All language subtitles for Bewitched s04e33 Splitsville.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,310 Sam, I'm exhausted. Turn out the lights and come to bed. 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,718 Right this minute, sweetheart. 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,150 As soon as I open the window for some fresh air. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,628 Sweetheart, come here and look. 5 00:00:28,040 --> 00:00:29,314 Come here and look at what? 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,557 Mrs. Kravitz is outside in her nightclothes trying to hitchhike. 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,113 Come to bed. 8 00:00:35,320 --> 00:00:36,992 Doesn't that strike you as unusual? 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,477 Not for Mrs. Kravitz. Besides, you shouldn't get involved. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,996 Oh, sweetheart, please. 11 00:00:43,440 --> 00:00:46,273 Look at her waiting out there. She looks so forlorn. 12 00:00:58,240 --> 00:00:59,958 Sweetheart, she's our neighbour. 13 00:01:00,160 --> 00:01:03,835 The least we can do is find out what her problem is, isn't it? 14 00:01:04,160 --> 00:01:06,230 -No. -Why not? 15 00:01:06,440 --> 00:01:07,839 I've learned from experience... 16 00:01:08,040 --> 00:01:11,430 ...when you set out to do the least you can do, you wind up doing the most. 17 00:01:12,000 --> 00:01:15,151 You wanna give me that once more? And try it in English. 18 00:01:15,360 --> 00:01:17,715 In two words: butt out. 19 00:01:18,280 --> 00:01:20,748 Sweetheart, you're a cruel heart. 20 00:01:43,280 --> 00:01:45,430 Mrs. Kravitz? 21 00:01:52,960 --> 00:01:54,678 Mrs. Kravitz... 22 00:01:54,880 --> 00:01:58,509 ...I don't mean to be a busybody, but what are you doing? 23 00:01:59,360 --> 00:02:02,033 I'm doing something I've always wanted to do. 24 00:02:02,360 --> 00:02:04,476 I'm deserting my husband. 25 00:02:05,080 --> 00:02:07,275 Just like that? In the middle of the night? 26 00:02:08,120 --> 00:02:11,157 Yep. After 22 years of marriage, I've had it. 27 00:02:11,360 --> 00:02:14,033 -Where are you going? -Tonight, to a hotel. 28 00:02:14,240 --> 00:02:17,835 Tomorrow, to Mexico for a quickie divorce. 29 00:02:18,880 --> 00:02:22,668 I wanted to phone for a taxi, but Abner wouldn't let me. 30 00:02:22,880 --> 00:02:25,189 Because he loves you and needs you. 31 00:02:25,920 --> 00:02:28,115 Because it's a toll call. 32 00:02:28,600 --> 00:02:31,876 Sam, come on inside. You'll catch pneumonia. 33 00:02:33,280 --> 00:02:36,158 Mrs. Kravitz, wouldn't it be simpler if you spent the night... 34 00:02:36,360 --> 00:02:37,588 ...in our guest room? 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,917 Gee, I don't know. 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Strange things seem to happen over there. 37 00:02:44,000 --> 00:02:47,993 Well, you can always look at it as any port in a storm. 38 00:02:48,800 --> 00:02:50,358 Yeah, that's true. 39 00:02:51,320 --> 00:02:52,958 Okay. Thanks. 40 00:02:58,800 --> 00:03:02,315 Sweetheart, Mrs. Kravitz is going to spend the night with us. 41 00:03:02,520 --> 00:03:04,112 Wonderful. 42 00:04:00,640 --> 00:04:02,870 -More coffee, sweetheart? -Thank you, honey. 43 00:04:03,480 --> 00:04:05,072 Is Grandma Endora coming? 44 00:04:05,440 --> 00:04:06,919 Not that I know of. 45 00:04:07,200 --> 00:04:10,510 Our company is our neighbour, Mrs. Kravitz. 46 00:04:11,120 --> 00:04:13,031 How long is she gonna be our company? 47 00:04:13,560 --> 00:04:16,632 Until after breakfast. Just until after breakfast. 48 00:04:20,080 --> 00:04:21,877 Good morning. 49 00:04:25,120 --> 00:04:26,997 Good morning, Mrs. Kravitz. 50 00:04:27,200 --> 00:04:28,872 Hello, Mrs. Kravitz. 51 00:04:29,320 --> 00:04:30,958 Good morning, sweetheart. 52 00:04:32,400 --> 00:04:35,710 Mrs. Kravitz, did you lie awake all night tossing and turning? 53 00:04:36,480 --> 00:04:38,755 I should say not. I slept like a top. 54 00:04:38,960 --> 00:04:42,919 Not listening to Abner snore was a refreshing change of pace. 55 00:04:47,720 --> 00:04:50,188 -Orange juice? -Yes, don't you like it? 56 00:04:50,400 --> 00:04:55,474 Well, I generally start with a tall glass of wheat-germ oil. 57 00:04:56,680 --> 00:04:58,193 Sorry, we don't carry it. 58 00:04:58,400 --> 00:05:01,551 Proper nutrition is the key to vitality. 59 00:05:01,760 --> 00:05:03,910 -Of course. -The human body... 60 00:05:04,120 --> 00:05:05,951 ...can take just so much abuse. 61 00:05:06,200 --> 00:05:08,236 Each of us owes it to his system... 62 00:05:08,440 --> 00:05:10,590 ...to nourish it as nature intended. 63 00:05:10,800 --> 00:05:13,837 I've told that to Abner every morning of our married life. 64 00:05:14,240 --> 00:05:18,756 I say, "Abner, you're not trying to maintain a garbage dump. 65 00:05:18,960 --> 00:05:21,633 You are trying to maintain a human body." 66 00:05:21,840 --> 00:05:25,913 I say, "One of these days, that body will strike back at you." 67 00:05:27,080 --> 00:05:28,672 And do you know what he does? 68 00:05:29,080 --> 00:05:32,231 -What does he do? -He hides behind his newspaper... 69 00:05:32,440 --> 00:05:34,237 ...as if I was a nag. 70 00:05:35,200 --> 00:05:36,428 Time to go to work. 71 00:05:37,600 --> 00:05:40,319 Bye, honey. Goodbye, little honey. 72 00:05:40,560 --> 00:05:42,118 Goodbye, Daddy. 73 00:05:44,040 --> 00:05:45,519 Goodbye, Mrs. Kravitz. 74 00:05:46,240 --> 00:05:49,038 -Have a nice flight. -Thank you. 75 00:05:49,240 --> 00:05:50,593 Excuse me. 76 00:05:53,640 --> 00:05:56,234 -Darrin, Darrin. -Sam, I know I didn't... 77 00:05:56,440 --> 00:05:59,113 ...finish my breakfast, but I just had to get out of there. 78 00:05:59,320 --> 00:06:01,550 You could have thought of a better exit line than: 79 00:06:01,760 --> 00:06:04,274 -"Goodbye. Have a nice flight." -What's wrong with that? 80 00:06:04,840 --> 00:06:08,276 -That's inviting her to leave. -That's just what I had in mind. 81 00:06:08,480 --> 00:06:10,072 Do you want her to leave her husband? 82 00:06:10,280 --> 00:06:11,633 I want her to leave our house. 83 00:06:11,840 --> 00:06:14,308 If she wants to leave her husband, that's her business. 84 00:06:14,520 --> 00:06:16,636 But she doesn't want to leave her husband. 85 00:06:16,840 --> 00:06:19,115 I'll bet that deep down, they're very much in love. 86 00:06:19,320 --> 00:06:21,754 It's merely a matter of bringing them to their senses. 87 00:06:21,960 --> 00:06:23,313 Fine, you do that. 88 00:06:23,520 --> 00:06:26,398 All I ask is that you do it before I get home tonight. 89 00:06:36,600 --> 00:06:38,875 Hello, Abner? This is Gladys. 90 00:06:39,640 --> 00:06:41,232 Gladys Kravitz... 91 00:06:41,440 --> 00:06:44,352 ...soon to assume my maiden name of Gruber. 92 00:06:44,960 --> 00:06:47,633 I'm across the street at Mr. and Mrs. Stephens'. 93 00:06:47,840 --> 00:06:49,910 At 5:00 this afternoon. 94 00:06:51,200 --> 00:06:53,555 I just called to tell you that I want the house... 95 00:06:53,760 --> 00:06:55,591 ...the car and the bank account. 96 00:06:55,800 --> 00:06:57,597 You can keep the mining stock. 97 00:06:58,640 --> 00:07:00,995 Well, you never know when they might find something. 98 00:07:01,200 --> 00:07:03,589 And if they find something, I want that too. 99 00:07:05,240 --> 00:07:07,231 Yes, that's all I've got to say. 100 00:07:07,520 --> 00:07:09,078 What have you got to say? 101 00:07:10,200 --> 00:07:14,557 Well, as they say in Mexico, adi�s. 102 00:07:17,120 --> 00:07:18,758 Did he plead with you to come back? 103 00:07:18,960 --> 00:07:21,793 No. He said, "Happy landing." 104 00:07:22,560 --> 00:07:23,993 Well, at least that's a start. 105 00:07:43,760 --> 00:07:45,637 Hi, Mr. Kravitz. 106 00:07:46,240 --> 00:07:48,708 -What's new? -Not much, Mr. Stephens. 107 00:07:48,920 --> 00:07:51,514 -What's new with you? -I hate to think. 108 00:08:02,080 --> 00:08:03,354 Sam? 109 00:08:04,000 --> 00:08:05,274 Sam? 110 00:08:05,880 --> 00:08:08,189 Hi there, sweetheart. How are you? 111 00:08:08,400 --> 00:08:10,436 Hungry. What's for dinner? 112 00:08:11,400 --> 00:08:13,038 Alfalfa soup... 113 00:08:13,240 --> 00:08:17,233 ...organic vegetable loaf and kumquat pudding. 114 00:08:17,440 --> 00:08:20,079 Does that menu mean what I think it means? 115 00:08:20,840 --> 00:08:22,432 -What's that? -That Mrs. Kravitz... 116 00:08:22,640 --> 00:08:23,868 ...is still our houseguest. 117 00:08:25,240 --> 00:08:27,629 That's what I thought you meant you thought it meant. 118 00:08:27,840 --> 00:08:29,717 Oh, yes, yes, she's still here. 119 00:08:30,480 --> 00:08:34,189 And to show her gratitude for our hospitality... 120 00:08:34,400 --> 00:08:36,789 ...she surprised me by cooking dinner. 121 00:08:37,000 --> 00:08:40,151 Well, I'll surprise her by taking my wife and daughter out for pizza. 122 00:08:40,360 --> 00:08:42,396 -Get your coat. -Oh, honey, you can't do that. 123 00:08:42,600 --> 00:08:45,433 -It'll hurt her feelings. -Better her feelings than my stomach. 124 00:08:45,640 --> 00:08:47,312 Why didn't she go to Mexico? 125 00:08:49,440 --> 00:08:51,431 I.... 126 00:08:52,160 --> 00:08:54,196 I talked her out of it. 127 00:08:55,720 --> 00:08:57,278 Congratulations. 128 00:08:57,840 --> 00:09:02,436 Well, honey, we were just giving Mr. Kravitz time to get lonesome. 129 00:09:02,640 --> 00:09:05,359 I just saw Mr. Kravitz mowing his lawn. 130 00:09:05,560 --> 00:09:07,391 He didn't look lonesome to me. 131 00:09:07,840 --> 00:09:10,229 Well, just wait. Just wait. 132 00:09:10,760 --> 00:09:12,990 -He'll weaken tonight. -And if he doesn't? 133 00:09:14,440 --> 00:09:17,238 -We'll go over and weaken him? -You'll go over and weaken him. 134 00:09:17,440 --> 00:09:18,873 I'm staying neutral. 135 00:09:24,640 --> 00:09:27,473 Well, how did you enjoy your dinner, Mr. Stephens? 136 00:09:28,280 --> 00:09:29,759 Oh, it-- 137 00:09:29,960 --> 00:09:31,791 It was highly original. 138 00:09:32,000 --> 00:09:36,391 Well, I tried to strike a perfect balance between proteins and minerals. 139 00:09:36,600 --> 00:09:38,477 And you succeeded admirably. 140 00:09:38,680 --> 00:09:43,470 I find that organic vegetable loaf and kumquat pudding are very compatible. 141 00:09:46,000 --> 00:09:48,878 Samantha, aren't you supposed to visit one of our neighbours? 142 00:09:49,640 --> 00:09:51,517 -What? -One of our neighbours. 143 00:09:53,240 --> 00:09:57,233 Oh, yes, of course. I promised Mrs. Rich that I'd run over... 144 00:09:57,440 --> 00:10:00,512 ...and look at her new dining room table. I'll be back in a minute. 145 00:10:05,120 --> 00:10:07,759 I regard the human body as a furnace. 146 00:10:08,080 --> 00:10:11,311 And I regard food as what we stoke it with. 147 00:10:15,680 --> 00:10:18,148 Okay, you've got the big action. What are you holding? 148 00:10:18,360 --> 00:10:21,079 I'm not holding anything. I've got them. 149 00:10:21,520 --> 00:10:23,795 Whoever heard of getting a straight like that? 150 00:10:24,000 --> 00:10:26,514 -I never seen anything like it. -Who could that be? 151 00:10:29,760 --> 00:10:31,398 -Hi. -Good evening, Mr. Kravitz. 152 00:10:31,600 --> 00:10:33,477 I came to talk to you-- 153 00:10:33,800 --> 00:10:37,873 Oh, I'm sorry. I thought you'd be alone and lonely. 154 00:10:38,080 --> 00:10:40,674 May I present my poker-playing associates. 155 00:10:40,880 --> 00:10:43,155 Charlie, Fred, Al and Dave. 156 00:10:43,440 --> 00:10:45,908 -How do you do? -I'm pleased to be enchanted. 157 00:10:47,520 --> 00:10:50,512 Hello, blondie. You're just what this party needs. 158 00:10:50,720 --> 00:10:53,188 A little female pulchritude. 159 00:10:54,200 --> 00:10:55,428 -How do you do? -Yes. 160 00:10:55,640 --> 00:10:57,119 Hey, Abner, you devil, you. 161 00:10:57,320 --> 00:10:59,390 Hey, listen, she's a lot cuter than Gladys. 162 00:10:59,600 --> 00:11:01,716 Yeah, you're cuter than Gladys. 163 00:11:01,920 --> 00:11:03,751 I didn't come here to play poker. 164 00:11:03,960 --> 00:11:06,520 I came to reunite you with the woman you love. 165 00:11:06,720 --> 00:11:09,837 You're wasting your time. Sophia Loren doesn't want him. 166 00:11:10,720 --> 00:11:14,110 Gentlemen, in my opinion, the disintegration of a marriage... 167 00:11:14,320 --> 00:11:15,548 ...is no laughing matter. 168 00:11:15,760 --> 00:11:18,115 All right, men. Hold the laughter. 169 00:11:19,360 --> 00:11:22,830 Mr. Kravitz, do you honestly believe that after 22 years you can get along... 170 00:11:23,040 --> 00:11:24,758 -...without your wife? -I'm not sure... 171 00:11:24,960 --> 00:11:26,951 ...but I plan to give it a tremendous effort. 172 00:11:27,160 --> 00:11:30,516 You'll fail. Look at this room. In one day, look what a mess it is. 173 00:11:30,880 --> 00:11:33,553 -I know. Not a health food in sight. -Well, that's true. 174 00:11:33,760 --> 00:11:37,116 -Just cold cuts and beer. -Oh, may I fix your loveliness... 175 00:11:37,320 --> 00:11:38,548 ...a pastrami sandwich? 176 00:11:38,800 --> 00:11:42,713 No, thank you. Mr. Kravitz, I'm very disappointed in you. 177 00:11:42,920 --> 00:11:44,831 Why? I'm winning. 178 00:11:45,360 --> 00:11:47,715 You're hopeless. Good night. 179 00:11:47,920 --> 00:11:50,229 -Good night. -The beauty parade is over. 180 00:11:50,440 --> 00:11:53,000 -All right, let's gear them up. -What? You call the game. 181 00:12:07,200 --> 00:12:08,758 Well, did you weaken him? 182 00:12:09,320 --> 00:12:11,038 Not exactly. 183 00:12:12,920 --> 00:12:14,638 Well, you'd better do something fast... 184 00:12:14,840 --> 00:12:17,593 ...because if your houseguest doesn't get out of here soon... 185 00:12:17,800 --> 00:12:19,995 -...your husband will. -Oh, I'm glad you're back. 186 00:12:20,200 --> 00:12:22,839 I made us a special treat. 187 00:12:25,000 --> 00:12:27,116 What are they? Organic meatballs? 188 00:12:27,520 --> 00:12:29,431 They're soybean brownies. 189 00:12:31,200 --> 00:12:32,918 Oh, goody. 190 00:12:50,920 --> 00:12:53,559 Daddy, is Mrs. Kravitz still our company? 191 00:12:53,760 --> 00:12:57,150 Yes, dear. Mrs. Kravitz is still our company. 192 00:12:57,840 --> 00:12:59,159 Good morning. 193 00:13:02,600 --> 00:13:05,558 I'm taking my Saturday morning facial. 194 00:13:07,720 --> 00:13:09,950 Is that wheat-germ oil? 195 00:13:12,640 --> 00:13:13,868 Yes. 196 00:13:17,560 --> 00:13:20,313 -Eat your breakfast, Tabatha. -I'm all finished. 197 00:13:21,120 --> 00:13:25,033 Well, then, all right, sweetheart. You run on out and play. 198 00:13:29,080 --> 00:13:32,550 I'll drink this in two minutes, after my skin loosens. 199 00:13:38,000 --> 00:13:40,275 When did you get the wheat-germ oil? 200 00:13:40,960 --> 00:13:44,873 -Yesterday. Do you want some? -No, thanks. 201 00:13:45,400 --> 00:13:47,755 How much did you buy, enough to last for six months? 202 00:13:47,960 --> 00:13:49,712 Oh, now, sweetheart, don't be sarcastic. 203 00:13:49,920 --> 00:13:54,630 I have decided that Mrs. Kravitz is going back to her husband today. 204 00:13:54,840 --> 00:13:57,195 -You've decided? -Yeah, because somehow... 205 00:13:57,400 --> 00:13:59,630 ...I get the idea that she's beginning to bug you. 206 00:13:59,840 --> 00:14:01,512 Somehow, I'm glad you noticed. 207 00:14:02,040 --> 00:14:06,670 Of course, to solve the problem, I'll have to use a little.... 208 00:14:08,800 --> 00:14:10,028 Witchcraft? 209 00:14:10,640 --> 00:14:12,278 It would be expedient. 210 00:14:12,760 --> 00:14:16,309 Sam, why is it that all of your goofs have to be solved by witchcraft? 211 00:14:16,520 --> 00:14:19,273 What's wrong with a little ingenuity, a little mortal logic? 212 00:14:19,480 --> 00:14:21,710 I'd even settle for a little female sneakiness. 213 00:14:22,480 --> 00:14:23,993 All those things take time. 214 00:14:24,200 --> 00:14:27,192 I don't care. The rule of this household is... 215 00:14:27,400 --> 00:14:29,152 ...that voodoo is forbidden. 216 00:14:33,040 --> 00:14:36,715 This is my mud pack. It opens up my pores. 217 00:14:43,040 --> 00:14:47,477 And she is the exception that makes that rule a rule. 218 00:14:49,960 --> 00:14:53,794 You're saying that now it's all right for me to use voodoo? 219 00:14:54,000 --> 00:14:56,434 -Sam, we're desperate. -Okay. 220 00:14:57,480 --> 00:14:59,835 -What are you gonna do? -I thought I'd try the old... 221 00:15:00,040 --> 00:15:01,268 ...jealousy approach. 222 00:15:01,480 --> 00:15:03,755 To make her jealous of him, or him jealous of her? 223 00:15:03,960 --> 00:15:07,919 Him of her, so that he'd come and beg her for another chance. 224 00:15:08,120 --> 00:15:12,079 I see. Have you selected your poor innocent victim yet? 225 00:15:13,160 --> 00:15:17,756 Mr. Leon Hogersdorf. Your friendly neighbourhood butcher. 226 00:15:17,960 --> 00:15:21,714 Mrs. Kravitz once told me she thought he looked like Henry Fonda. 227 00:15:21,920 --> 00:15:25,230 So I'll make him "fond-a" Mrs. Kravitz. 228 00:15:29,720 --> 00:15:31,711 Do you have to go to the butcher shop? 229 00:15:31,920 --> 00:15:34,480 No. No, no, I can do it long-distance. 230 00:15:36,280 --> 00:15:39,317 Leon Hogersdorf Forget your habits 231 00:15:39,520 --> 00:15:42,910 Find your dream girl In Gladys Kravitz 232 00:15:44,920 --> 00:15:48,469 Oh, Mr. Hogersdorf, add 2 pounds of hamburger. 233 00:15:48,680 --> 00:15:53,071 That's six nice lamb chops and 2 pounds.... 234 00:15:56,400 --> 00:15:59,517 Harry, will you take Mrs. Kelly's order? I have to leave. 235 00:16:09,120 --> 00:16:10,348 Did it work? 236 00:16:10,880 --> 00:16:12,154 I hope so. 237 00:16:12,360 --> 00:16:15,432 -How fast will he get here? -As fast as he can drive. 238 00:16:32,240 --> 00:16:33,719 Well, here he is. 239 00:16:35,760 --> 00:16:37,796 I thought you said he looked like Henry Fonda. 240 00:16:39,920 --> 00:16:43,629 I said Mrs. Kravitz thought he looked like Henry Fonda. 241 00:16:43,840 --> 00:16:46,798 Up until yesterday, she thought Abner looked like Cary Grant. 242 00:16:52,320 --> 00:16:55,198 Say, I wonder who that could be. 243 00:16:58,800 --> 00:17:00,153 Hello, Mrs. Stephens. 244 00:17:00,360 --> 00:17:02,715 Oh, Mr. Hogersdorf. What a pleasant surprise. 245 00:17:02,920 --> 00:17:04,273 Is Mrs. Kravitz here? 246 00:17:04,480 --> 00:17:06,436 As a matter of fact, she is. 247 00:17:07,200 --> 00:17:10,237 For some strange reason, I just have to see her. 248 00:17:10,440 --> 00:17:12,829 Mrs. Kravitz, look who's here. 249 00:17:16,600 --> 00:17:18,318 Since when do you deliver? 250 00:17:18,680 --> 00:17:20,033 I don't. 251 00:17:21,000 --> 00:17:23,719 I mean, I don't deliver meat, but I do deliver flowers. 252 00:17:27,680 --> 00:17:29,636 They're beautiful. 253 00:17:33,120 --> 00:17:36,192 -What are they? -I don't know. The florist didn't tell me. 254 00:17:37,160 --> 00:17:38,798 When did I go to the florist? 255 00:17:39,320 --> 00:17:42,073 Mr. Hogersdorf, you remember my husband, don't you? 256 00:17:43,480 --> 00:17:46,472 -Oh, sure. Nice to see you. -Likewise. 257 00:17:47,200 --> 00:17:50,670 My butcher who looks like Henry Fonda brought me flowers. 258 00:17:50,880 --> 00:17:52,233 I see. 259 00:17:53,720 --> 00:17:55,950 -How come? -Because I.... 260 00:17:56,240 --> 00:17:58,879 Because l-- That's a good question. 261 00:18:02,240 --> 00:18:04,629 Because I heard you and your husband have separated... 262 00:18:04,840 --> 00:18:08,037 ...and I hoped flowers might soothe the difficult period of transition. 263 00:18:08,600 --> 00:18:10,511 Why am I talking so formal? 264 00:18:12,000 --> 00:18:14,673 I don't know, but I like the way it sounds. 265 00:18:18,200 --> 00:18:21,237 I also had the selfish motive of wanting to be first in line. 266 00:18:22,200 --> 00:18:23,792 First in line for what? 267 00:18:24,000 --> 00:18:26,594 For when you are ready to begin dating other men. 268 00:18:26,800 --> 00:18:29,075 My butcher wants to date me. 269 00:18:29,520 --> 00:18:30,748 I heard. 270 00:18:31,880 --> 00:18:36,112 Well, if you'll excuse me, I'll put these in my boudoir. 271 00:18:43,560 --> 00:18:47,189 -Is it hot in here? -No, I don't think so. 272 00:18:50,320 --> 00:18:52,709 Oh, I must be coming down with Asiatic flu. 273 00:19:02,640 --> 00:19:06,110 Doing great, honey. But how does this make Mr. Kravitz jealous... 274 00:19:06,320 --> 00:19:09,676 -...if he isn't here? -Oh, he'll be here. 275 00:19:29,400 --> 00:19:32,949 -Mr. Hogersdorf, are you all right? -I don't think so. 276 00:19:38,320 --> 00:19:39,548 Excuse me. 277 00:19:44,640 --> 00:19:46,710 May I please have a six-pack of cold beer? 278 00:19:47,120 --> 00:19:48,599 I beg your pardon? 279 00:19:49,320 --> 00:19:52,118 That's funny, I thought I was going to the liquor store. 280 00:19:52,320 --> 00:19:54,038 Him too? 281 00:19:54,240 --> 00:19:56,549 Well, as long as you're here, come on in. 282 00:20:01,920 --> 00:20:03,956 -Hello, Gladys. -You're too late. 283 00:20:08,680 --> 00:20:12,559 Mr. Abner Kravitz, have you met Mr. Leon Hogersdorf? 284 00:20:15,120 --> 00:20:17,953 Sure. I've spent many happy hours haggling with him. 285 00:20:19,280 --> 00:20:22,477 Kravitz, you might as well know now, I'm madly in love with your wife. 286 00:20:23,880 --> 00:20:25,996 -Who said that? -You did. 287 00:20:27,360 --> 00:20:28,679 You must be kidding. 288 00:20:28,880 --> 00:20:32,236 I've been in love with her since the first day she walked into my shop... 289 00:20:32,440 --> 00:20:36,149 -...asking if my chickens were healthy. -How come you never told me? 290 00:20:37,680 --> 00:20:41,309 -I knew you were married. -She still is. 291 00:20:42,480 --> 00:20:45,040 Come on, Mr. Kravitz, stand up for your rights. 292 00:20:45,880 --> 00:20:48,952 -Who, me? -Say that Mrs. Kravitz belongs to you. 293 00:20:49,160 --> 00:20:51,116 She always has and she always will. 294 00:20:51,320 --> 00:20:53,311 Well, wait a minute. Let's not be hasty. 295 00:20:55,720 --> 00:20:57,950 Mr. Kravitz, aren't you jealous? 296 00:20:58,200 --> 00:21:01,237 Yes. But I'll get over it. 297 00:21:01,720 --> 00:21:04,917 I bear no hard feelings for your total ingratitude. 298 00:21:05,120 --> 00:21:07,554 My ingratitude? For what? 299 00:21:08,160 --> 00:21:11,675 For all that I've done for you, for the 22 years of sacrifice. 300 00:21:13,240 --> 00:21:17,392 You talk about sacrifice? You don't know what sacrifice is. 301 00:21:17,600 --> 00:21:19,989 Why do you think I put up my hair in curlers... 302 00:21:20,200 --> 00:21:23,795 ...and do beauty angles and take facials and do exercises? 303 00:21:24,000 --> 00:21:26,230 Because you like to torment me. 304 00:21:26,440 --> 00:21:29,557 Wrong. To make myself attractive to you. 305 00:21:29,760 --> 00:21:35,551 Oh, I admit I might be fighting a losing battle, but at least I try. 306 00:21:36,040 --> 00:21:38,508 Just like I try to take care of you. 307 00:21:39,040 --> 00:21:43,955 I regard the human body as a furnace, and I regard the food that you put in-- 308 00:21:44,160 --> 00:21:46,879 Mrs. Kravitz, aren't you digressing? 309 00:21:48,240 --> 00:21:51,152 Isn't the point you're making that your motive is love? 310 00:21:51,920 --> 00:21:53,638 Yes. 311 00:21:55,120 --> 00:21:57,190 At least, it used to be. 312 00:21:57,920 --> 00:21:59,751 Still is, isn't it? 313 00:22:00,440 --> 00:22:02,351 Is it, Gladys? 314 00:22:03,040 --> 00:22:06,157 Why? What difference would it make? 315 00:22:06,360 --> 00:22:08,191 I'll show you after you tell me. 316 00:22:08,840 --> 00:22:10,717 Is your motive still love? 317 00:22:12,960 --> 00:22:16,953 Yes. It's combined with a little hatred... 318 00:22:17,200 --> 00:22:19,077 ...but yes. 319 00:22:20,640 --> 00:22:23,598 Okay, fella, get out of here before my wife and I decide... 320 00:22:23,800 --> 00:22:25,358 ...to buy our chickens elsewhere. 321 00:22:28,680 --> 00:22:31,114 I hope you get over me. 322 00:23:02,080 --> 00:23:03,752 Shall we go home, my darling? 323 00:23:04,120 --> 00:23:06,509 Anything you say, honeybunch. 324 00:23:06,720 --> 00:23:08,438 I'll pick up my things later. 325 00:23:11,560 --> 00:23:13,551 Bye-bye, Mrs. Kravitz, Mr. Kravitz. 326 00:23:13,760 --> 00:23:15,352 -Bye. -Bye. 327 00:23:17,720 --> 00:23:20,757 Nice going. For a while, I thought you struck out. 328 00:23:20,960 --> 00:23:23,554 So did I. Because the only spell I put on Mr. Kravitz... 329 00:23:23,760 --> 00:23:25,512 ...was to get him to come over here. 330 00:23:25,720 --> 00:23:27,597 Then everything he and Mrs. Kravitz said... 331 00:23:27,800 --> 00:23:30,519 -...was unassisted? -Straight from their hearts. 332 00:23:30,880 --> 00:23:32,916 -You know what that proves? -What? 333 00:23:33,120 --> 00:23:36,396 It proves that the only thing stronger than witchcraft... 334 00:23:36,600 --> 00:23:38,955 -...is love. -I know. 335 00:23:39,480 --> 00:23:42,756 I know. I'd stake my marriage on it. 336 00:23:42,806 --> 00:23:47,356 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.