Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,476
No, everything's just fine.
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,716
I was just wondering
if you'd heard anything yet.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,150
Honey, I told you I'd call you
as soon as I found out.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,191
Larry's in with McMann right now.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,231
I'll let you know
the second I get the news.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,629
All right, sweetheart.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,150
Now, but remember,
no matter what happens, I love you.
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,155
And I love you.
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,358
Who is this?
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,477
That's Larry. Bye.
11
00:00:31,960 --> 00:00:33,473
Tabatha, eat some of your spinach.
12
00:00:33,680 --> 00:00:36,274
Otherwise, you won't grow up to be
a full partner, like Daddy.
13
00:00:36,520 --> 00:00:39,159
-Partner.
-That's right.
14
00:00:39,360 --> 00:00:42,557
And this very minute,
he's getting the news from Larry.
15
00:00:43,040 --> 00:00:44,917
I-- I can't believe it.
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,918
Neither did
Omega National Bank and Trust.
17
00:00:48,120 --> 00:00:50,475
"Assets over $100."
18
00:00:52,400 --> 00:00:55,392
I don't understand.
How could seven zeros disappear?
19
00:00:55,600 --> 00:00:56,669
You tell me.
20
00:00:57,520 --> 00:01:01,149
Wait a minute. Are you suggesting
I'm responsible for this goof?
21
00:01:01,360 --> 00:01:05,478
It's your letter, your project.
You were following through.
22
00:01:05,680 --> 00:01:07,477
Who am I supposed to blame,
the janitor?
23
00:01:07,680 --> 00:01:09,318
But, Larry, I did follow through.
24
00:01:09,520 --> 00:01:11,590
I checked the copy
and I double-checked it.
25
00:01:11,800 --> 00:01:14,712
I proofed it with my secretary.
What more could I do?
26
00:01:14,920 --> 00:01:16,194
This is just a typo.
27
00:01:16,400 --> 00:01:19,790
If this is a typo, Mount Vesuvius
is a cigarette lighter.
28
00:01:20,000 --> 00:01:23,549
Darrin, you pulled
the greatest boo-boo of all time.
29
00:01:24,960 --> 00:01:28,396
Well, are you just gonna stand there?
Haven't you got anything to say?
30
00:01:29,360 --> 00:01:30,759
Does...?
31
00:01:30,960 --> 00:01:33,155
Does this mean
I'm not going to be a partner?
32
00:02:30,960 --> 00:02:34,157
Sweetheart, I know you feel awful,
but it's not the end of the world.
33
00:02:34,360 --> 00:02:36,396
You still have your job.
34
00:02:37,560 --> 00:02:39,198
You don't?
35
00:02:39,400 --> 00:02:42,949
Larry suggested it would be best
if I took sick leave for the time being.
36
00:02:43,160 --> 00:02:45,879
I said I wasn't sick.
He said I might be.
37
00:02:47,360 --> 00:02:48,395
What does that mean to you?
38
00:02:49,280 --> 00:02:51,032
Now, honey, you know Larry.
39
00:02:51,240 --> 00:02:52,958
He always gets over those things.
40
00:02:53,600 --> 00:02:56,831
Sam, this wasn't one of those things.
It was a disastrous error.
41
00:02:57,040 --> 00:02:59,918
And I still can't figure out
how it happened.
42
00:03:00,120 --> 00:03:02,395
There's no human way that goof
could've slipped by me.
43
00:03:02,600 --> 00:03:05,239
I checked, I double-checked.
44
00:03:06,640 --> 00:03:08,517
Wait a minute.
Let me say that again.
45
00:03:10,720 --> 00:03:13,188
There was no human way that....
46
00:03:15,760 --> 00:03:17,193
Of course!
47
00:03:18,040 --> 00:03:19,268
Your mother.
48
00:03:19,760 --> 00:03:22,433
She couldn't bear the idea
that I was gonna make it.
49
00:03:22,800 --> 00:03:25,109
She's the one that blew
those seven extra zeros.
50
00:03:25,840 --> 00:03:27,114
Now, Darrin.
51
00:03:27,320 --> 00:03:28,673
There's no other explanation.
52
00:03:29,160 --> 00:03:30,957
Well, you're being ridiculous.
53
00:03:31,160 --> 00:03:33,230
Why would she do a thing like that?
Mother isn't--
54
00:03:33,440 --> 00:03:34,668
Sam...
55
00:03:35,680 --> 00:03:38,035
...I have an announcement to make.
56
00:03:38,440 --> 00:03:40,032
I give up.
57
00:03:40,880 --> 00:03:43,155
I am tired of bucking
all this witchcraft.
58
00:03:43,360 --> 00:03:47,831
No matter how I try, someone
in your family fouls things up.
59
00:03:48,040 --> 00:03:50,235
So from now on, anything goes.
60
00:03:50,720 --> 00:03:53,598
You and yours can practice
all the witchcraft you want to.
61
00:03:53,800 --> 00:03:56,519
-Oh, now, Darrin, don't say that.
-Prohibition has been repealed.
62
00:03:56,720 --> 00:04:01,555
Darrin, I am not going to allow you
to blame a human error on witchcraft.
63
00:04:01,880 --> 00:04:03,598
What's so terrible
about making a mistake?
64
00:04:03,800 --> 00:04:06,189
It can happen to anybody.
Even a bank.
65
00:04:07,120 --> 00:04:09,554
I'm going up and get into bed.
66
00:04:10,320 --> 00:04:12,993
Darrin, you haven't even
had your supper.
67
00:04:13,200 --> 00:04:14,997
And I made your favourite dish.
68
00:04:15,200 --> 00:04:16,519
Beef stew. Look.
69
00:04:20,880 --> 00:04:23,235
Uncle Arthur,
what are you doing in there?
70
00:04:23,520 --> 00:04:26,637
What do you think?
I'm a stewaway.
71
00:04:29,080 --> 00:04:31,036
Oh, brother, just what I need.
72
00:04:31,240 --> 00:04:33,196
Uncle Arthur, will you please
get out of there?
73
00:04:37,760 --> 00:04:41,673
That stew could use
a pinch of time.
74
00:04:45,800 --> 00:04:47,358
No danger of it boiling now.
75
00:04:47,560 --> 00:04:48,959
It's a watched pot.
76
00:04:50,960 --> 00:04:52,837
Oh, I'm too much.
77
00:04:53,040 --> 00:04:56,635
I ran into Madam Medusa,
otherwise known as your mother...
78
00:04:56,840 --> 00:04:59,035
...and she told me the good news
about Darrin.
79
00:04:59,240 --> 00:05:00,593
Congratulations, my boy.
80
00:05:02,200 --> 00:05:03,633
Good night.
81
00:05:11,280 --> 00:05:15,398
Sweetheart, what are you doing
in bed? You'll be late.
82
00:05:15,640 --> 00:05:17,870
-For what?
-For work.
83
00:05:18,080 --> 00:05:19,229
I'm not going to work.
84
00:05:19,520 --> 00:05:21,078
What?
85
00:05:21,680 --> 00:05:23,352
Darrin, this is ridiculous.
86
00:05:23,800 --> 00:05:25,438
You've got to get up and go to work.
87
00:05:25,640 --> 00:05:26,789
Why?
88
00:05:27,000 --> 00:05:30,037
What's the use of trying to fight
a one-sided battle against witchcraft?
89
00:05:30,240 --> 00:05:33,038
It's like trying to put out
the Chicago Fire with a bottle of pop.
90
00:05:34,640 --> 00:05:36,790
Well, I can't believe my ears.
91
00:05:37,000 --> 00:05:40,276
Now, Darrin, you get dressed
and come down to breakfast.
92
00:05:41,160 --> 00:05:42,593
No.
93
00:05:45,160 --> 00:05:46,878
I'll fix you some waffles.
94
00:05:49,880 --> 00:05:51,598
Okay.
95
00:05:51,800 --> 00:05:53,518
Where are you going?
96
00:05:53,720 --> 00:05:56,518
The last time I saw my waffle iron,
it was in the kitchen.
97
00:05:56,720 --> 00:05:59,154
But didn't you hear me?
The ban is lifted.
98
00:05:59,360 --> 00:06:01,271
Why waffle when you can twitch?
99
00:06:01,680 --> 00:06:05,275
Darrin, you may have given up,
but I haven't.
100
00:06:05,480 --> 00:06:08,711
I think that cooking on a stove
is more fun than using witchcraft.
101
00:06:08,920 --> 00:06:12,151
And I also enjoy taking care
of my husband and my child...
102
00:06:12,360 --> 00:06:14,351
...in the everyday mortal way.
103
00:06:14,560 --> 00:06:16,437
If I didn't, I wouldn't be here.
104
00:06:17,360 --> 00:06:21,478
Now, for the last time,
will you please get up.
105
00:06:26,280 --> 00:06:27,679
Okay.
106
00:06:27,880 --> 00:06:33,113
When you are ready to eat your words,
your breakfast will be ready to eat.
107
00:06:40,760 --> 00:06:43,718
Uncle Arthur,
what are you doing here?
108
00:06:43,920 --> 00:06:45,478
And what's this?
109
00:06:45,680 --> 00:06:48,399
-What's it look like?
-A cow.
110
00:06:48,600 --> 00:06:49,953
Very good, Sammy.
111
00:06:50,160 --> 00:06:52,196
Uncle Arthur.
112
00:06:52,400 --> 00:06:54,436
I'm just complying
with the child's request.
113
00:06:54,640 --> 00:06:56,039
She wanted more milk.
114
00:06:56,400 --> 00:06:58,755
What's wrong with getting it
from the refrigerator?
115
00:06:59,880 --> 00:07:02,189
I never milked a refrigerator.
116
00:07:06,520 --> 00:07:08,238
Really, Uncle Arthur.
117
00:07:08,960 --> 00:07:11,394
The little darling's getting
a big kick out of the cow.
118
00:07:11,600 --> 00:07:14,114
When was the last time
she laughed at a bottle of milk?
119
00:07:16,080 --> 00:07:20,437
Anyway, I only came back
to find out how Darrin's doing.
120
00:07:20,640 --> 00:07:21,789
Terrible.
121
00:07:22,000 --> 00:07:24,514
He thinks witchcraft is at the bottom
of all his troubles...
122
00:07:24,720 --> 00:07:26,915
...and he won't even get up.
I don't know what to do.
123
00:07:27,120 --> 00:07:29,236
-How about a hotbed?
-Hotbed?
124
00:07:29,440 --> 00:07:31,874
Same as a hotfoot,
only we do it to the whole bed.
125
00:07:34,040 --> 00:07:35,871
Uncle Arthur, this is serious.
126
00:07:36,080 --> 00:07:38,196
He's never been like this before.
127
00:07:38,440 --> 00:07:39,714
That bad, huh?
128
00:07:39,920 --> 00:07:41,319
Why don't I go up
and cheer him up.
129
00:07:41,520 --> 00:07:43,829
Please, he feels bad enough.
130
00:07:44,280 --> 00:07:46,271
I resent that.
131
00:07:46,680 --> 00:07:50,070
I'll have you know
that beneath this clown's mask...
132
00:07:50,960 --> 00:07:53,474
...lies another clown's mask.
133
00:07:59,880 --> 00:08:00,995
Don't worry, Sammy.
134
00:08:01,200 --> 00:08:03,077
I'll have a little man-to-man
talk with him...
135
00:08:03,280 --> 00:08:05,236
...and see if I can't get
his confidence back.
136
00:08:06,000 --> 00:08:07,479
Well, okay.
137
00:08:07,680 --> 00:08:11,309
But remember, no you-know-what.
138
00:08:12,400 --> 00:08:16,439
I will rely on nothing
but my intellectual powers, okay?
139
00:08:16,680 --> 00:08:19,672
Fine, but try and use your head too.
140
00:08:21,200 --> 00:08:25,557
You see?
A poor joke is better than none.
141
00:08:28,920 --> 00:08:31,115
-Knock, knock.
-Who's there?
142
00:08:31,440 --> 00:08:33,112
-Chester.
-Chester who?
143
00:08:33,320 --> 00:08:37,791
Chester gigolo
Everywhere I go
144
00:08:38,000 --> 00:08:39,433
Just what I need.
145
00:08:40,080 --> 00:08:43,356
My boy, you may not
believe this...
146
00:08:43,560 --> 00:08:46,393
...but I am here to help you.
147
00:08:48,400 --> 00:08:50,630
-Do you really wanna help me?
-I do.
148
00:08:50,840 --> 00:08:52,034
Go away.
149
00:08:52,240 --> 00:08:53,958
I'm not gonna exchange
insults with you...
150
00:08:54,160 --> 00:08:56,628
...because I don't want you
to lose your amateur standing.
151
00:08:59,600 --> 00:09:02,273
You have been
unmercifully persecuted...
152
00:09:02,480 --> 00:09:05,517
...by that Madame Lafarge
of the broomstick set.
153
00:09:05,720 --> 00:09:07,517
Otherwise know as
your mother-in-law.
154
00:09:07,720 --> 00:09:10,632
And you have every right to cry foul.
155
00:09:11,280 --> 00:09:14,272
Well, I am glad to hear
someone agrees with me.
156
00:09:14,640 --> 00:09:19,395
I not only agree with you,
I am going to do something about it.
157
00:09:20,720 --> 00:09:23,996
Here. Take this and keep it.
158
00:09:24,560 --> 00:09:26,755
-What is it?
-A lucky charm.
159
00:09:26,960 --> 00:09:29,554
As long as you have it,
no harm can befall you...
160
00:09:29,760 --> 00:09:32,399
...and that includes
any kind of witchcraft.
161
00:09:33,080 --> 00:09:34,559
What does it do, explode?
162
00:09:35,840 --> 00:09:38,912
Okay, I deserve that.
But tell the truth...
163
00:09:39,120 --> 00:09:42,590
...wouldn't a charm like this
come in handy around here?
164
00:09:43,560 --> 00:09:45,915
It sure would, if I can believe you.
165
00:09:46,120 --> 00:09:47,792
I'll prove it to you. Get up.
166
00:09:49,680 --> 00:09:51,079
All right.
167
00:09:54,280 --> 00:09:57,317
Hold this and stand there.
168
00:09:58,760 --> 00:10:02,673
-What--? What's that for?
-You'll see.
169
00:10:02,880 --> 00:10:05,235
I don't want to alarm anyone.
170
00:10:13,520 --> 00:10:15,590
That's the oldest trick in the bag.
171
00:10:15,800 --> 00:10:17,279
You've got blanks in that gun.
172
00:10:17,480 --> 00:10:19,232
Oh, really?
173
00:10:21,640 --> 00:10:23,039
Well?
174
00:10:26,320 --> 00:10:30,916
-Look, I appreciate your interest--
-Need more convincing, huh?
175
00:10:32,160 --> 00:10:33,957
Okay.
176
00:10:34,680 --> 00:10:35,908
Climb up.
177
00:10:36,120 --> 00:10:37,269
This is ridiculous.
178
00:10:37,480 --> 00:10:39,516
Don't fight me, boy.
I'm trying to save you.
179
00:10:39,720 --> 00:10:41,597
Now get up there.
180
00:10:53,360 --> 00:10:55,590
-Now jump.
-What?
181
00:10:55,800 --> 00:10:58,872
You can't get hurt as long
as you have that charm. Jump.
182
00:11:06,680 --> 00:11:09,831
-It really works, doesn't it?
-Of course.
183
00:11:10,040 --> 00:11:11,678
Do you know what this means?
184
00:11:11,880 --> 00:11:14,599
For the first time since my marriage,
I'm immune.
185
00:11:14,800 --> 00:11:15,915
They can't touch me.
186
00:11:16,120 --> 00:11:19,192
I can't be hexed,
zapped or twitched.
187
00:11:19,840 --> 00:11:24,231
From now on, I'm on an even footing
with every other human being.
188
00:11:26,800 --> 00:11:28,438
I'm going back to the office and--
189
00:11:32,800 --> 00:11:36,713
If you wanna stay
on that even footing...
190
00:11:36,920 --> 00:11:40,276
...you better hang on to this fella.
191
00:11:40,800 --> 00:11:43,758
We don't have to mention this
to Samantha, do we?
192
00:11:43,960 --> 00:11:47,077
Of course not.
It'll be just our little secret.
193
00:11:53,920 --> 00:11:57,230
-He's really getting dressed?
-He'll be coming down any second.
194
00:11:57,440 --> 00:11:59,795
That's wonderful.
Sweetheart, isn't that marvellous?
195
00:12:00,000 --> 00:12:01,956
Daddy's coming down
to have breakfast with you.
196
00:12:02,160 --> 00:12:03,752
-Syrup?
-Gobs of it.
197
00:12:03,960 --> 00:12:05,791
Sam, I'm leaving.
198
00:12:10,280 --> 00:12:13,431
Sweetheart, what about breakfast?
199
00:12:13,640 --> 00:12:16,518
No time for that. I wanna get down
to the office as soon as possible.
200
00:12:16,720 --> 00:12:18,756
I'm gonna sit Larry Tate down
and convince him...
201
00:12:18,960 --> 00:12:20,279
...I can save the Omega account.
202
00:12:20,480 --> 00:12:22,550
Well, I'm glad to see
you're back to normal...
203
00:12:22,760 --> 00:12:24,193
...but how did Uncle Arthur do it?
204
00:12:24,720 --> 00:12:28,190
Oh, he gave me a new point of view.
205
00:12:30,080 --> 00:12:31,718
Thanks, unc.
206
00:12:35,320 --> 00:12:36,469
How'd you do it?
207
00:12:36,680 --> 00:12:39,877
You heard him.
I gave him a new point of view.
208
00:12:40,080 --> 00:12:41,513
How?
209
00:12:41,720 --> 00:12:46,430
Sam, certain people have
unique powers of persuasion.
210
00:12:46,720 --> 00:12:50,508
And other people cannot seem
to tell the truth.
211
00:12:50,720 --> 00:12:52,438
Did you use witchcraft on Darrin?
212
00:12:52,640 --> 00:12:54,471
Quite the reverse.
213
00:12:54,680 --> 00:12:56,477
I just used psychology.
214
00:12:57,120 --> 00:12:58,348
Psychology?
215
00:12:58,920 --> 00:13:00,751
I gave him a lucky charm...
216
00:13:02,120 --> 00:13:05,032
...that protects him from witchcraft
and all other harm.
217
00:13:05,400 --> 00:13:08,312
What are you talking about?
There's no such thing.
218
00:13:08,520 --> 00:13:09,794
Sure, but he doesn't know it.
219
00:13:10,000 --> 00:13:11,558
And it got him out of bed, didn't it?
220
00:13:11,760 --> 00:13:13,432
Gave him a new point of view.
221
00:13:13,640 --> 00:13:18,191
And when I tell him he's been
carrying around the top of this lamp...
222
00:13:18,400 --> 00:13:20,709
...he'll realize he got through the day
on his own.
223
00:13:22,720 --> 00:13:25,234
-Psychology.
-That's awful.
224
00:13:25,440 --> 00:13:26,953
Why?
225
00:13:27,160 --> 00:13:30,311
Well, for one thing, it's deceitful.
226
00:13:30,520 --> 00:13:33,637
And he could get
into terrible trouble.
227
00:13:50,200 --> 00:13:52,191
You see the problem, Uncle Arthur.
228
00:13:52,400 --> 00:13:54,914
He might not get through
the day alive.
229
00:13:55,120 --> 00:13:56,553
That is a problem.
230
00:13:56,760 --> 00:13:58,716
Black isn't one of your best colours.
231
00:13:59,840 --> 00:14:02,035
Maybe I'd better tell him the truth
about the charm.
232
00:14:02,240 --> 00:14:04,196
-No.
-No?
233
00:14:04,560 --> 00:14:07,597
No. It would just prove his point...
234
00:14:07,800 --> 00:14:10,473
...that witchcraft is responsible
for his troubles.
235
00:14:11,040 --> 00:14:13,600
Then, what do you suggest?
236
00:14:14,760 --> 00:14:18,275
First, I don't think you should be here
when he gets home.
237
00:14:19,760 --> 00:14:21,478
That's a good suggestion.
238
00:14:21,840 --> 00:14:24,877
Second, I am not gonna let him
out of my sight all day.
239
00:14:25,080 --> 00:14:28,868
Now, you stay here
and mind Tabatha till I get back.
240
00:14:30,160 --> 00:14:32,276
Goodbye, Uncle Arthur.
241
00:14:32,480 --> 00:14:34,630
Thanks for your help.
242
00:14:35,880 --> 00:14:38,633
She really knows
how to hurt an uncle.
243
00:14:50,040 --> 00:14:53,032
I'll level with you, Darrin.
I didn't expect to see you today.
244
00:14:53,240 --> 00:14:57,153
Or tomorrow, or the next day.
245
00:14:57,360 --> 00:14:58,475
Come on, Larry.
246
00:14:58,680 --> 00:15:01,035
You know you weren't serious
about my taking sick leave.
247
00:15:01,240 --> 00:15:02,673
I wasn't?
248
00:15:03,280 --> 00:15:04,395
Larry...
249
00:15:04,600 --> 00:15:07,876
...I've got a brilliant idea for getting
Omega National back into the fold.
250
00:15:08,680 --> 00:15:10,511
I thought you looked a little feverish.
251
00:15:11,240 --> 00:15:15,518
Joke all you want, but you're gonna
hear me out if I have to tie you down.
252
00:15:17,160 --> 00:15:19,993
Uncle Arthur, you're supposed to be
watching Tabatha.
253
00:15:20,200 --> 00:15:22,794
Don't worry, I got Hagatha
to take over.
254
00:15:23,000 --> 00:15:25,833
-How's he doing?
-Well, he's a regular fireball.
255
00:15:26,040 --> 00:15:28,793
Naturally. Because he thinks
he can't lose...
256
00:15:29,000 --> 00:15:32,788
...which only proves that my idea
was genuinely...
257
00:15:33,440 --> 00:15:34,668
...foolish.
258
00:15:36,640 --> 00:15:39,757
Larry, what I wanna do is go down
to Omega's home office...
259
00:15:39,960 --> 00:15:41,678
...and convince old man Markham...
260
00:15:41,880 --> 00:15:44,110
...that the mistake we made
was a lucky fluke.
261
00:15:45,000 --> 00:15:48,231
That would be
the trick of the year. How?
262
00:15:48,920 --> 00:15:52,993
Larry, what is the biggest complaint
people have against banks?
263
00:15:53,200 --> 00:15:55,589
Too impersonal, no heart, right?
264
00:15:55,800 --> 00:15:59,475
But here is a bank
that makes an historic goof...
265
00:15:59,680 --> 00:16:01,989
...and is willing to laugh at it.
266
00:16:02,200 --> 00:16:03,679
They weren't laughing
when I talked to them.
267
00:16:03,880 --> 00:16:06,314
They will when I tell them about
the free publicity we'll get...
268
00:16:06,520 --> 00:16:07,669
...by spreading the story.
269
00:16:07,880 --> 00:16:09,871
And I mean
put it on the newswires...
270
00:16:10,080 --> 00:16:12,594
...do a feature story about it,
get it into the columns.
271
00:16:12,960 --> 00:16:14,678
Spread the word
all over the country...
272
00:16:14,880 --> 00:16:18,395
...that Omega National Bank
has a sense of humour.
273
00:16:18,600 --> 00:16:20,909
Darrin, you may have
come up with...
274
00:16:21,120 --> 00:16:23,918
...one of the greatest
space-grabbers of all time.
275
00:16:24,120 --> 00:16:25,473
Do you really think so, Lar?
276
00:16:25,680 --> 00:16:28,797
No. But what have we got to lose?
The account's gone anyway.
277
00:16:30,800 --> 00:16:33,553
And as for you,
we'll just extend your sick leave.
278
00:16:36,880 --> 00:16:41,476
That's the kind of fella that throws
a drowning man both ends of the rope.
279
00:16:41,680 --> 00:16:43,238
It's just Larry's way.
280
00:16:43,440 --> 00:16:46,796
The hardest thing
for him to give is in.
281
00:16:48,280 --> 00:16:49,998
Good luck, boy.
282
00:16:57,200 --> 00:17:00,476
I'm sorry, but Mr. Markham doesn't
see anybody without an appointment.
283
00:17:00,680 --> 00:17:03,558
He'll see me. Just tell him it's
Darrin Stephens of McMann & Tate.
284
00:17:04,240 --> 00:17:06,356
All right, but....
285
00:17:07,680 --> 00:17:12,754
Mr. Markham, a Mr. Darrin Stephens
of McMann & Tate to see you.
286
00:17:18,080 --> 00:17:21,072
He says as far as he's concerned,
none of you exist.
287
00:17:23,640 --> 00:17:25,995
-What a sorehead. Excuse me.
-Now, just a minute--
288
00:17:26,200 --> 00:17:29,033
Mr. Markham, I don't blame you
one bit for being resentful.
289
00:17:29,240 --> 00:17:31,435
But if you don't see me,
you'll pass up the chance...
290
00:17:31,640 --> 00:17:33,437
...to make Omega National
a household word.
291
00:17:34,000 --> 00:17:37,231
Isn't he magnificent?
Just brimming over with enthusiasm.
292
00:17:37,440 --> 00:17:40,034
Well, let's hope the other fella
doesn't pull the stopper.
293
00:17:40,520 --> 00:17:41,669
Thank you very much, sir.
294
00:17:41,880 --> 00:17:43,199
And thank you very much, miss.
295
00:17:43,560 --> 00:17:45,471
No, it looks like he's gonna get in.
296
00:17:49,240 --> 00:17:53,836
-Hadn't we better follow?
-What for? He's perfectly safe in there.
297
00:17:54,040 --> 00:17:57,077
While we're waiting, what do you say
we go over to one of the tellers.
298
00:17:57,280 --> 00:18:03,071
I've got a great routine where I deposit
a paper bag with 5000 pennies in it.
299
00:18:03,280 --> 00:18:04,474
I don't think that's funny.
300
00:18:04,680 --> 00:18:05,829
Well, of course not.
301
00:18:06,040 --> 00:18:08,235
Not till the bag breaks.
302
00:18:08,640 --> 00:18:10,039
That's ridiculous.
303
00:18:10,240 --> 00:18:14,199
No. No, it's just using
common cents.
304
00:18:17,000 --> 00:18:18,479
And if you go along with my plan...
305
00:18:18,680 --> 00:18:21,672
...I guarantee Omega National
will be on everyone's lips.
306
00:18:21,880 --> 00:18:25,509
It'll be known as
"the bank with a heart."
307
00:18:27,160 --> 00:18:29,833
Well, what do you think?
308
00:18:31,800 --> 00:18:33,199
Get out.
309
00:18:33,400 --> 00:18:34,628
Maybe we ought to go in there.
310
00:18:34,840 --> 00:18:36,478
He sounds like he could use
some help.
311
00:18:37,040 --> 00:18:38,996
Mr. Markham, I appeal to you.
312
00:18:39,200 --> 00:18:42,317
Please don't let your anger stand
in the way of a creative judgment.
313
00:18:42,520 --> 00:18:43,714
Think about it.
314
00:18:43,920 --> 00:18:46,718
No, we're not here to give him
that kind of help.
315
00:18:48,000 --> 00:18:49,831
Got papers here
for Mr. Markham's signature.
316
00:18:50,040 --> 00:18:51,155
Well, I'll take them.
317
00:18:51,360 --> 00:18:53,191
I'm supposed
to hand them to him personally.
318
00:18:53,400 --> 00:18:54,549
Just a minute.
319
00:18:54,760 --> 00:18:57,399
If I had any doubt about
severing relations with your outfit...
320
00:18:57,600 --> 00:18:58,749
...you've convinced me.
321
00:18:58,960 --> 00:19:01,315
And as for your idea--
322
00:19:02,680 --> 00:19:04,238
-Yes?
-I have a bank messenger here...
323
00:19:04,440 --> 00:19:06,715
-...with some official papers.
-All right, send him in.
324
00:19:10,640 --> 00:19:16,158
As for your idea, the stupidity of it
is exceeded only by your colossal gall.
325
00:19:17,640 --> 00:19:19,392
What are you waiting for?
326
00:19:19,600 --> 00:19:22,068
I'm not going to leave
till I get a definite answer.
327
00:19:26,640 --> 00:19:31,430
"Tell cashier to bring 10,000
in small bills or you're dead."
328
00:19:33,240 --> 00:19:36,312
-Just what is the meaning of this?
-This is the meaning.
329
00:19:36,520 --> 00:19:40,035
Do like it says or I'll blast you.
And don't touch that floor alarm.
330
00:19:40,440 --> 00:19:42,670
If you're smart, you won't budge.
331
00:19:42,880 --> 00:19:45,758
Call the cashier and remember,
small bills.
332
00:19:45,960 --> 00:19:47,598
Mr. Markham, don't.
333
00:19:47,800 --> 00:19:49,518
Are you bucking to be a dead hero?
334
00:19:49,720 --> 00:19:53,269
No, I'm just trying to
make you realize...
335
00:19:54,240 --> 00:19:57,118
...that right now,
you are on television.
336
00:19:58,240 --> 00:20:00,629
-Right?
-Oh, right.
337
00:20:00,840 --> 00:20:03,149
Do you think I'm a jerk?
I cased this place for months.
338
00:20:03,360 --> 00:20:04,713
All the TV cameras are out there.
339
00:20:06,680 --> 00:20:08,113
That's very clever of you.
340
00:20:08,640 --> 00:20:10,676
-Make that call!
-No.
341
00:20:10,880 --> 00:20:12,233
Boy, you're really asking for it.
342
00:20:13,120 --> 00:20:14,633
Now....
343
00:20:15,600 --> 00:20:18,433
I'm giving you fair warning, buster.
Stay where you are!
344
00:20:18,640 --> 00:20:20,631
Well, he's still in there.
345
00:20:20,840 --> 00:20:22,273
He must be making progress.
346
00:20:22,480 --> 00:20:26,314
I tell you, thanks to me,
that boy's hot as a pistol.
347
00:20:27,000 --> 00:20:30,595
Now, why don't you give me that gun
before it gets you into trouble?
348
00:20:30,800 --> 00:20:32,552
You better not come any closer.
349
00:20:32,760 --> 00:20:34,398
You'll never get away with it,
you know.
350
00:20:34,600 --> 00:20:36,830
If you don't stop,
you won't live to find out.
351
00:20:37,880 --> 00:20:40,348
They'll catch up with you
sooner or later. They always do.
352
00:20:40,560 --> 00:20:42,357
Stephens, for heaven's sake,
he'll kill you.
353
00:20:43,080 --> 00:20:45,514
Don't worry. He can't.
354
00:20:48,640 --> 00:20:51,837
-You'll thank me for this someday.
-Thanks.
355
00:20:52,360 --> 00:20:54,590
Stephens, I don't know what to say.
356
00:20:54,800 --> 00:20:56,995
What a magnificent display
of courage.
357
00:20:57,200 --> 00:20:58,599
I'm deeply grateful.
358
00:20:58,800 --> 00:21:00,392
Does that mean you'll reconsider...
359
00:21:00,600 --> 00:21:02,750
...the matter of the contract
with McMann & Tate?
360
00:21:02,960 --> 00:21:06,635
Well, l-- Yes, certainly.
I'll consider reconsidering it.
361
00:21:06,840 --> 00:21:08,831
Well, thank you very much, sir.
362
00:21:09,040 --> 00:21:12,555
What about my idea
to exploit that mistake?
363
00:21:12,760 --> 00:21:15,149
I don't think
that's worth reconsidering.
364
00:21:24,600 --> 00:21:28,115
"'One of the most remarkable displays
of courage I have ever witnessed'...
365
00:21:28,320 --> 00:21:31,756
...said R.H. Markham,
president of Omega National.
366
00:21:31,960 --> 00:21:34,838
The would-be robber was taken
to the county-prison hospital...
367
00:21:35,040 --> 00:21:37,918
...suffering from
nervous prostration."
368
00:21:38,400 --> 00:21:40,152
Sweetheart, I'm
awfully proud of you.
369
00:21:40,360 --> 00:21:42,999
But you took a terrible risk.
370
00:21:43,200 --> 00:21:46,431
Well, actually,
I don't deserve much credit.
371
00:21:46,640 --> 00:21:48,073
What do you mean?
372
00:21:48,600 --> 00:21:50,272
Well, Sam, you....
373
00:21:51,680 --> 00:21:56,071
Well, that bank robber just didn't have
much confidence.
374
00:21:58,360 --> 00:22:00,715
By the way, the print shop
finally admitted...
375
00:22:00,920 --> 00:22:03,115
...they were the ones
who dropped all those zeros.
376
00:22:03,320 --> 00:22:05,675
Larry was so tickled
about getting the account back...
377
00:22:05,880 --> 00:22:07,393
...he decided not to fire them.
378
00:22:07,600 --> 00:22:09,750
Well, lucky for the printer.
379
00:22:10,240 --> 00:22:14,279
It's even luckier that the printer
is married to Larry's sister.
380
00:22:15,480 --> 00:22:17,277
What about the promotion?
381
00:22:17,480 --> 00:22:20,950
Larry suggested we cool that
for a time.
382
00:22:21,160 --> 00:22:24,994
You know, until everyone forgets
that mistake about Omega's assets.
383
00:22:25,200 --> 00:22:26,315
That could be forever.
384
00:22:26,520 --> 00:22:29,193
That's the period of time
Larry suggested.
385
00:22:31,400 --> 00:22:32,719
-Honey.
-Sweetheart.
386
00:22:32,920 --> 00:22:34,353
-What?
-Yes?
387
00:22:37,160 --> 00:22:38,639
Darrin...
388
00:22:39,000 --> 00:22:41,514
...there's something
that Uncle Arthur told me--
389
00:22:41,720 --> 00:22:45,395
Honey, I was just about
to mention that.
390
00:22:46,400 --> 00:22:50,279
He told you about this, didn't he?
391
00:22:50,480 --> 00:22:51,595
Yes.
392
00:22:51,800 --> 00:22:56,749
So I'm not really a hero because that
bank robber couldn't have hurt me.
393
00:22:56,960 --> 00:22:58,712
Is that what he told you?
394
00:22:58,920 --> 00:23:02,515
Well, there's a little bit more to it
than that.
395
00:23:03,320 --> 00:23:04,878
Why didn't he tell me himself?
396
00:23:05,080 --> 00:23:07,116
Well, you see, he thought
it would be easier--
397
00:23:07,320 --> 00:23:10,995
Better, if I did it.
398
00:23:11,200 --> 00:23:12,758
What is it?
399
00:23:21,880 --> 00:23:23,518
I don't get it.
400
00:23:23,720 --> 00:23:27,759
Well, Uncle Arthur was just trying
to build your confidence.
401
00:23:28,280 --> 00:23:31,590
-That isn't a lucky charm?
-Hardly.
402
00:23:32,600 --> 00:23:36,878
And that bank robber
was holding a gun on me and I....
403
00:23:37,520 --> 00:23:38,953
And I....
404
00:23:41,240 --> 00:23:44,755
-Well, I called it, didn't l?
-You did.
405
00:23:44,960 --> 00:23:47,349
I'll get the smelling salts.
406
00:23:47,399 --> 00:23:51,949
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.