All language subtitles for Bewitched s04e31 The No-Harm Charm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,476 No, everything's just fine. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,716 I was just wondering if you'd heard anything yet. 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,150 Honey, I told you I'd call you as soon as I found out. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,191 Larry's in with McMann right now. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,231 I'll let you know the second I get the news. 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,629 All right, sweetheart. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,150 Now, but remember, no matter what happens, I love you. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,155 And I love you. 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,358 Who is this? 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,477 That's Larry. Bye. 11 00:00:31,960 --> 00:00:33,473 Tabatha, eat some of your spinach. 12 00:00:33,680 --> 00:00:36,274 Otherwise, you won't grow up to be a full partner, like Daddy. 13 00:00:36,520 --> 00:00:39,159 -Partner. -That's right. 14 00:00:39,360 --> 00:00:42,557 And this very minute, he's getting the news from Larry. 15 00:00:43,040 --> 00:00:44,917 I-- I can't believe it. 16 00:00:45,120 --> 00:00:47,918 Neither did Omega National Bank and Trust. 17 00:00:48,120 --> 00:00:50,475 "Assets over $100." 18 00:00:52,400 --> 00:00:55,392 I don't understand. How could seven zeros disappear? 19 00:00:55,600 --> 00:00:56,669 You tell me. 20 00:00:57,520 --> 00:01:01,149 Wait a minute. Are you suggesting I'm responsible for this goof? 21 00:01:01,360 --> 00:01:05,478 It's your letter, your project. You were following through. 22 00:01:05,680 --> 00:01:07,477 Who am I supposed to blame, the janitor? 23 00:01:07,680 --> 00:01:09,318 But, Larry, I did follow through. 24 00:01:09,520 --> 00:01:11,590 I checked the copy and I double-checked it. 25 00:01:11,800 --> 00:01:14,712 I proofed it with my secretary. What more could I do? 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,194 This is just a typo. 27 00:01:16,400 --> 00:01:19,790 If this is a typo, Mount Vesuvius is a cigarette lighter. 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,549 Darrin, you pulled the greatest boo-boo of all time. 29 00:01:24,960 --> 00:01:28,396 Well, are you just gonna stand there? Haven't you got anything to say? 30 00:01:29,360 --> 00:01:30,759 Does...? 31 00:01:30,960 --> 00:01:33,155 Does this mean I'm not going to be a partner? 32 00:02:30,960 --> 00:02:34,157 Sweetheart, I know you feel awful, but it's not the end of the world. 33 00:02:34,360 --> 00:02:36,396 You still have your job. 34 00:02:37,560 --> 00:02:39,198 You don't? 35 00:02:39,400 --> 00:02:42,949 Larry suggested it would be best if I took sick leave for the time being. 36 00:02:43,160 --> 00:02:45,879 I said I wasn't sick. He said I might be. 37 00:02:47,360 --> 00:02:48,395 What does that mean to you? 38 00:02:49,280 --> 00:02:51,032 Now, honey, you know Larry. 39 00:02:51,240 --> 00:02:52,958 He always gets over those things. 40 00:02:53,600 --> 00:02:56,831 Sam, this wasn't one of those things. It was a disastrous error. 41 00:02:57,040 --> 00:02:59,918 And I still can't figure out how it happened. 42 00:03:00,120 --> 00:03:02,395 There's no human way that goof could've slipped by me. 43 00:03:02,600 --> 00:03:05,239 I checked, I double-checked. 44 00:03:06,640 --> 00:03:08,517 Wait a minute. Let me say that again. 45 00:03:10,720 --> 00:03:13,188 There was no human way that.... 46 00:03:15,760 --> 00:03:17,193 Of course! 47 00:03:18,040 --> 00:03:19,268 Your mother. 48 00:03:19,760 --> 00:03:22,433 She couldn't bear the idea that I was gonna make it. 49 00:03:22,800 --> 00:03:25,109 She's the one that blew those seven extra zeros. 50 00:03:25,840 --> 00:03:27,114 Now, Darrin. 51 00:03:27,320 --> 00:03:28,673 There's no other explanation. 52 00:03:29,160 --> 00:03:30,957 Well, you're being ridiculous. 53 00:03:31,160 --> 00:03:33,230 Why would she do a thing like that? Mother isn't-- 54 00:03:33,440 --> 00:03:34,668 Sam... 55 00:03:35,680 --> 00:03:38,035 ...I have an announcement to make. 56 00:03:38,440 --> 00:03:40,032 I give up. 57 00:03:40,880 --> 00:03:43,155 I am tired of bucking all this witchcraft. 58 00:03:43,360 --> 00:03:47,831 No matter how I try, someone in your family fouls things up. 59 00:03:48,040 --> 00:03:50,235 So from now on, anything goes. 60 00:03:50,720 --> 00:03:53,598 You and yours can practice all the witchcraft you want to. 61 00:03:53,800 --> 00:03:56,519 -Oh, now, Darrin, don't say that. -Prohibition has been repealed. 62 00:03:56,720 --> 00:04:01,555 Darrin, I am not going to allow you to blame a human error on witchcraft. 63 00:04:01,880 --> 00:04:03,598 What's so terrible about making a mistake? 64 00:04:03,800 --> 00:04:06,189 It can happen to anybody. Even a bank. 65 00:04:07,120 --> 00:04:09,554 I'm going up and get into bed. 66 00:04:10,320 --> 00:04:12,993 Darrin, you haven't even had your supper. 67 00:04:13,200 --> 00:04:14,997 And I made your favourite dish. 68 00:04:15,200 --> 00:04:16,519 Beef stew. Look. 69 00:04:20,880 --> 00:04:23,235 Uncle Arthur, what are you doing in there? 70 00:04:23,520 --> 00:04:26,637 What do you think? I'm a stewaway. 71 00:04:29,080 --> 00:04:31,036 Oh, brother, just what I need. 72 00:04:31,240 --> 00:04:33,196 Uncle Arthur, will you please get out of there? 73 00:04:37,760 --> 00:04:41,673 That stew could use a pinch of time. 74 00:04:45,800 --> 00:04:47,358 No danger of it boiling now. 75 00:04:47,560 --> 00:04:48,959 It's a watched pot. 76 00:04:50,960 --> 00:04:52,837 Oh, I'm too much. 77 00:04:53,040 --> 00:04:56,635 I ran into Madam Medusa, otherwise known as your mother... 78 00:04:56,840 --> 00:04:59,035 ...and she told me the good news about Darrin. 79 00:04:59,240 --> 00:05:00,593 Congratulations, my boy. 80 00:05:02,200 --> 00:05:03,633 Good night. 81 00:05:11,280 --> 00:05:15,398 Sweetheart, what are you doing in bed? You'll be late. 82 00:05:15,640 --> 00:05:17,870 -For what? -For work. 83 00:05:18,080 --> 00:05:19,229 I'm not going to work. 84 00:05:19,520 --> 00:05:21,078 What? 85 00:05:21,680 --> 00:05:23,352 Darrin, this is ridiculous. 86 00:05:23,800 --> 00:05:25,438 You've got to get up and go to work. 87 00:05:25,640 --> 00:05:26,789 Why? 88 00:05:27,000 --> 00:05:30,037 What's the use of trying to fight a one-sided battle against witchcraft? 89 00:05:30,240 --> 00:05:33,038 It's like trying to put out the Chicago Fire with a bottle of pop. 90 00:05:34,640 --> 00:05:36,790 Well, I can't believe my ears. 91 00:05:37,000 --> 00:05:40,276 Now, Darrin, you get dressed and come down to breakfast. 92 00:05:41,160 --> 00:05:42,593 No. 93 00:05:45,160 --> 00:05:46,878 I'll fix you some waffles. 94 00:05:49,880 --> 00:05:51,598 Okay. 95 00:05:51,800 --> 00:05:53,518 Where are you going? 96 00:05:53,720 --> 00:05:56,518 The last time I saw my waffle iron, it was in the kitchen. 97 00:05:56,720 --> 00:05:59,154 But didn't you hear me? The ban is lifted. 98 00:05:59,360 --> 00:06:01,271 Why waffle when you can twitch? 99 00:06:01,680 --> 00:06:05,275 Darrin, you may have given up, but I haven't. 100 00:06:05,480 --> 00:06:08,711 I think that cooking on a stove is more fun than using witchcraft. 101 00:06:08,920 --> 00:06:12,151 And I also enjoy taking care of my husband and my child... 102 00:06:12,360 --> 00:06:14,351 ...in the everyday mortal way. 103 00:06:14,560 --> 00:06:16,437 If I didn't, I wouldn't be here. 104 00:06:17,360 --> 00:06:21,478 Now, for the last time, will you please get up. 105 00:06:26,280 --> 00:06:27,679 Okay. 106 00:06:27,880 --> 00:06:33,113 When you are ready to eat your words, your breakfast will be ready to eat. 107 00:06:40,760 --> 00:06:43,718 Uncle Arthur, what are you doing here? 108 00:06:43,920 --> 00:06:45,478 And what's this? 109 00:06:45,680 --> 00:06:48,399 -What's it look like? -A cow. 110 00:06:48,600 --> 00:06:49,953 Very good, Sammy. 111 00:06:50,160 --> 00:06:52,196 Uncle Arthur. 112 00:06:52,400 --> 00:06:54,436 I'm just complying with the child's request. 113 00:06:54,640 --> 00:06:56,039 She wanted more milk. 114 00:06:56,400 --> 00:06:58,755 What's wrong with getting it from the refrigerator? 115 00:06:59,880 --> 00:07:02,189 I never milked a refrigerator. 116 00:07:06,520 --> 00:07:08,238 Really, Uncle Arthur. 117 00:07:08,960 --> 00:07:11,394 The little darling's getting a big kick out of the cow. 118 00:07:11,600 --> 00:07:14,114 When was the last time she laughed at a bottle of milk? 119 00:07:16,080 --> 00:07:20,437 Anyway, I only came back to find out how Darrin's doing. 120 00:07:20,640 --> 00:07:21,789 Terrible. 121 00:07:22,000 --> 00:07:24,514 He thinks witchcraft is at the bottom of all his troubles... 122 00:07:24,720 --> 00:07:26,915 ...and he won't even get up. I don't know what to do. 123 00:07:27,120 --> 00:07:29,236 -How about a hotbed? -Hotbed? 124 00:07:29,440 --> 00:07:31,874 Same as a hotfoot, only we do it to the whole bed. 125 00:07:34,040 --> 00:07:35,871 Uncle Arthur, this is serious. 126 00:07:36,080 --> 00:07:38,196 He's never been like this before. 127 00:07:38,440 --> 00:07:39,714 That bad, huh? 128 00:07:39,920 --> 00:07:41,319 Why don't I go up and cheer him up. 129 00:07:41,520 --> 00:07:43,829 Please, he feels bad enough. 130 00:07:44,280 --> 00:07:46,271 I resent that. 131 00:07:46,680 --> 00:07:50,070 I'll have you know that beneath this clown's mask... 132 00:07:50,960 --> 00:07:53,474 ...lies another clown's mask. 133 00:07:59,880 --> 00:08:00,995 Don't worry, Sammy. 134 00:08:01,200 --> 00:08:03,077 I'll have a little man-to-man talk with him... 135 00:08:03,280 --> 00:08:05,236 ...and see if I can't get his confidence back. 136 00:08:06,000 --> 00:08:07,479 Well, okay. 137 00:08:07,680 --> 00:08:11,309 But remember, no you-know-what. 138 00:08:12,400 --> 00:08:16,439 I will rely on nothing but my intellectual powers, okay? 139 00:08:16,680 --> 00:08:19,672 Fine, but try and use your head too. 140 00:08:21,200 --> 00:08:25,557 You see? A poor joke is better than none. 141 00:08:28,920 --> 00:08:31,115 -Knock, knock. -Who's there? 142 00:08:31,440 --> 00:08:33,112 -Chester. -Chester who? 143 00:08:33,320 --> 00:08:37,791 Chester gigolo Everywhere I go 144 00:08:38,000 --> 00:08:39,433 Just what I need. 145 00:08:40,080 --> 00:08:43,356 My boy, you may not believe this... 146 00:08:43,560 --> 00:08:46,393 ...but I am here to help you. 147 00:08:48,400 --> 00:08:50,630 -Do you really wanna help me? -I do. 148 00:08:50,840 --> 00:08:52,034 Go away. 149 00:08:52,240 --> 00:08:53,958 I'm not gonna exchange insults with you... 150 00:08:54,160 --> 00:08:56,628 ...because I don't want you to lose your amateur standing. 151 00:08:59,600 --> 00:09:02,273 You have been unmercifully persecuted... 152 00:09:02,480 --> 00:09:05,517 ...by that Madame Lafarge of the broomstick set. 153 00:09:05,720 --> 00:09:07,517 Otherwise know as your mother-in-law. 154 00:09:07,720 --> 00:09:10,632 And you have every right to cry foul. 155 00:09:11,280 --> 00:09:14,272 Well, I am glad to hear someone agrees with me. 156 00:09:14,640 --> 00:09:19,395 I not only agree with you, I am going to do something about it. 157 00:09:20,720 --> 00:09:23,996 Here. Take this and keep it. 158 00:09:24,560 --> 00:09:26,755 -What is it? -A lucky charm. 159 00:09:26,960 --> 00:09:29,554 As long as you have it, no harm can befall you... 160 00:09:29,760 --> 00:09:32,399 ...and that includes any kind of witchcraft. 161 00:09:33,080 --> 00:09:34,559 What does it do, explode? 162 00:09:35,840 --> 00:09:38,912 Okay, I deserve that. But tell the truth... 163 00:09:39,120 --> 00:09:42,590 ...wouldn't a charm like this come in handy around here? 164 00:09:43,560 --> 00:09:45,915 It sure would, if I can believe you. 165 00:09:46,120 --> 00:09:47,792 I'll prove it to you. Get up. 166 00:09:49,680 --> 00:09:51,079 All right. 167 00:09:54,280 --> 00:09:57,317 Hold this and stand there. 168 00:09:58,760 --> 00:10:02,673 -What--? What's that for? -You'll see. 169 00:10:02,880 --> 00:10:05,235 I don't want to alarm anyone. 170 00:10:13,520 --> 00:10:15,590 That's the oldest trick in the bag. 171 00:10:15,800 --> 00:10:17,279 You've got blanks in that gun. 172 00:10:17,480 --> 00:10:19,232 Oh, really? 173 00:10:21,640 --> 00:10:23,039 Well? 174 00:10:26,320 --> 00:10:30,916 -Look, I appreciate your interest-- -Need more convincing, huh? 175 00:10:32,160 --> 00:10:33,957 Okay. 176 00:10:34,680 --> 00:10:35,908 Climb up. 177 00:10:36,120 --> 00:10:37,269 This is ridiculous. 178 00:10:37,480 --> 00:10:39,516 Don't fight me, boy. I'm trying to save you. 179 00:10:39,720 --> 00:10:41,597 Now get up there. 180 00:10:53,360 --> 00:10:55,590 -Now jump. -What? 181 00:10:55,800 --> 00:10:58,872 You can't get hurt as long as you have that charm. Jump. 182 00:11:06,680 --> 00:11:09,831 -It really works, doesn't it? -Of course. 183 00:11:10,040 --> 00:11:11,678 Do you know what this means? 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,599 For the first time since my marriage, I'm immune. 185 00:11:14,800 --> 00:11:15,915 They can't touch me. 186 00:11:16,120 --> 00:11:19,192 I can't be hexed, zapped or twitched. 187 00:11:19,840 --> 00:11:24,231 From now on, I'm on an even footing with every other human being. 188 00:11:26,800 --> 00:11:28,438 I'm going back to the office and-- 189 00:11:32,800 --> 00:11:36,713 If you wanna stay on that even footing... 190 00:11:36,920 --> 00:11:40,276 ...you better hang on to this fella. 191 00:11:40,800 --> 00:11:43,758 We don't have to mention this to Samantha, do we? 192 00:11:43,960 --> 00:11:47,077 Of course not. It'll be just our little secret. 193 00:11:53,920 --> 00:11:57,230 -He's really getting dressed? -He'll be coming down any second. 194 00:11:57,440 --> 00:11:59,795 That's wonderful. Sweetheart, isn't that marvellous? 195 00:12:00,000 --> 00:12:01,956 Daddy's coming down to have breakfast with you. 196 00:12:02,160 --> 00:12:03,752 -Syrup? -Gobs of it. 197 00:12:03,960 --> 00:12:05,791 Sam, I'm leaving. 198 00:12:10,280 --> 00:12:13,431 Sweetheart, what about breakfast? 199 00:12:13,640 --> 00:12:16,518 No time for that. I wanna get down to the office as soon as possible. 200 00:12:16,720 --> 00:12:18,756 I'm gonna sit Larry Tate down and convince him... 201 00:12:18,960 --> 00:12:20,279 ...I can save the Omega account. 202 00:12:20,480 --> 00:12:22,550 Well, I'm glad to see you're back to normal... 203 00:12:22,760 --> 00:12:24,193 ...but how did Uncle Arthur do it? 204 00:12:24,720 --> 00:12:28,190 Oh, he gave me a new point of view. 205 00:12:30,080 --> 00:12:31,718 Thanks, unc. 206 00:12:35,320 --> 00:12:36,469 How'd you do it? 207 00:12:36,680 --> 00:12:39,877 You heard him. I gave him a new point of view. 208 00:12:40,080 --> 00:12:41,513 How? 209 00:12:41,720 --> 00:12:46,430 Sam, certain people have unique powers of persuasion. 210 00:12:46,720 --> 00:12:50,508 And other people cannot seem to tell the truth. 211 00:12:50,720 --> 00:12:52,438 Did you use witchcraft on Darrin? 212 00:12:52,640 --> 00:12:54,471 Quite the reverse. 213 00:12:54,680 --> 00:12:56,477 I just used psychology. 214 00:12:57,120 --> 00:12:58,348 Psychology? 215 00:12:58,920 --> 00:13:00,751 I gave him a lucky charm... 216 00:13:02,120 --> 00:13:05,032 ...that protects him from witchcraft and all other harm. 217 00:13:05,400 --> 00:13:08,312 What are you talking about? There's no such thing. 218 00:13:08,520 --> 00:13:09,794 Sure, but he doesn't know it. 219 00:13:10,000 --> 00:13:11,558 And it got him out of bed, didn't it? 220 00:13:11,760 --> 00:13:13,432 Gave him a new point of view. 221 00:13:13,640 --> 00:13:18,191 And when I tell him he's been carrying around the top of this lamp... 222 00:13:18,400 --> 00:13:20,709 ...he'll realize he got through the day on his own. 223 00:13:22,720 --> 00:13:25,234 -Psychology. -That's awful. 224 00:13:25,440 --> 00:13:26,953 Why? 225 00:13:27,160 --> 00:13:30,311 Well, for one thing, it's deceitful. 226 00:13:30,520 --> 00:13:33,637 And he could get into terrible trouble. 227 00:13:50,200 --> 00:13:52,191 You see the problem, Uncle Arthur. 228 00:13:52,400 --> 00:13:54,914 He might not get through the day alive. 229 00:13:55,120 --> 00:13:56,553 That is a problem. 230 00:13:56,760 --> 00:13:58,716 Black isn't one of your best colours. 231 00:13:59,840 --> 00:14:02,035 Maybe I'd better tell him the truth about the charm. 232 00:14:02,240 --> 00:14:04,196 -No. -No? 233 00:14:04,560 --> 00:14:07,597 No. It would just prove his point... 234 00:14:07,800 --> 00:14:10,473 ...that witchcraft is responsible for his troubles. 235 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Then, what do you suggest? 236 00:14:14,760 --> 00:14:18,275 First, I don't think you should be here when he gets home. 237 00:14:19,760 --> 00:14:21,478 That's a good suggestion. 238 00:14:21,840 --> 00:14:24,877 Second, I am not gonna let him out of my sight all day. 239 00:14:25,080 --> 00:14:28,868 Now, you stay here and mind Tabatha till I get back. 240 00:14:30,160 --> 00:14:32,276 Goodbye, Uncle Arthur. 241 00:14:32,480 --> 00:14:34,630 Thanks for your help. 242 00:14:35,880 --> 00:14:38,633 She really knows how to hurt an uncle. 243 00:14:50,040 --> 00:14:53,032 I'll level with you, Darrin. I didn't expect to see you today. 244 00:14:53,240 --> 00:14:57,153 Or tomorrow, or the next day. 245 00:14:57,360 --> 00:14:58,475 Come on, Larry. 246 00:14:58,680 --> 00:15:01,035 You know you weren't serious about my taking sick leave. 247 00:15:01,240 --> 00:15:02,673 I wasn't? 248 00:15:03,280 --> 00:15:04,395 Larry... 249 00:15:04,600 --> 00:15:07,876 ...I've got a brilliant idea for getting Omega National back into the fold. 250 00:15:08,680 --> 00:15:10,511 I thought you looked a little feverish. 251 00:15:11,240 --> 00:15:15,518 Joke all you want, but you're gonna hear me out if I have to tie you down. 252 00:15:17,160 --> 00:15:19,993 Uncle Arthur, you're supposed to be watching Tabatha. 253 00:15:20,200 --> 00:15:22,794 Don't worry, I got Hagatha to take over. 254 00:15:23,000 --> 00:15:25,833 -How's he doing? -Well, he's a regular fireball. 255 00:15:26,040 --> 00:15:28,793 Naturally. Because he thinks he can't lose... 256 00:15:29,000 --> 00:15:32,788 ...which only proves that my idea was genuinely... 257 00:15:33,440 --> 00:15:34,668 ...foolish. 258 00:15:36,640 --> 00:15:39,757 Larry, what I wanna do is go down to Omega's home office... 259 00:15:39,960 --> 00:15:41,678 ...and convince old man Markham... 260 00:15:41,880 --> 00:15:44,110 ...that the mistake we made was a lucky fluke. 261 00:15:45,000 --> 00:15:48,231 That would be the trick of the year. How? 262 00:15:48,920 --> 00:15:52,993 Larry, what is the biggest complaint people have against banks? 263 00:15:53,200 --> 00:15:55,589 Too impersonal, no heart, right? 264 00:15:55,800 --> 00:15:59,475 But here is a bank that makes an historic goof... 265 00:15:59,680 --> 00:16:01,989 ...and is willing to laugh at it. 266 00:16:02,200 --> 00:16:03,679 They weren't laughing when I talked to them. 267 00:16:03,880 --> 00:16:06,314 They will when I tell them about the free publicity we'll get... 268 00:16:06,520 --> 00:16:07,669 ...by spreading the story. 269 00:16:07,880 --> 00:16:09,871 And I mean put it on the newswires... 270 00:16:10,080 --> 00:16:12,594 ...do a feature story about it, get it into the columns. 271 00:16:12,960 --> 00:16:14,678 Spread the word all over the country... 272 00:16:14,880 --> 00:16:18,395 ...that Omega National Bank has a sense of humour. 273 00:16:18,600 --> 00:16:20,909 Darrin, you may have come up with... 274 00:16:21,120 --> 00:16:23,918 ...one of the greatest space-grabbers of all time. 275 00:16:24,120 --> 00:16:25,473 Do you really think so, Lar? 276 00:16:25,680 --> 00:16:28,797 No. But what have we got to lose? The account's gone anyway. 277 00:16:30,800 --> 00:16:33,553 And as for you, we'll just extend your sick leave. 278 00:16:36,880 --> 00:16:41,476 That's the kind of fella that throws a drowning man both ends of the rope. 279 00:16:41,680 --> 00:16:43,238 It's just Larry's way. 280 00:16:43,440 --> 00:16:46,796 The hardest thing for him to give is in. 281 00:16:48,280 --> 00:16:49,998 Good luck, boy. 282 00:16:57,200 --> 00:17:00,476 I'm sorry, but Mr. Markham doesn't see anybody without an appointment. 283 00:17:00,680 --> 00:17:03,558 He'll see me. Just tell him it's Darrin Stephens of McMann & Tate. 284 00:17:04,240 --> 00:17:06,356 All right, but.... 285 00:17:07,680 --> 00:17:12,754 Mr. Markham, a Mr. Darrin Stephens of McMann & Tate to see you. 286 00:17:18,080 --> 00:17:21,072 He says as far as he's concerned, none of you exist. 287 00:17:23,640 --> 00:17:25,995 -What a sorehead. Excuse me. -Now, just a minute-- 288 00:17:26,200 --> 00:17:29,033 Mr. Markham, I don't blame you one bit for being resentful. 289 00:17:29,240 --> 00:17:31,435 But if you don't see me, you'll pass up the chance... 290 00:17:31,640 --> 00:17:33,437 ...to make Omega National a household word. 291 00:17:34,000 --> 00:17:37,231 Isn't he magnificent? Just brimming over with enthusiasm. 292 00:17:37,440 --> 00:17:40,034 Well, let's hope the other fella doesn't pull the stopper. 293 00:17:40,520 --> 00:17:41,669 Thank you very much, sir. 294 00:17:41,880 --> 00:17:43,199 And thank you very much, miss. 295 00:17:43,560 --> 00:17:45,471 No, it looks like he's gonna get in. 296 00:17:49,240 --> 00:17:53,836 -Hadn't we better follow? -What for? He's perfectly safe in there. 297 00:17:54,040 --> 00:17:57,077 While we're waiting, what do you say we go over to one of the tellers. 298 00:17:57,280 --> 00:18:03,071 I've got a great routine where I deposit a paper bag with 5000 pennies in it. 299 00:18:03,280 --> 00:18:04,474 I don't think that's funny. 300 00:18:04,680 --> 00:18:05,829 Well, of course not. 301 00:18:06,040 --> 00:18:08,235 Not till the bag breaks. 302 00:18:08,640 --> 00:18:10,039 That's ridiculous. 303 00:18:10,240 --> 00:18:14,199 No. No, it's just using common cents. 304 00:18:17,000 --> 00:18:18,479 And if you go along with my plan... 305 00:18:18,680 --> 00:18:21,672 ...I guarantee Omega National will be on everyone's lips. 306 00:18:21,880 --> 00:18:25,509 It'll be known as "the bank with a heart." 307 00:18:27,160 --> 00:18:29,833 Well, what do you think? 308 00:18:31,800 --> 00:18:33,199 Get out. 309 00:18:33,400 --> 00:18:34,628 Maybe we ought to go in there. 310 00:18:34,840 --> 00:18:36,478 He sounds like he could use some help. 311 00:18:37,040 --> 00:18:38,996 Mr. Markham, I appeal to you. 312 00:18:39,200 --> 00:18:42,317 Please don't let your anger stand in the way of a creative judgment. 313 00:18:42,520 --> 00:18:43,714 Think about it. 314 00:18:43,920 --> 00:18:46,718 No, we're not here to give him that kind of help. 315 00:18:48,000 --> 00:18:49,831 Got papers here for Mr. Markham's signature. 316 00:18:50,040 --> 00:18:51,155 Well, I'll take them. 317 00:18:51,360 --> 00:18:53,191 I'm supposed to hand them to him personally. 318 00:18:53,400 --> 00:18:54,549 Just a minute. 319 00:18:54,760 --> 00:18:57,399 If I had any doubt about severing relations with your outfit... 320 00:18:57,600 --> 00:18:58,749 ...you've convinced me. 321 00:18:58,960 --> 00:19:01,315 And as for your idea-- 322 00:19:02,680 --> 00:19:04,238 -Yes? -I have a bank messenger here... 323 00:19:04,440 --> 00:19:06,715 -...with some official papers. -All right, send him in. 324 00:19:10,640 --> 00:19:16,158 As for your idea, the stupidity of it is exceeded only by your colossal gall. 325 00:19:17,640 --> 00:19:19,392 What are you waiting for? 326 00:19:19,600 --> 00:19:22,068 I'm not going to leave till I get a definite answer. 327 00:19:26,640 --> 00:19:31,430 "Tell cashier to bring 10,000 in small bills or you're dead." 328 00:19:33,240 --> 00:19:36,312 -Just what is the meaning of this? -This is the meaning. 329 00:19:36,520 --> 00:19:40,035 Do like it says or I'll blast you. And don't touch that floor alarm. 330 00:19:40,440 --> 00:19:42,670 If you're smart, you won't budge. 331 00:19:42,880 --> 00:19:45,758 Call the cashier and remember, small bills. 332 00:19:45,960 --> 00:19:47,598 Mr. Markham, don't. 333 00:19:47,800 --> 00:19:49,518 Are you bucking to be a dead hero? 334 00:19:49,720 --> 00:19:53,269 No, I'm just trying to make you realize... 335 00:19:54,240 --> 00:19:57,118 ...that right now, you are on television. 336 00:19:58,240 --> 00:20:00,629 -Right? -Oh, right. 337 00:20:00,840 --> 00:20:03,149 Do you think I'm a jerk? I cased this place for months. 338 00:20:03,360 --> 00:20:04,713 All the TV cameras are out there. 339 00:20:06,680 --> 00:20:08,113 That's very clever of you. 340 00:20:08,640 --> 00:20:10,676 -Make that call! -No. 341 00:20:10,880 --> 00:20:12,233 Boy, you're really asking for it. 342 00:20:13,120 --> 00:20:14,633 Now.... 343 00:20:15,600 --> 00:20:18,433 I'm giving you fair warning, buster. Stay where you are! 344 00:20:18,640 --> 00:20:20,631 Well, he's still in there. 345 00:20:20,840 --> 00:20:22,273 He must be making progress. 346 00:20:22,480 --> 00:20:26,314 I tell you, thanks to me, that boy's hot as a pistol. 347 00:20:27,000 --> 00:20:30,595 Now, why don't you give me that gun before it gets you into trouble? 348 00:20:30,800 --> 00:20:32,552 You better not come any closer. 349 00:20:32,760 --> 00:20:34,398 You'll never get away with it, you know. 350 00:20:34,600 --> 00:20:36,830 If you don't stop, you won't live to find out. 351 00:20:37,880 --> 00:20:40,348 They'll catch up with you sooner or later. They always do. 352 00:20:40,560 --> 00:20:42,357 Stephens, for heaven's sake, he'll kill you. 353 00:20:43,080 --> 00:20:45,514 Don't worry. He can't. 354 00:20:48,640 --> 00:20:51,837 -You'll thank me for this someday. -Thanks. 355 00:20:52,360 --> 00:20:54,590 Stephens, I don't know what to say. 356 00:20:54,800 --> 00:20:56,995 What a magnificent display of courage. 357 00:20:57,200 --> 00:20:58,599 I'm deeply grateful. 358 00:20:58,800 --> 00:21:00,392 Does that mean you'll reconsider... 359 00:21:00,600 --> 00:21:02,750 ...the matter of the contract with McMann & Tate? 360 00:21:02,960 --> 00:21:06,635 Well, l-- Yes, certainly. I'll consider reconsidering it. 361 00:21:06,840 --> 00:21:08,831 Well, thank you very much, sir. 362 00:21:09,040 --> 00:21:12,555 What about my idea to exploit that mistake? 363 00:21:12,760 --> 00:21:15,149 I don't think that's worth reconsidering. 364 00:21:24,600 --> 00:21:28,115 "'One of the most remarkable displays of courage I have ever witnessed'... 365 00:21:28,320 --> 00:21:31,756 ...said R.H. Markham, president of Omega National. 366 00:21:31,960 --> 00:21:34,838 The would-be robber was taken to the county-prison hospital... 367 00:21:35,040 --> 00:21:37,918 ...suffering from nervous prostration." 368 00:21:38,400 --> 00:21:40,152 Sweetheart, I'm awfully proud of you. 369 00:21:40,360 --> 00:21:42,999 But you took a terrible risk. 370 00:21:43,200 --> 00:21:46,431 Well, actually, I don't deserve much credit. 371 00:21:46,640 --> 00:21:48,073 What do you mean? 372 00:21:48,600 --> 00:21:50,272 Well, Sam, you.... 373 00:21:51,680 --> 00:21:56,071 Well, that bank robber just didn't have much confidence. 374 00:21:58,360 --> 00:22:00,715 By the way, the print shop finally admitted... 375 00:22:00,920 --> 00:22:03,115 ...they were the ones who dropped all those zeros. 376 00:22:03,320 --> 00:22:05,675 Larry was so tickled about getting the account back... 377 00:22:05,880 --> 00:22:07,393 ...he decided not to fire them. 378 00:22:07,600 --> 00:22:09,750 Well, lucky for the printer. 379 00:22:10,240 --> 00:22:14,279 It's even luckier that the printer is married to Larry's sister. 380 00:22:15,480 --> 00:22:17,277 What about the promotion? 381 00:22:17,480 --> 00:22:20,950 Larry suggested we cool that for a time. 382 00:22:21,160 --> 00:22:24,994 You know, until everyone forgets that mistake about Omega's assets. 383 00:22:25,200 --> 00:22:26,315 That could be forever. 384 00:22:26,520 --> 00:22:29,193 That's the period of time Larry suggested. 385 00:22:31,400 --> 00:22:32,719 -Honey. -Sweetheart. 386 00:22:32,920 --> 00:22:34,353 -What? -Yes? 387 00:22:37,160 --> 00:22:38,639 Darrin... 388 00:22:39,000 --> 00:22:41,514 ...there's something that Uncle Arthur told me-- 389 00:22:41,720 --> 00:22:45,395 Honey, I was just about to mention that. 390 00:22:46,400 --> 00:22:50,279 He told you about this, didn't he? 391 00:22:50,480 --> 00:22:51,595 Yes. 392 00:22:51,800 --> 00:22:56,749 So I'm not really a hero because that bank robber couldn't have hurt me. 393 00:22:56,960 --> 00:22:58,712 Is that what he told you? 394 00:22:58,920 --> 00:23:02,515 Well, there's a little bit more to it than that. 395 00:23:03,320 --> 00:23:04,878 Why didn't he tell me himself? 396 00:23:05,080 --> 00:23:07,116 Well, you see, he thought it would be easier-- 397 00:23:07,320 --> 00:23:10,995 Better, if I did it. 398 00:23:11,200 --> 00:23:12,758 What is it? 399 00:23:21,880 --> 00:23:23,518 I don't get it. 400 00:23:23,720 --> 00:23:27,759 Well, Uncle Arthur was just trying to build your confidence. 401 00:23:28,280 --> 00:23:31,590 -That isn't a lucky charm? -Hardly. 402 00:23:32,600 --> 00:23:36,878 And that bank robber was holding a gun on me and I.... 403 00:23:37,520 --> 00:23:38,953 And I.... 404 00:23:41,240 --> 00:23:44,755 -Well, I called it, didn't l? -You did. 405 00:23:44,960 --> 00:23:47,349 I'll get the smelling salts. 406 00:23:47,399 --> 00:23:51,949 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.