Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:14,949
Mother, I'd rather do it myself.
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,510
Stop talking like
a dreary housewife...
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,790
...and give your mama a kiss.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,070
My.
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,114
Aren't we in a mellow mood
this afternoon.
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,880
- How's Darrin?
- Who?
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,677
Your husband. Remember him?
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,075
That's the first time you've
gotten his name right.
9
00:00:33,280 --> 00:00:35,396
Well, I've been thinking.
10
00:00:35,600 --> 00:00:38,512
If I have to be saddled
with a mortal for a son-in-law...
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,915
...I suppose he's as good as any.
12
00:00:42,280 --> 00:00:44,794
Now, this is for you, darling.
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,629
I brought it from Paris,
fighting headwinds all the way.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,513
- It's a wedding present.
- Whose?
15
00:00:51,720 --> 00:00:55,759
Yours, of course, darling.
Belated, but sincere.
16
00:00:57,120 --> 00:00:59,634
Let's see how it looks on.
17
00:01:01,720 --> 00:01:04,393
- It's cute.
- Wait until you see the rest of them.
18
00:01:04,600 --> 00:01:07,672
- I brought a dozen.
- Mother!
19
00:01:07,880 --> 00:01:09,677
Honey, I'm home!
20
00:01:11,120 --> 00:01:13,156
Back in the box.
21
00:01:13,640 --> 00:01:14,914
Oh, my stars!
22
00:01:15,120 --> 00:01:17,190
See what happens
when you get out of training?
23
00:01:20,320 --> 00:01:23,312
- Hi.
- Hi.
24
00:01:29,320 --> 00:01:31,151
Endora, when did you swoop in?
25
00:01:31,840 --> 00:01:33,637
Sweetheart, I have good news.
26
00:01:33,840 --> 00:01:36,149
- Mother just stopped by to...
- What's that?
27
00:01:37,000 --> 00:01:38,479
It's a present from Mother.
28
00:01:41,120 --> 00:01:44,112
- What for?
- It's a wedding gift.
29
00:01:44,480 --> 00:01:46,471
We were married five years ago.
30
00:01:46,680 --> 00:01:48,432
Well, I wasn't sure it would take.
31
00:01:48,640 --> 00:01:52,110
I mean, why waste a perfectly
good spell on a bad marriage?
32
00:01:52,320 --> 00:01:54,231
That's just what I mean.
33
00:01:54,440 --> 00:01:56,635
We agreed not to have
any witchcraft around here.
34
00:01:56,840 --> 00:01:59,638
We don't want anything
that you conjured up out of...
35
00:01:59,840 --> 00:02:02,593
Out of eels' eyes and bats' wings.
36
00:02:02,840 --> 00:02:06,150
- Bats' wings?
- Eels' eyes?
37
00:02:06,800 --> 00:02:08,631
One more remark like that...
38
00:02:08,840 --> 00:02:11,877
...and you'll get down
on your four knees and apologise.
39
00:02:12,080 --> 00:02:15,277
Sweetheart,
I really think Mother deserves...
40
00:02:15,960 --> 00:02:19,157
- His four knees?
- He will be a billy goat.
41
00:02:21,080 --> 00:02:24,152
Oh, well, now, now, wait a minute.
Let's not get carried away.
42
00:02:24,360 --> 00:02:27,272
Try to understand, sweetheart.
Mother brought a gift.
43
00:02:27,480 --> 00:02:30,278
Now, people give gifts
the way they know how...
44
00:02:30,480 --> 00:02:32,471
...and in Mother's...
- Oh, stop it, Samantha!
45
00:02:32,680 --> 00:02:35,274
I don't need anyone
to plead my case.
46
00:02:36,080 --> 00:02:39,117
Now, are you satisfied?
47
00:02:39,320 --> 00:02:42,517
Please try and understand
why I feel this way.
48
00:02:44,440 --> 00:02:46,351
Oh, I understand perfectly.
49
00:02:46,560 --> 00:02:49,870
Yes, you're a small, small man...
50
00:02:50,080 --> 00:02:53,550
...and I think it's just about time
you realized it.
51
00:03:07,600 --> 00:03:11,752
Just once, I wish she'd leave a room
in the normal way.
52
00:03:11,960 --> 00:03:15,270
I've never seen Mother
quite so upset.
53
00:03:16,240 --> 00:03:18,071
She'll get over it.
54
00:03:18,760 --> 00:03:20,796
I wouldn't make any bets on that.
55
00:03:21,000 --> 00:03:23,070
What can she do to me?
56
00:03:23,280 --> 00:03:26,192
The possibilities are endless.
57
00:03:26,400 --> 00:03:30,188
- Endless?
- Well, let me put it this way:
58
00:03:30,400 --> 00:03:34,632
Mother's bite is a lot worse
than her bark.
59
00:04:31,080 --> 00:04:33,355
Sam, there's nothing to apologise for.
60
00:04:33,560 --> 00:04:37,519
I know we don't agree on this, but
you'll just have to go along with me.
61
00:04:37,960 --> 00:04:40,349
Darrin, are you sure
you're feeling all right?
62
00:04:40,560 --> 00:04:42,835
Honey, will you please stop worrying.
63
00:04:43,040 --> 00:04:45,554
Endora's probably forgotten
the whole thing by now.
64
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Oh, I don't know.
65
00:04:47,880 --> 00:04:51,156
One thing about Mother,
she never forgets a grudge.
66
00:04:51,360 --> 00:04:55,319
I half expected to wake up this morning
and find myself married to a billy goat.
67
00:04:55,520 --> 00:04:59,308
Nope. I think Endora
understands my position...
68
00:04:59,520 --> 00:05:01,158
...and...
69
00:05:02,440 --> 00:05:03,953
Hey!
70
00:05:04,160 --> 00:05:06,355
What did the laundry do to my shirt?
71
00:05:06,560 --> 00:05:08,357
What's the matter with it?
72
00:05:08,560 --> 00:05:10,755
The collar's too big.
They stretched it.
73
00:05:10,960 --> 00:05:12,552
That doesn't sound like our laundry.
74
00:05:12,760 --> 00:05:15,035
Their specialties are over-starching
and shrinking.
75
00:05:15,240 --> 00:05:18,312
Well, I haven't got time
to change it now. Goodbye.
76
00:05:18,720 --> 00:05:20,278
Take good care of yourself, huh?
77
00:05:20,480 --> 00:05:22,994
Look, as soon as I start to sprout
horns and a goatee...
78
00:05:23,200 --> 00:05:25,156
...l'll give you a...
79
00:05:33,840 --> 00:05:36,274
I know you're up to something.
80
00:05:37,920 --> 00:05:40,150
- Hi, Darrin.
- Hi, Larry.
81
00:05:40,360 --> 00:05:42,874
- How's the layout coming?
- Should be ready by tomorrow.
82
00:05:43,080 --> 00:05:45,071
This should give you a rough idea.
83
00:05:45,880 --> 00:05:49,077
Oh, looks pretty good to me.
84
00:05:49,480 --> 00:05:51,277
Perhaps, we should...
85
00:05:52,520 --> 00:05:55,876
- What's the matter?
- It's nothing.
86
00:05:56,080 --> 00:06:00,198
I thought I'd set up a meeting with
the client, show them these sketches...
87
00:06:01,120 --> 00:06:02,997
Larry, why are you
staring at me like that?
88
00:06:03,200 --> 00:06:06,954
- Darrin, how tall are you?
- Six feet, one inch. Why?
89
00:06:07,160 --> 00:06:09,276
Well, that's strange. I'm 6'1 ".
90
00:06:09,480 --> 00:06:13,439
- Small world. Now, if the client...
- We're the same height.
91
00:06:14,200 --> 00:06:16,111
- So?
- So, why does your head...
92
00:06:16,320 --> 00:06:18,117
...only come up to my eyes?
93
00:06:18,320 --> 00:06:20,754
You must be taller than you think.
94
00:06:22,320 --> 00:06:26,393
Darrin, you look beat.
Why don't you knock off for the day?
95
00:06:26,600 --> 00:06:29,114
Thanks, Lar. I am kind of bushed.
96
00:06:29,320 --> 00:06:32,357
I'll get a good night's sleep
tonight and then...
97
00:06:35,000 --> 00:06:36,956
- Laundry.
- What?
98
00:06:37,160 --> 00:06:39,230
The laundry made a mistake...
99
00:06:39,440 --> 00:06:41,510
...with my shirts.
- I see.
100
00:06:43,320 --> 00:06:45,675
- Losing weight?
- What?
101
00:06:46,680 --> 00:06:50,150
I think you're right, Darrin.
You do need a good night's rest.
102
00:06:50,360 --> 00:06:52,351
Maybe you should even...
103
00:06:55,600 --> 00:06:59,195
Darrin, were you feeling okay
when you got dressed this morning?
104
00:06:59,400 --> 00:07:00,628
What?
105
00:07:01,640 --> 00:07:03,949
Why don't you take
a couple of days off?
106
00:07:04,160 --> 00:07:07,152
You've been working hard.
I can fill in for you.
107
00:07:07,360 --> 00:07:09,590
It'll be no problem at all.
108
00:07:10,160 --> 00:07:11,878
There you go.
109
00:07:14,160 --> 00:07:17,436
Darrin, either you have
a lousy tailor...
110
00:07:17,640 --> 00:07:19,915
...or you're shrinking.
111
00:07:20,120 --> 00:07:21,678
I gotta get home.
112
00:07:21,880 --> 00:07:25,111
Mr. Stephens, would you sign
these letters before you...
113
00:07:25,320 --> 00:07:26,389
I haven't got time.
114
00:07:26,600 --> 00:07:30,354
I've gotta drive home while my feet
can still reach the pedals.
115
00:07:42,440 --> 00:07:44,112
That's peculiar.
116
00:07:57,440 --> 00:08:00,318
- Abner!
- What is it now?
117
00:08:00,520 --> 00:08:03,193
Mr. Stephens is only four feet tall.
118
00:08:05,280 --> 00:08:06,759
Samantha!
119
00:08:12,840 --> 00:08:16,435
Oh, Mother shouldn't have done that.
120
00:08:17,400 --> 00:08:19,755
Don't just stand there!
Do something!
121
00:08:19,960 --> 00:08:22,428
- What?
- Make me grow!
122
00:08:22,640 --> 00:08:23,868
Sweetheart, I can't.
123
00:08:24,480 --> 00:08:26,516
What do you mean?
You're a witch, aren't you?
124
00:08:27,280 --> 00:08:30,829
Darling, you know
I can't undo Mother's spell.
125
00:08:31,040 --> 00:08:33,918
Oh, sorry.
How stupid of me to forget.
126
00:08:34,120 --> 00:08:36,509
Now, now, sweetheart,
just try and stay calm.
127
00:08:36,720 --> 00:08:40,633
Calm? I shrunk six inches
in a crowded elevator.
128
00:08:40,840 --> 00:08:42,478
How am I gonna get back to normal?
129
00:08:43,960 --> 00:08:46,793
Well, you'll just
have to apologise to Mother.
130
00:08:47,000 --> 00:08:49,753
For what? For daring
to stand up to her?
131
00:08:49,960 --> 00:08:51,712
For having a difference
of opinion?
132
00:08:52,240 --> 00:08:56,028
Darrin, you're really
in no position to debate the issue.
133
00:08:56,240 --> 00:08:58,470
She had no right to do this to me.
134
00:08:58,680 --> 00:09:01,638
What difference does it make
who's right and who's wrong?
135
00:09:01,840 --> 00:09:03,592
You're only four feet tall.
136
00:09:03,800 --> 00:09:09,079
Where I come from, a man is measured
by his principles, not by his height.
137
00:09:10,440 --> 00:09:12,510
- Darrin.
- No!
138
00:09:12,720 --> 00:09:15,473
You listen to me. If I give up on this...
139
00:09:15,680 --> 00:09:19,912
...l'll be giving up the right to express
my opinion in my own house.
140
00:09:20,120 --> 00:09:23,795
No! I will not be bullied,
not by Endora or anyone else.
141
00:09:24,000 --> 00:09:26,673
I will not compromise
my principles.
142
00:09:27,600 --> 00:09:29,795
I hate to say this...
143
00:09:30,000 --> 00:09:32,309
...but your speech would be
a lot more effective...
144
00:09:32,520 --> 00:09:34,988
...if you were just a teeny bit taller.
145
00:09:36,640 --> 00:09:40,349
I am only four feet tall,
but at least I'm my own man...
146
00:09:40,560 --> 00:09:44,235
...and I'll win out over Endora
because she doesn't frighten me a bit.
147
00:09:44,440 --> 00:09:47,432
I can take anything she can hand out.
148
00:09:48,280 --> 00:09:49,474
I hope so.
149
00:09:50,240 --> 00:09:52,196
Ready for your coffee, sweetheart?
150
00:09:52,400 --> 00:09:54,550
No cream, I'm on a diet.
151
00:09:57,080 --> 00:09:58,638
You're being ridiculous, Gladys.
152
00:09:58,840 --> 00:10:00,637
Nobody shrinks two feet in one day.
153
00:10:00,840 --> 00:10:03,718
I saw it with my own two eyes.
You will too.
154
00:10:03,920 --> 00:10:04,875
What are you gonna do?
155
00:10:05,080 --> 00:10:07,310
Knock at the door
and ask to see the house midget?
156
00:10:07,520 --> 00:10:12,230
Of course not. I lay awake all night
thinking of a plan to get in there.
157
00:10:13,120 --> 00:10:16,749
I tried to reach Mother.
She's being stubborn.
158
00:10:17,440 --> 00:10:20,000
And I called Larry,
told him you wouldn't be in today.
159
00:10:20,200 --> 00:10:22,236
I just said you weren't yourself.
160
00:10:22,800 --> 00:10:25,189
Boy, that's the biggest
understatement of the year.
161
00:10:27,000 --> 00:10:30,117
Darrin, are you sure you're
warm enough in that handkerchief?
162
00:10:30,640 --> 00:10:32,870
Well, it is a bit drafty.
163
00:10:33,360 --> 00:10:35,920
That's something I can fix.
164
00:10:41,320 --> 00:10:42,548
Thanks, honey.
165
00:10:42,760 --> 00:10:45,638
I thought the vertical stripes
would give you more height.
166
00:10:45,840 --> 00:10:48,354
Sam, I appreciate you
standing behind me like this.
167
00:10:48,560 --> 00:10:50,516
Well, it's all part of the bargain.
168
00:10:50,720 --> 00:10:52,472
- Bargain?
- You know.
169
00:10:52,680 --> 00:10:55,240
"For better, for worse,
for richer, for poorer...
170
00:10:55,440 --> 00:10:56,953
...for taller, for shorter."
171
00:11:01,640 --> 00:11:03,278
Sorry.
172
00:11:04,760 --> 00:11:07,194
I'll get that. Don't go away.
173
00:11:07,400 --> 00:11:11,916
- Where do you think I'm going?
- Oh, you little dickens.
174
00:11:17,920 --> 00:11:20,070
- Hi, there.
- Hi, there.
175
00:11:20,280 --> 00:11:23,192
Our dog got into
your backyard by mistake...
176
00:11:23,400 --> 00:11:25,675
...so we came to get him.
177
00:11:25,880 --> 00:11:29,668
Oh? Well, I didn't even know
you had a dog.
178
00:11:29,880 --> 00:11:32,792
Oh, we just got him.
He was taking us for a walk...
179
00:11:33,000 --> 00:11:35,230
...and he got off the leash.
180
00:11:36,840 --> 00:11:39,513
We noticed Mr. Stephens
didn't go to work this morning.
181
00:11:39,720 --> 00:11:41,711
Nothing wrong, I hope.
182
00:11:42,440 --> 00:11:43,634
Oh, no.
183
00:11:43,840 --> 00:11:45,273
No, he just didn't feel...
184
00:11:45,480 --> 00:11:46,435
...up to it.
185
00:11:48,200 --> 00:11:49,474
Thanks for asking though.
186
00:11:49,840 --> 00:11:51,478
Funny he should get sick.
187
00:11:51,680 --> 00:11:54,797
I mean, he looked so healthy.
188
00:11:55,000 --> 00:11:57,389
- And tall.
- Gladys.
189
00:13:09,800 --> 00:13:13,315
I'd like to ask you to stay for coffee...
190
00:13:13,520 --> 00:13:14,794
...but I really can't.
191
00:13:15,000 --> 00:13:17,150
I'm awfully busy. As a matter of fact...
192
00:13:17,360 --> 00:13:20,511
...I was just on my way out to pick
something up for Mr. Stephens.
193
00:13:20,720 --> 00:13:22,039
Sure. We understand.
194
00:13:23,880 --> 00:13:25,438
Darrin?
195
00:13:26,360 --> 00:13:28,555
Darrin, where are you?
196
00:13:38,920 --> 00:13:42,196
- He's not here.
- Who isn't here?
197
00:13:42,440 --> 00:13:44,237
Your dog, of course.
198
00:13:45,080 --> 00:13:47,071
Abner!
199
00:13:49,040 --> 00:13:51,998
- What is it, Gladys?
- Your dog's gone.
200
00:13:52,440 --> 00:13:55,193
I said he was in the backyard,
Mrs. Stephens.
201
00:13:59,400 --> 00:14:01,630
He's probably gone
on a scavenger hunt.
202
00:14:02,800 --> 00:14:05,837
No matter what we feed him,
he always wants more.
203
00:14:12,280 --> 00:14:15,511
This dog will eat anything
that's not nailed down.
204
00:14:25,400 --> 00:14:28,631
Sam! Sam!
205
00:14:28,840 --> 00:14:32,196
Samantha, help!
206
00:14:39,520 --> 00:14:41,795
This is the last load
this morning, Sam.
207
00:14:42,000 --> 00:14:44,673
We'll take this stuff to the dump,
then knock off for lunch.
208
00:14:44,880 --> 00:14:47,678
All right, you take the crate.
I'll take this stuff over here.
209
00:14:47,880 --> 00:14:50,713
- Sam!
- Yeah, what do you want?
210
00:14:50,920 --> 00:14:53,150
I didn't say nothing, Sam.
211
00:14:54,480 --> 00:14:55,595
No?
212
00:15:03,840 --> 00:15:08,994
Mother? Mother, I'll give you just
three seconds to appear before me.
213
00:15:09,200 --> 00:15:10,997
One, two, three.
214
00:15:12,920 --> 00:15:16,037
You have done some terrible things
in your time...
215
00:15:16,240 --> 00:15:18,549
...but, this time,
you have gone too far.
216
00:15:18,760 --> 00:15:21,228
I thought he needed
cutting down to size.
217
00:15:21,440 --> 00:15:25,513
Mother, you make the Wicked Witch
of the West look like Shirley Temple.
218
00:15:25,720 --> 00:15:28,632
Oh, well, all right.
Perhaps I did get carried away...
219
00:15:28,840 --> 00:15:31,718
...but he had no right
to behave so childishly.
220
00:15:31,920 --> 00:15:33,478
Where is he? I'll change him back.
221
00:15:33,680 --> 00:15:36,558
You see, that's just the trouble.
I don't know where he is!
222
00:15:36,760 --> 00:15:38,671
It's even possible that a dog ate him.
223
00:15:38,880 --> 00:15:42,475
Oh! How positively amusing.
224
00:15:42,680 --> 00:15:44,352
- Mother!
- Oh, all right.
225
00:15:44,560 --> 00:15:47,074
I know how upsetting
it is to misplace a husband.
226
00:15:47,280 --> 00:15:49,111
Try not to panic.
227
00:15:49,320 --> 00:15:51,754
Suppose he's had
some terrible accident?
228
00:15:51,960 --> 00:15:55,157
Did you look
in the garbage disposal?
229
00:15:55,360 --> 00:15:58,113
- Mother, please!
- Well, it's just a thought.
230
00:15:58,320 --> 00:16:03,030
Oh, Durwood! Durwood!
Come out, come out, wherever you are.
231
00:16:42,080 --> 00:16:45,197
- I can explain all this.
- A leprechaun.
232
00:16:45,400 --> 00:16:47,755
I found a leprechaun in a bottle.
233
00:16:47,960 --> 00:16:50,394
- Don't get upset.
- Who's upset?
234
00:16:50,600 --> 00:16:53,398
It's a nice change
from them darn snakes.
235
00:16:53,600 --> 00:16:55,670
Will you help me out of here?
236
00:16:55,880 --> 00:16:58,474
Not until you give me
my three wishes.
237
00:16:58,680 --> 00:17:00,671
But I can't do that.
238
00:17:01,320 --> 00:17:04,437
Look, Mr. Leprechaun, I'm a fair man.
239
00:17:04,640 --> 00:17:08,235
Now, you give me my three wishes,
and we're even-steven.
240
00:17:08,440 --> 00:17:11,273
I give you my word as a gentleman.
241
00:17:11,480 --> 00:17:14,040
Oh, I believe you,
but it's not as easy as that.
242
00:17:14,520 --> 00:17:16,238
On the other hand...
243
00:17:16,440 --> 00:17:22,151
...if I don't get my just rewards,
I'll squash you with my boot.
244
00:17:22,360 --> 00:17:24,271
All right! All right!
245
00:17:24,480 --> 00:17:26,755
Take me to 1164
Morning Glory Circle...
246
00:17:26,960 --> 00:17:29,235
...and then we'll see
what we can do.
247
00:17:29,440 --> 00:17:30,953
Fair enough.
248
00:17:32,880 --> 00:17:36,316
Come on, little fella. Come on.
249
00:17:42,800 --> 00:17:44,836
Hello, are you Mrs. Leprechaun?
250
00:17:45,040 --> 00:17:49,192
- I beg your pardon?
- I've got your husband in my pocket.
251
00:17:49,400 --> 00:17:51,311
You have?
252
00:17:52,480 --> 00:17:53,833
Not so fast.
253
00:17:54,040 --> 00:17:56,076
We've some business
to discuss first.
254
00:17:56,280 --> 00:17:58,669
A matter of three wishes.
255
00:17:58,880 --> 00:18:00,996
Is he hurt?
Oh, please, let me see him.
256
00:18:01,200 --> 00:18:05,716
Well, all right.
You can look, but don't touch.
257
00:18:05,920 --> 00:18:09,310
- Cut little fella, isn't he?
- Darrin, are you all right?
258
00:18:09,520 --> 00:18:11,829
Just give him his three wishes, Sam.
259
00:18:13,000 --> 00:18:15,230
You promise you'll let me
have my husband back?
260
00:18:15,800 --> 00:18:19,349
Frank O'Hara never
welshed on a deal in his life.
261
00:18:19,880 --> 00:18:22,269
All right, Mr. O'Hara.
262
00:18:22,720 --> 00:18:23,675
What do you want?
263
00:18:24,320 --> 00:18:27,790
For my first wish,
I'd like a new pair of specs.
264
00:18:28,000 --> 00:18:31,276
Horned rims with gold screws.
265
00:18:32,080 --> 00:18:34,992
One pair of spectacles coming up.
266
00:18:37,080 --> 00:18:39,389
That's wonderful.
267
00:18:41,000 --> 00:18:42,752
Say, you're pretty.
268
00:18:43,680 --> 00:18:45,716
Good-looking wife you got there,
little fella.
269
00:18:45,920 --> 00:18:48,195
Get on with it, will you?
It's hot in here.
270
00:18:48,800 --> 00:18:51,598
Spunky little fella, isn't he?
271
00:18:51,920 --> 00:18:53,273
For my second wish...
272
00:18:53,480 --> 00:18:57,951
...l'd like a new set of duds
with a purple waistcoat.
273
00:18:58,160 --> 00:19:00,720
Got you, Mr. O'Hara.
274
00:19:05,840 --> 00:19:08,229
- How do you do that?
- What?
275
00:19:08,440 --> 00:19:10,590
Wiggle your nose like that. Real cute.
276
00:19:10,800 --> 00:19:14,031
It's a trade secret.
You have one wish left.
277
00:19:16,080 --> 00:19:17,991
I'd like a Shetland pony.
278
00:19:19,080 --> 00:19:20,877
A Shetland pony?
279
00:19:21,080 --> 00:19:22,593
Aren't you a little old for that?
280
00:19:22,800 --> 00:19:25,872
Sam, don't try to psychoanalyze him.
Just give him his pony.
281
00:19:26,680 --> 00:19:28,511
Ever since I was a little kid...
282
00:19:28,720 --> 00:19:31,917
...I wanted a Shetland pony,
more than anything else in the world.
283
00:19:32,120 --> 00:19:35,715
And when I didn't get it,
I felt shunned by my fellow man.
284
00:19:35,920 --> 00:19:38,514
I became a pitiful outcast.
285
00:19:38,720 --> 00:19:43,191
Just because I didn't get my pony,
I was a mess.
286
00:19:44,680 --> 00:19:46,079
Sam, give him his pony!
287
00:19:51,080 --> 00:19:54,755
I certainly like the way you do that.
288
00:19:55,800 --> 00:19:59,475
If you look in the driveway
you'll find your third wish.
289
00:20:07,480 --> 00:20:10,756
If someone would have done that
for me when I was a little boy...
290
00:20:10,960 --> 00:20:12,916
...it would've saved a wasted life.
291
00:20:13,120 --> 00:20:15,793
Wait until I tell the boys down
at the mission house.
292
00:20:16,600 --> 00:20:20,275
Well, you gave me my three wishes.
293
00:20:20,680 --> 00:20:22,557
Here's your husband.
294
00:20:22,760 --> 00:20:24,512
Just like that?
295
00:20:24,920 --> 00:20:27,514
Don't you wanna know
where all the things came from?
296
00:20:27,720 --> 00:20:31,110
Why should I?
I look upon these things as gifts.
297
00:20:31,320 --> 00:20:33,436
Now, you don't ask
where a gift comes from...
298
00:20:33,640 --> 00:20:35,198
...now, do you, little fella?
299
00:20:37,280 --> 00:20:39,396
L... I suppose not.
300
00:20:41,120 --> 00:20:43,509
Well, bye-bye, Mrs. Leprechaun.
301
00:20:44,840 --> 00:20:47,070
Goodbye, Mr. O'Hara, and good luck.
302
00:20:47,280 --> 00:20:50,272
Before I go, I'd like to say one thing.
303
00:20:50,480 --> 00:20:51,674
What's that?
304
00:20:52,320 --> 00:20:55,392
You two make a very cute couple.
305
00:21:16,440 --> 00:21:19,637
- There, that's better.
- Know something, Sam?
306
00:21:19,840 --> 00:21:21,956
For the first time, I feel very small.
307
00:21:22,160 --> 00:21:25,436
It takes a big man
to admit his mistakes, sweetheart.
308
00:21:25,640 --> 00:21:27,949
That drunk was right. The truth is...
309
00:21:28,160 --> 00:21:30,230
...if anyone else gave you
a wedding present...
310
00:21:30,440 --> 00:21:33,238
...I wouldn't ask how they got it
or if it was hot or...
311
00:21:33,960 --> 00:21:35,916
Sam, I'd like to say
I'm sorry to Endora.
312
00:21:37,400 --> 00:21:40,836
- Can you call her?
- As a matter of fact, she's here.
313
00:21:41,040 --> 00:21:44,112
She's been helping me
search the house for you.
314
00:21:44,320 --> 00:21:45,992
Mother!
315
00:21:47,400 --> 00:21:48,594
Mother?
316
00:21:49,360 --> 00:21:52,557
- Figures.
- Mother!
317
00:21:57,520 --> 00:21:59,476
Mother!
318
00:22:00,360 --> 00:22:02,316
You didn't have to shout, Samantha.
319
00:22:02,520 --> 00:22:04,397
- I'm not deaf.
- Where were you?
320
00:22:04,600 --> 00:22:06,989
If you hadn't shouted,
I would've come right away.
321
00:22:07,200 --> 00:22:10,112
Mother, Darrin has something
to say to you.
322
00:22:11,520 --> 00:22:13,715
Oh, my, my!
323
00:22:13,920 --> 00:22:16,593
I did quite a job on him, didn't I?
324
00:22:17,440 --> 00:22:18,668
May I say something?
325
00:22:18,880 --> 00:22:20,677
Of course, this wouldn't
have happened...
326
00:22:20,880 --> 00:22:23,599
...if he wasn't so bigoted
and unreasonable.
327
00:22:23,800 --> 00:22:26,917
- Look, if you don't listen to me, I'll...
- Yes, what will you do?
328
00:22:27,120 --> 00:22:28,553
Punch me in the knee?
329
00:22:28,800 --> 00:22:30,552
Endora, sometimes you're impossible.
330
00:22:30,760 --> 00:22:33,513
I just wanted to say,
"I'm sorry. I was wrong."
331
00:22:35,200 --> 00:22:38,112
Why on earth didn't you
say that before?
332
00:22:45,760 --> 00:22:47,557
Thank you, Mother.
333
00:22:47,760 --> 00:22:50,320
Nice to have you back
with the grownups, sweetheart.
334
00:22:50,520 --> 00:22:52,351
Nice to be back.
335
00:22:52,560 --> 00:22:54,949
Mother, now that Darrin
has apologized...
336
00:22:55,160 --> 00:22:57,310
...I think that you
owe him an apology.
337
00:22:57,520 --> 00:22:59,078
Oh, very well.
338
00:23:00,040 --> 00:23:03,112
I regret my slight transgression
of the other day...
339
00:23:03,320 --> 00:23:06,118
...but only because
my daughter insists.
340
00:23:06,800 --> 00:23:08,791
- That's an apology?
- For Mother it is.
341
00:23:09,000 --> 00:23:11,719
Now, if you'll excuse me,
I'm off to India...
342
00:23:11,920 --> 00:23:14,832
...to meditate with a guru.
343
00:23:15,720 --> 00:23:18,951
"I regret my slight transgression
of the other day..."
344
00:23:19,160 --> 00:23:21,515
Darrin. Darrin, please.
345
00:23:21,720 --> 00:23:23,358
Don't worry about her.
346
00:23:23,560 --> 00:23:26,313
Just remember,
in the words of Frank O'Hara...
347
00:23:26,520 --> 00:23:28,715
...we make a very cute couple.
348
00:23:28,765 --> 00:23:33,315
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.