03,728 That's how you solve all your problems, by witchcraft. 271 00:19:03,940 --> 00:19:06,659 - I didn't even pay the cheque. - You can do that later. 272 00:19:06,860 --> 00:19:08,373 Now you can listen. 273 00:19:08,580 --> 00:19:12,334 If you didn't want your zombie, you should have said so. I wanted it. 274 00:19:12,580 --> 00:19:14,172 Okay. 275 00:19:16,660 --> 00:19:18,537 - Thank you. - You're welcome. 276 00:19:31,220 --> 00:19:32,619 Thank you. 277 00:19:38,740 --> 00:19:40,651 That's just what I needed... 278 00:19:40,860 --> 00:19:43,374 ...to see things in their true perspective. 279 00:19:56,020 --> 00:19:57,976 There you go, sweetheart. 280 00:19:58,180 --> 00:20:00,819 There. You have a good night's sleep... 281 00:20:01,020 --> 00:20:03,739 ...and tomorrow you'll feel much better. 282 00:20:04,860 --> 00:20:06,452 I hope. 283 00:21:04,540 --> 00:21:06,258 Hello? 284 00:21:08,380 --> 00:21:10,177 Oh, Larry. 285 00:21:12,300 --> 00:21:15,292 Did you have to ring the phone so loud? 286 00:21:18,060 --> 00:21:19,652 Did what? 287 00:21:21,860 --> 00:21:23,418 I am? 288 00:21:25,500 --> 00:21:26,979 I did? 289 00:21:28,260 --> 00:21:29,739 It was? 290 00:21:30,660 --> 00:21:32,218 But, Larry... 291 00:21:35,580 --> 00:21:38,174 That's good news, Larry. 292 00:21:39,380 --> 00:21:41,257 I'll see you later. 293 00:21:45,300 --> 00:21:46,528 That was Larry. 294 00:21:48,660 --> 00:21:51,697 He said Barton found my layouts on his desk this morning. 295 00:21:52,500 --> 00:21:53,774 Now, Darrin... 296 00:21:54,020 --> 00:21:55,248 You put them there, right? 297 00:21:55,820 --> 00:21:58,254 Yes. Did he like them? 298 00:21:58,460 --> 00:22:01,975 What do you mean, "Did he like them?" Didn't you rig the computer analyzer? 299 00:22:02,700 --> 00:22:03,974 What analyzer? 300 00:22:05,980 --> 00:22:08,813 - Then you didn't know. - Know what? 301 00:22:09,020 --> 00:22:11,454 About the consumer analyzer. 302 00:22:11,660 --> 00:22:15,892 They tested your slogan on it, and it was a complete washout. 303 00:22:16,180 --> 00:22:18,455 Why did they run it through an electronic machine? 304 00:22:18,660 --> 00:22:20,855 Didn't they have any faith in their own judgment? 305 00:22:21,060 --> 00:22:24,814 Who cares? The point is, your slogan was rejected. 306 00:22:25,020 --> 00:22:29,252 It was lousy, which proves it was your imagination. 307 00:22:29,460 --> 00:22:32,896 Well, I don't think that's very nice. 308 00:22:33,100 --> 00:22:35,694 Honey, you know what I mean. 309 00:22:36,420 --> 00:22:41,892 Yes, I know, and I don't care. 310 00:22:43,780 --> 00:22:46,453 I'm sorry, honey. I should have known you'd never lie to me. 311 00:22:46,700 --> 00:22:49,294 It's time you learned about witches. 312 00:22:51,300 --> 00:22:54,019 If I didn't have to go to work, I'd love to stay home... 313 00:22:54,220 --> 00:22:56,575 ...and take a couple of lessons. 314 00:23:07,180 --> 00:23:08,738 Hello. 315 00:23:09,220 --> 00:23:10,972 Oh, hi, Larry. 316 00:23:12,340 --> 00:23:15,298 What...? Well, that's great. 317 00:23:15,500 --> 00:23:18,936 Thanks, Larry. Yeah, okay. Bye. 318 00:23:20,500 --> 00:23:22,172 How do you like that? 319 00:23:22,420 --> 00:23:25,696 - Larry gave me the day off. - Well. 320 00:23:26,540 --> 00:23:28,417 I wonder what came over him. 321 00:23:28,660 --> 00:23:30,810 - Yeah, so do I. - Sam. 322 00:23:31,380 --> 00:23:36,534 Well, I had one free twitch coming. 323 00:23:36,584 --> 00:23:41,134 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.