Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,310
Sam, I'm exhausted.
Turn out the lights and come to bed.
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,718
Right this minute, sweetheart.
3
00:00:13,920 --> 00:00:16,150
As soon as I open the window
for some fresh air.
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,628
Sweetheart, come here and look.
5
00:00:28,040 --> 00:00:29,314
Come here and look at what?
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,557
Mrs. Kravitz is outside in her
nightclothes trying to hitchhike.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,113
Come to bed.
8
00:00:35,320 --> 00:00:36,992
Doesn't that strike you as unusual?
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,477
Not for Mrs. Kravitz.
Besides, you shouldn't get involved.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,996
Oh, sweetheart, please.
11
00:00:43,440 --> 00:00:46,273
Look at her waiting out there.
She looks so forlorn.
12
00:00:58,240 --> 00:00:59,958
Sweetheart, she's our neighbour.
13
00:01:00,160 --> 00:01:03,835
The least we can do is find out
what her problem is, isn't it?
14
00:01:04,160 --> 00:01:06,230
-No.
-Why not?
15
00:01:06,440 --> 00:01:07,839
I've learned from experience...
16
00:01:08,040 --> 00:01:11,430
...when you set out to do the least you
can do, you wind up doing the most.
17
00:01:12,000 --> 00:01:15,151
You wanna give me that once more?
And try it in English.
18
00:01:15,360 --> 00:01:17,715
In two words: butt out.
19
00:01:18,280 --> 00:01:20,748
Sweetheart, you're a cruel heart.
20
00:01:43,280 --> 00:01:45,430
Mrs. Kravitz?
21
00:01:52,960 --> 00:01:54,678
Mrs. Kravitz...
22
00:01:54,880 --> 00:01:58,509
...I don't mean to be a busybody,
but what are you doing?
23
00:01:59,360 --> 00:02:02,033
I'm doing something
I've always wanted to do.
24
00:02:02,360 --> 00:02:04,476
I'm deserting my husband.
25
00:02:05,080 --> 00:02:07,275
Just like that?
In the middle of the night?
26
00:02:08,120 --> 00:02:11,157
Yep. After 22 years of marriage,
I've had it.
27
00:02:11,360 --> 00:02:14,033
-Where are you going?
-Tonight, to a hotel.
28
00:02:14,240 --> 00:02:17,835
Tomorrow, to Mexico
for a quickie divorce.
29
00:02:18,880 --> 00:02:22,668
I wanted to phone for a taxi,
but Abner wouldn't let me.
30
00:02:22,880 --> 00:02:25,189
Because he loves you
and needs you.
31
00:02:25,920 --> 00:02:28,115
Because it's a toll call.
32
00:02:28,600 --> 00:02:31,876
Sam, come on inside.
You'll catch pneumonia.
33
00:02:33,280 --> 00:02:36,158
Mrs. Kravitz, wouldn't it be simpler
if you spent the night...
34
00:02:36,360 --> 00:02:37,588
...in our guest room?
35
00:02:38,120 --> 00:02:39,917
Gee, I don't know.
36
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Strange things seem
to happen over there.
37
00:02:44,000 --> 00:02:47,993
Well, you can always look
at it as any port in a storm.
38
00:02:48,800 --> 00:02:50,358
Yeah, that's true.
39
00:02:51,320 --> 00:02:52,958
Okay. Thanks.
40
00:02:58,800 --> 00:03:02,315
Sweetheart, Mrs. Kravitz is going
to spend the night with us.
41
00:03:02,520 --> 00:03:04,112
Wonderful.
42
00:04:00,640 --> 00:04:02,870
-More coffee, sweetheart?
-Thank you, honey.
43
00:04:03,480 --> 00:04:05,072
Is Grandma Endora coming?
44
00:04:05,440 --> 00:04:06,919
Not that I know of.
45
00:04:07,200 --> 00:04:10,510
Our company is our neighbour,
Mrs. Kravitz.
46
00:04:11,120 --> 00:04:13,031
How long is she gonna be
our company?
47
00:04:13,560 --> 00:04:16,632
Until after breakfast.
Just until after breakfast.
48
00:04:20,080 --> 00:04:21,877
Good morning.
49
00:04:25,120 --> 00:04:26,997
Good morning, Mrs. Kravitz.
50
00:04:27,200 --> 00:04:28,872
Hello, Mrs. Kravitz.
51
00:04:29,320 --> 00:04:30,958
Good morning, sweetheart.
52
00:04:32,400 --> 00:04:35,710
Mrs. Kravitz, did you lie awake
all night tossing and turning?
53
00:04:36,480 --> 00:04:38,755
I should say not. I slept like a top.
54
00:04:38,960 --> 00:04:42,919
Not listening to Abner snore was
a refreshing change of pace.
55
00:04:47,720 --> 00:04:50,188
-Orange juice?
-Yes, don't you like it?
56
00:04:50,400 --> 00:04:55,474
Well, I generally start
with a tall glass of wheat-germ oil.
57
00:04:56,680 --> 00:04:58,193
Sorry, we don't carry it.
58
00:04:58,400 --> 00:05:01,551
Proper nutrition is the key to vitality.
59
00:05:01,760 --> 00:05:03,910
-Of course.
-The human body...
60
00:05:04,120 --> 00:05:05,951
...can take just so much abuse.
61
00:05:06,200 --> 00:05:08,236
Each of us owes it to his system...
62
00:05:08,440 --> 00:05:10,590
...to nourish it as nature intended.
63
00:05:10,800 --> 00:05:13,837
I've told that to Abner
every morning of our married life.
64
00:05:14,240 --> 00:05:18,756
I say, "Abner, you're not trying
to maintain a garbage dump.
65
00:05:18,960 --> 00:05:21,633
You are trying to maintain
a human body."
66
00:05:21,840 --> 00:05:25,913
I say, "One of these days, that body
will strike back at you."
67
00:05:27,080 --> 00:05:28,672
And do you know what he does?
68
00:05:29,080 --> 00:05:32,231
-What does he do?
-He hides behind his newspaper...
69
00:05:32,440 --> 00:05:34,237
...as if I was a nag.
70
00:05:35,200 --> 00:05:36,428
Time to go to work.
71
00:05:37,600 --> 00:05:40,319
Bye, honey.
Goodbye, little honey.
72
00:05:40,560 --> 00:05:42,118
Goodbye, Daddy.
73
00:05:44,040 --> 00:05:45,519
Goodbye, Mrs. Kravitz.
74
00:05:46,240 --> 00:05:49,038
-Have a nice flight.
-Thank you.
75
00:05:49,240 --> 00:05:50,593
Excuse me.
76
00:05:53,640 --> 00:05:56,234
-Darrin, Darrin.
-Sam, I know I didn't...
77
00:05:56,440 --> 00:05:59,113
...finish my breakfast,
but I just had to get out of there.
78
00:05:59,320 --> 00:06:01,550
You could have thought
of a better exit line than:
79
00:06:01,760 --> 00:06:04,274
-"Goodbye. Have a nice flight."
-What's wrong with that?
80
00:06:04,840 --> 00:06:08,276
-That's inviting her to leave.
-That's just what I had in mind.
81
00:06:08,480 --> 00:06:10,072
Do you want her to leave
her husband?
82
00:06:10,280 --> 00:06:11,633
I want her to leave our house.
83
00:06:11,840 --> 00:06:14,308
If she wants to leave her husband,
that's her business.
84
00:06:14,520 --> 00:06:16,636
But she doesn't want
to leave her husband.
85
00:06:16,840 --> 00:06:19,115
I'll bet that deep down,
they're very much in love.
86
00:06:19,320 --> 00:06:21,754
It's merely a matter of bringing
them to their senses.
87
00:06:21,960 --> 00:06:23,313
Fine, you do that.
88
00:06:23,520 --> 00:06:26,398
All I ask is that you do it
before I get home tonight.
89
00:06:36,600 --> 00:06:38,875
Hello, Abner? This is Gladys.
90
00:06:39,640 --> 00:06:41,232
Gladys Kravitz...
91
00:06:41,440 --> 00:06:44,352
...soon to assume my maiden name
of Gruber.
92
00:06:44,960 --> 00:06:47,633
I'm across the street
at Mr. and Mrs. Stephens'.
93
00:06:47,840 --> 00:06:49,910
At 5:00 this afternoon.
94
00:06:51,200 --> 00:06:53,555
I just called to tell you
that I want the house...
95
00:06:53,760 --> 00:06:55,591
...the car and the bank account.
96
00:06:55,800 --> 00:06:57,597
You can keep the mining stock.
97
00:06:58,640 --> 00:07:00,995
Well, you never know
when they might find something.
98
00:07:01,200 --> 00:07:03,589
And if they find something,
I want that too.
99
00:07:05,240 --> 00:07:07,231
Yes, that's all I've got to say.
100
00:07:07,520 --> 00:07:09,078
What have you got to say?
101
00:07:10,200 --> 00:07:14,557
Well, as they say in Mexico, adi�s.
102
00:07:17,120 --> 00:07:18,758
Did he plead with you
to come back?
103
00:07:18,960 --> 00:07:21,793
No. He said, "Happy landing."
104
00:07:22,560 --> 00:07:23,993
Well, at least that's a start.
105
00:07:43,760 --> 00:07:45,637
Hi, Mr. Kravitz.
106
00:07:46,240 --> 00:07:48,708
-What's new?
-Not much, Mr. Stephens.
107
00:07:48,920 --> 00:07:51,514
-What's new with you?
-I hate to think.
108
00:08:02,080 --> 00:08:03,354
Sam?
109
00:08:04,000 --> 00:08:05,274
Sam?
110
00:08:05,880 --> 00:08:08,189
Hi there, sweetheart. How are you?
111
00:08:08,400 --> 00:08:10,436
Hungry. What's for dinner?
112
00:08:11,400 --> 00:08:13,038
Alfalfa soup...
113
00:08:13,240 --> 00:08:17,233
...organic vegetable loaf
and kumquat pudding.
114
00:08:17,440 --> 00:08:20,079
Does that menu mean
what I think it means?
115
00:08:20,840 --> 00:08:22,432
-What's that?
-That Mrs. Kravitz...
116
00:08:22,640 --> 00:08:23,868
...is still our houseguest.
117
00:08:25,240 --> 00:08:27,629
That's what I thought you meant
you thought it meant.
118
00:08:27,840 --> 00:08:29,717
Oh, yes, yes, she's still here.
119
00:08:30,480 --> 00:08:34,189
And to show her gratitude
for our hospitality...
120
00:08:34,400 --> 00:08:36,789
...she surprised me
by cooking dinner.
121
00:08:37,000 --> 00:08:40,151
Well, I'll surprise her by taking
my wife and daughter out for pizza.
122
00:08:40,360 --> 00:08:42,396
-Get your coat.
-Oh, honey, you can't do that.
123
00:08:42,600 --> 00:08:45,433
-It'll hurt her feelings.
-Better her feelings than my stomach.
124
00:08:45,640 --> 00:08:47,312
Why didn't she go to Mexico?
125
00:08:49,440 --> 00:08:51,431
I....
126
00:08:52,160 --> 00:08:54,196
I talked her out of it.
127
00:08:55,720 --> 00:08:57,278
Congratulations.
128
00:08:57,840 --> 00:09:02,436
Well, honey, we were just giving
Mr. Kravitz time to get lonesome.
129
00:09:02,640 --> 00:09:05,359
I just saw Mr. Kravitz
mowing his lawn.
130
00:09:05,560 --> 00:09:07,391
He didn't look lonesome to me.
131
00:09:07,840 --> 00:09:10,229
Well, just wait. Just wait.
132
00:09:10,760 --> 00:09:12,990
-He'll weaken tonight.
-And if he doesn't?
133
00:09:14,440 --> 00:09:17,238
-We'll go over and weaken him?
-You'll go over and weaken him.
134
00:09:17,440 --> 00:09:18,873
I'm staying neutral.
135
00:09:24,640 --> 00:09:27,473
Well, how did you enjoy
your dinner, Mr. Stephens?
136
00:09:28,280 --> 00:09:29,759
Oh, it--
137
00:09:29,960 --> 00:09:31,791
It was highly original.
138
00:09:32,000 --> 00:09:36,391
Well, I tried to strike a perfect balance
between proteins and minerals.
139
00:09:36,600 --> 00:09:38,477
And you succeeded admirably.
140
00:09:38,680 --> 00:09:43,470
I find that organic vegetable loaf and
kumquat pudding are very compatible.
141
00:09:46,000 --> 00:09:48,878
Samantha, aren't you supposed
to visit one of our neighbours?
142
00:09:49,640 --> 00:09:51,517
-What?
-One of our neighbours.
143
00:09:53,240 --> 00:09:57,233
Oh, yes, of course. I promised
Mrs. Rich that I'd run over...
144
00:09:57,440 --> 00:10:00,512
...and look at her new dining room
table. I'll be back in a minute.
145
00:10:05,120 --> 00:10:07,759
I regard the human body
as a furnace.
146
00:10:08,080 --> 00:10:11,311
And I regard food
as what we stoke it with.
147
00:10:15,680 --> 00:10:18,148
Okay, you've got the big action.
What are you holding?
148
00:10:18,360 --> 00:10:21,079
I'm not holding anything.
I've got them.
149
00:10:21,520 --> 00:10:23,795
Whoever heard of getting
a straight like that?
150
00:10:24,000 --> 00:10:26,514
-I never seen anything like it.
-Who could that be?
151
00:10:29,760 --> 00:10:31,398
-Hi.
-Good evening, Mr. Kravitz.
152
00:10:31,600 --> 00:10:33,477
I came to talk to you--
153
00:10:33,800 --> 00:10:37,873
Oh, I'm sorry. I thought
you'd be alone and lonely.
154
00:10:38,080 --> 00:10:40,674
May I present
my poker-playing associates.
155
00:10:40,880 --> 00:10:43,155
Charlie, Fred, Al and Dave.
156
00:10:43,440 --> 00:10:45,908
-How do you do?
-I'm pleased to be enchanted.
157
00:10:47,520 --> 00:10:50,512
Hello, blondie.
You're just what this party needs.
158
00:10:50,720 --> 00:10:53,188
A little female pulchritude.
159
00:10:54,200 --> 00:10:55,428
-How do you do?
-Yes.
160
00:10:55,640 --> 00:10:57,119
Hey, Abner, you devil, you.
161
00:10:57,320 --> 00:10:59,390
Hey, listen, she's a lot cuter
than Gladys.
162
00:10:59,600 --> 00:11:01,716
Yeah, you're cuter than Gladys.
163
00:11:01,920 --> 00:11:03,751
I didn't come here to play poker.
164
00:11:03,960 --> 00:11:06,520
I came to reunite you
with the woman you love.
165
00:11:06,720 --> 00:11:09,837
You're wasting your time.
Sophia Loren doesn't want him.
166
00:11:10,720 --> 00:11:14,110
Gentlemen, in my opinion,
the disintegration of a marriage...
167
00:11:14,320 --> 00:11:15,548
...is no laughing matter.
168
00:11:15,760 --> 00:11:18,115
All right, men. Hold the laughter.
169
00:11:19,360 --> 00:11:22,830
Mr. Kravitz, do you honestly believe
that after 22 years you can get along...
170
00:11:23,040 --> 00:11:24,758
-...without your wife?
-I'm not sure...
171
00:11:24,960 --> 00:11:26,951
...but I plan to give it
a tremendous effort.
172
00:11:27,160 --> 00:11:30,516
You'll fail. Look at this room.
In one day, look what a mess it is.
173
00:11:30,880 --> 00:11:33,553
-I know. Not a health food in sight.
-Well, that's true.
174
00:11:33,760 --> 00:11:37,116
-Just cold cuts and beer.
-Oh, may I fix your loveliness...
175
00:11:37,320 --> 00:11:38,548
...a pastrami sandwich?
176
00:11:38,800 --> 00:11:42,713
No, thank you. Mr. Kravitz,
I'm very disappointed in you.
177
00:11:42,920 --> 00:11:44,831
Why? I'm winning.
178
00:11:45,360 --> 00:11:47,715
You're hopeless. Good night.
179
00:11:47,920 --> 00:11:50,229
-Good night.
-The beauty parade is over.
180
00:11:50,440 --> 00:11:53,000
-All right, let's gear them up.
-What? You call the game.
181
00:12:07,200 --> 00:12:08,758
Well, did you weaken him?
182
00:12:09,320 --> 00:12:11,038
Not exactly.
183
00:12:12,920 --> 00:12:14,638
Well, you'd better do
something fast...
184
00:12:14,840 --> 00:12:17,593
...because if your houseguest
doesn't get out of here soon...
185
00:12:17,800 --> 00:12:19,995
-...your husband will.
-Oh, I'm glad you're back.
186
00:12:20,200 --> 00:12:22,839
I made us a special treat.
187
00:12:25,000 --> 00:12:27,116
What are they? Organic meatballs?
188
00:12:27,520 --> 00:12:29,431
They're soybean brownies.
189
00:12:31,200 --> 00:12:32,918
Oh, goody.
190
00:12:50,920 --> 00:12:53,559
Daddy, is Mrs. Kravitz
still our company?
191
00:12:53,760 --> 00:12:57,150
Yes, dear. Mrs. Kravitz
is still our company.
192
00:12:57,840 --> 00:12:59,159
Good morning.
193
00:13:02,600 --> 00:13:05,558
I'm taking
my Saturday morning facial.
194
00:13:07,720 --> 00:13:09,950
Is that wheat-germ oil?
195
00:13:12,640 --> 00:13:13,868
Yes.
196
00:13:17,560 --> 00:13:20,313
-Eat your breakfast, Tabatha.
-I'm all finished.
197
00:13:21,120 --> 00:13:25,033
Well, then, all right, sweetheart.
You run on out and play.
198
00:13:29,080 --> 00:13:32,550
I'll drink this in two minutes,
after my skin loosens.
199
00:13:38,000 --> 00:13:40,275
When did you get
the wheat-germ oil?
200
00:13:40,960 --> 00:13:44,873
-Yesterday. Do you want some?
-No, thanks.
201
00:13:45,400 --> 00:13:47,755
How much did you buy,
enough to last for six months?
202
00:13:47,960 --> 00:13:49,712
Oh, now, sweetheart,
don't be sarcastic.
203
00:13:49,920 --> 00:13:54,630
I have decided that Mrs. Kravitz is
going back to her husband today.
204
00:13:54,840 --> 00:13:57,195
-You've decided?
-Yeah, because somehow...
205
00:13:57,400 --> 00:13:59,630
...I get the idea that she's
beginning to bug you.
206
00:13:59,840 --> 00:14:01,512
Somehow, I'm glad you noticed.
207
00:14:02,040 --> 00:14:06,670
Of course, to solve the problem,
I'll have to use a little....
208
00:14:08,800 --> 00:14:10,028
Witchcraft?
209
00:14:10,640 --> 00:14:12,278
It would be expedient.
210
00:14:12,760 --> 00:14:16,309
Sam, why is it that all of your goofs
have to be solved by witchcraft?
211
00:14:16,520 --> 00:14:19,273
What's wrong with a little ingenuity,
a little mortal logic?
212
00:14:19,480 --> 00:14:21,710
I'd even settle
for a little female sneakiness.
213
00:14:22,480 --> 00:14:23,993
All those things take time.
214
00:14:24,200 --> 00:14:27,192
I don't care.
The rule of this household is...
215
00:14:27,400 --> 00:14:29,152
...that voodoo is forbidden.
216
00:14:33,040 --> 00:14:36,715
This is my mud pack.
It opens up my pores.
217
00:14:43,040 --> 00:14:47,477
And she is the exception
that makes that rule a rule.
218
00:14:49,960 --> 00:14:53,794
You're saying that now it's all right
for me to use voodoo?
219
00:14:54,000 --> 00:14:56,434
-Sam, we're desperate.
-Okay.
220
00:14:57,480 --> 00:14:59,835
-What are you gonna do?
-I thought I'd try the old...
221
00:15:00,040 --> 00:15:01,268
...jealousy approach.
222
00:15:01,480 --> 00:15:03,755
To make her jealous of him,
or him jealous of her?
223
00:15:03,960 --> 00:15:07,919
Him of her, so that he'd come
and beg her for another chance.
224
00:15:08,120 --> 00:15:12,079
I see. Have you selected
your poor innocent victim yet?
225
00:15:13,160 --> 00:15:17,756
Mr. Leon Hogersdorf.
Your friendly neighbourhood butcher.
226
00:15:17,960 --> 00:15:21,714
Mrs. Kravitz once told me she thought
he looked like Henry Fonda.
227
00:15:21,920 --> 00:15:25,230
So I'll make him
"fond-a" Mrs. Kravitz.
228
00:15:29,720 --> 00:15:31,711
Do you have to go
to the butcher shop?
229
00:15:31,920 --> 00:15:34,480
No. No, no,
I can do it long-distance.
230
00:15:36,280 --> 00:15:39,317
Leon Hogersdorf
Forget your habits
231
00:15:39,520 --> 00:15:42,910
Find your dream girl
In Gladys Kravitz
232
00:15:44,920 --> 00:15:48,469
Oh, Mr. Hogersdorf,
add 2 pounds of hamburger.
233
00:15:48,680 --> 00:15:53,071
That's six nice lamb chops
and 2 pounds....
234
00:15:56,400 --> 00:15:59,517
Harry, will you take
Mrs. Kelly's order? I have to leave.
235
00:16:09,120 --> 00:16:10,348
Did it work?
236
00:16:10,880 --> 00:16:12,154
I hope so.
237
00:16:12,360 --> 00:16:15,432
-How fast will he get here?
-As fast as he can drive.
238
00:16:32,240 --> 00:16:33,719
Well, here he is.
239
00:16:35,760 --> 00:16:37,796
I thought you said he looked
like Henry Fonda.
240
00:16:39,920 --> 00:16:43,629
I said Mrs. Kravitz thought
he looked like Henry Fonda.
241
00:16:43,840 --> 00:16:46,798
Up until yesterday, she thought
Abner looked like Cary Grant.
242
00:16:52,320 --> 00:16:55,198
Say, I wonder who that could be.
243
00:16:58,800 --> 00:17:00,153
Hello, Mrs. Stephens.
244
00:17:00,360 --> 00:17:02,715
Oh, Mr. Hogersdorf.
What a pleasant surprise.
245
00:17:02,920 --> 00:17:04,273
Is Mrs. Kravitz here?
246
00:17:04,480 --> 00:17:06,436
As a matter of fact, she is.
247
00:17:07,200 --> 00:17:10,237
For some strange reason,
I just have to see her.
248
00:17:10,440 --> 00:17:12,829
Mrs. Kravitz, look who's here.
249
00:17:16,600 --> 00:17:18,318
Since when do you deliver?
250
00:17:18,680 --> 00:17:20,033
I don't.
251
00:17:21,000 --> 00:17:23,719
I mean, I don't deliver meat,
but I do deliver flowers.
252
00:17:27,680 --> 00:17:29,636
They're beautiful.
253
00:17:33,120 --> 00:17:36,192
-What are they?
-I don't know. The florist didn't tell me.
254
00:17:37,160 --> 00:17:38,798
When did I go to the florist?
255
00:17:39,320 --> 00:17:42,073
Mr. Hogersdorf, you remember
my husband, don't you?
256
00:17:43,480 --> 00:17:46,472
-Oh, sure. Nice to see you.
-Likewise.
257
00:17:47,200 --> 00:17:50,670
My butcher who looks like
Henry Fonda brought me flowers.
258
00:17:50,880 --> 00:17:52,233
I see.
259
00:17:53,720 --> 00:17:55,950
-How come?
-Because I....
260
00:17:56,240 --> 00:17:58,879
Because l-- That's a good question.
261
00:18:02,240 --> 00:18:04,629
Because I heard you
and your husband have separated...
262
00:18:04,840 --> 00:18:08,037
...and I hoped flowers might soothe
the difficult period of transition.
263
00:18:08,600 --> 00:18:10,511
Why am I talking so formal?
264
00:18:12,000 --> 00:18:14,673
I don't know,
but I like the way it sounds.
265
00:18:18,200 --> 00:18:21,237
I also had the selfish motive
of wanting to be first in line.
266
00:18:22,200 --> 00:18:23,792
First in line for what?
267
00:18:24,000 --> 00:18:26,594
For when you are ready
to begin dating other men.
268
00:18:26,800 --> 00:18:29,075
My butcher wants to date me.
269
00:18:29,520 --> 00:18:30,748
I heard.
270
00:18:31,880 --> 00:18:36,112
Well, if you'll excuse me,
I'll put these in my boudoir.
271
00:18:43,560 --> 00:18:47,189
-Is it hot in here?
-No, I don't think so.
272
00:18:50,320 --> 00:18:52,709
Oh, I must be coming down
with Asiatic flu.
273
00:19:02,640 --> 00:19:06,110
Doing great, honey. But how
does this make Mr. Kravitz jealous...
274
00:19:06,320 --> 00:19:09,676
-...if he isn't here?
-Oh, he'll be here.
275
00:19:29,400 --> 00:19:32,949
-Mr. Hogersdorf, are you all right?
-I don't think so.
276
00:19:38,320 --> 00:19:39,548
Excuse me.
277
00:19:44,640 --> 00:19:46,710
May I please have a six-pack
of cold beer?
278
00:19:47,120 --> 00:19:48,599
I beg your pardon?
279
00:19:49,320 --> 00:19:52,118
That's funny, I thought I was
going to the liquor store.
280
00:19:52,320 --> 00:19:54,038
Him too?
281
00:19:54,240 --> 00:19:56,549
Well, as long as you're here,
come on in.
282
00:20:01,920 --> 00:20:03,956
-Hello, Gladys.
-You're too late.
283
00:20:08,680 --> 00:20:12,559
Mr. Abner Kravitz, have you met
Mr. Leon Hogersdorf?
284
00:20:15,120 --> 00:20:17,953
Sure. I've spent many happy hours
haggling with him.
285
00:20:19,280 --> 00:20:22,477
Kravitz, you might as well know now,
I'm madly in love with your wife.
286
00:20:23,880 --> 00:20:25,996
-Who said that?
-You did.
287
00:20:27,360 --> 00:20:28,679
You must be kidding.
288
00:20:28,880 --> 00:20:32,236
I've been in love with her since the
first day she walked into my shop...
289
00:20:32,440 --> 00:20:36,149
-...asking if my chickens were healthy.
-How come you never told me?
290
00:20:37,680 --> 00:20:41,309
-I knew you were married.
-She still is.
291
00:20:42,480 --> 00:20:45,040
Come on, Mr. Kravitz,
stand up for your rights.
292
00:20:45,880 --> 00:20:48,952
-Who, me?
-Say that Mrs. Kravitz belongs to you.
293
00:20:49,160 --> 00:20:51,116
She always has
and she always will.
294
00:20:51,320 --> 00:20:53,311
Well, wait a minute.
Let's not be hasty.
295
00:20:55,720 --> 00:20:57,950
Mr. Kravitz, aren't you jealous?
296
00:20:58,200 --> 00:21:01,237
Yes. But I'll get over it.
297
00:21:01,720 --> 00:21:04,917
I bear no hard feelings
for your total ingratitude.
298
00:21:05,120 --> 00:21:07,554
My ingratitude? For what?
299
00:21:08,160 --> 00:21:11,675
For all that I've done for you,
for the 22 years of sacrifice.
300
00:21:13,240 --> 00:21:17,392
You talk about sacrifice?
You don't know what sacrifice is.
301
00:21:17,600 --> 00:21:19,989
Why do you think I put up
my hair in curlers...
302
00:21:20,200 --> 00:21:23,795
...and do beauty angles
and take facials and do exercises?
303
00:21:24,000 --> 00:21:26,230
Because you like to torment me.
304
00:21:26,440 --> 00:21:29,557
Wrong. To make myself
attractive to you.
305
00:21:29,760 --> 00:21:35,551
Oh, I admit I might be fighting
a losing battle, but at least I try.
306
00:21:36,040 --> 00:21:38,508
Just like I try to take care of you.
307
00:21:39,040 --> 00:21:43,955
I regard the human body as a furnace,
and I regard the food that you put in--
308
00:21:44,160 --> 00:21:46,879
Mrs. Kravitz, aren't you digressing?
309
00:21:48,240 --> 00:21:51,152
Isn't the point you're making
that your motive is love?
310
00:21:51,920 --> 00:21:53,638
Yes.
311
00:21:55,120 --> 00:21:57,190
At least, it used to be.
312
00:21:57,920 --> 00:21:59,751
Still is, isn't it?
313
00:22:00,440 --> 00:22:02,351
Is it, Gladys?
314
00:22:03,040 --> 00:22:06,157
Why? What difference
would it make?
315
00:22:06,360 --> 00:22:08,191
I'll show you after you tell me.
316
00:22:08,840 --> 00:22:10,717
Is your motive still love?
317
00:22:12,960 --> 00:22:16,953
Yes. It's combined
with a little hatred...
318
00:22:17,200 --> 00:22:19,077
...but yes.
319
00:22:20,640 --> 00:22:23,598
Okay, fella, get out of here
before my wife and I decide...
320
00:22:23,800 --> 00:22:25,358
...to buy our chickens elsewhere.
321
00:22:28,680 --> 00:22:31,114
I hope you get over me.
322
00:23:02,080 --> 00:23:03,752
Shall we go home, my darling?
323
00:23:04,120 --> 00:23:06,509
Anything you say, honeybunch.
324
00:23:06,720 --> 00:23:08,438
I'll pick up my things later.
325
00:23:11,560 --> 00:23:13,551
Bye-bye, Mrs. Kravitz, Mr. Kravitz.
326
00:23:13,760 --> 00:23:15,352
-Bye.
-Bye.
327
00:23:17,720 --> 00:23:20,757
Nice going. For a while,
I thought you struck out.
328
00:23:20,960 --> 00:23:23,554
So did I. Because the only spell
I put on Mr. Kravitz...
329
00:23:23,760 --> 00:23:25,512
...was to get him to come over here.
330
00:23:25,720 --> 00:23:27,597
Then everything he and
Mrs. Kravitz said...
331
00:23:27,800 --> 00:23:30,519
-...was unassisted?
-Straight from their hearts.
332
00:23:30,880 --> 00:23:32,916
-You know what that proves?
-What?
333
00:23:33,120 --> 00:23:36,396
It proves that the only thing stronger
than witchcraft...
334
00:23:36,600 --> 00:23:38,955
-...is love.
-I know.
335
00:23:39,480 --> 00:23:42,756
I know. I'd stake my marriage on it.
336
00:23:42,806 --> 00:23:47,356
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.