All language subtitles for Bewitched s04e30 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:10,350 Okay, flight crew, are we ready? 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,597 A-okay, Daddy. 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,031 Roger. Geronimo. 4 00:00:16,640 --> 00:00:17,834 Clear for launch. 5 00:00:18,680 --> 00:00:24,277 -Countdown. Three, two, one. -Blast off. 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,352 -I hate-- -Blast off. 7 00:00:39,560 --> 00:00:42,028 Yes. I hate to break up this moon mission, gang... 8 00:00:42,240 --> 00:00:44,629 ...but Colonel Stephens and I have an ordinary... 9 00:00:44,840 --> 00:00:46,319 ...Earth rendezvous at the Blakes'. 10 00:00:46,520 --> 00:00:47,669 Ready in a minute, honey. 11 00:00:47,880 --> 00:00:50,633 I know it's painful for you to give up your command... 12 00:00:50,840 --> 00:00:56,392 -...Colonel Stephens, but be brave. -Okay. Okay. 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,720 Aunt Clara, you got everything straight? 14 00:01:02,400 --> 00:01:05,233 Yes. Yes, of course. I think so. Now let me see. 15 00:01:05,440 --> 00:01:09,718 The Blakes' telephone number is in the icebox... 16 00:01:10,000 --> 00:01:15,950 ...and the glass of milk is pinned to the bulletin board. 17 00:01:16,800 --> 00:01:18,791 Or is it? 18 00:01:25,000 --> 00:01:27,719 I've got an idea. Instead of letting your Aunt Clara baby-sit... 19 00:01:27,920 --> 00:01:30,957 ...why don't we stay home until Tabatha's 21? 20 00:01:31,760 --> 00:01:34,320 Good night, Aunt Clara. We'll be home early. 21 00:01:34,520 --> 00:01:40,436 Roger. Well, have a good time. And everything's "O-akay." 22 00:01:49,600 --> 00:01:51,750 All right, Tabatha. 23 00:01:51,960 --> 00:01:55,555 One more flight, and we're off to bed. 24 00:01:56,040 --> 00:01:58,076 Countdown, one, two. 25 00:02:09,120 --> 00:02:11,839 Excellent, Tabatha, excellent. 26 00:02:12,360 --> 00:02:15,318 You're a better spaceman than Dr. Spock. 27 00:02:15,520 --> 00:02:18,990 Well, never mind. I'll get it, and then off to bed. 28 00:02:25,440 --> 00:02:27,556 Here, saucer. 29 00:02:27,760 --> 00:02:30,035 Here, saucer. 30 00:02:30,560 --> 00:02:33,518 Why, you naughty little saucer, you come right back here. 31 00:02:34,880 --> 00:02:37,713 Flying saucer in darkest night 32 00:02:37,920 --> 00:02:41,708 Hark ye, land within my sight 33 00:02:52,320 --> 00:02:54,470 It's big. 34 00:02:55,280 --> 00:02:56,952 Full moon 35 00:02:57,160 --> 00:02:58,991 Tide rise 36 00:02:59,200 --> 00:03:03,796 Shrink this saucer back to size 37 00:03:04,200 --> 00:03:06,919 It's still big. 38 00:03:07,120 --> 00:03:09,873 Tabatha, it's definitely past your bedtime. 39 00:03:10,080 --> 00:03:11,752 Come, dear. 40 00:03:14,760 --> 00:03:17,194 But I'll be back. 41 00:03:32,520 --> 00:03:36,308 Oh, boy, Orvis, this is a fine mess you've got us into this time. 42 00:03:36,520 --> 00:03:40,308 It's not my fault, Alpha. The controls are frozen. 43 00:03:40,520 --> 00:03:42,829 You're the navigator, aren't you, dummy? 44 00:03:43,040 --> 00:03:45,554 One minute we're flying over Parenthia, and then: 45 00:03:45,760 --> 00:03:49,389 We're a million miles away in outer space. 46 00:03:49,760 --> 00:03:52,672 This proves one thing, though. There is life on other planets. 47 00:03:52,880 --> 00:03:54,154 They speak Parenthian too. 48 00:03:54,360 --> 00:03:56,920 The question is, are they dangerous? 49 00:03:57,120 --> 00:03:59,156 Don't worry, Orvis. 50 00:03:59,400 --> 00:04:02,073 We have our N-guns for protection. 51 00:04:55,640 --> 00:04:57,915 Hi, Aunt Clara. Everything go all right? 52 00:04:58,120 --> 00:05:02,989 Oh, hello, children. Oh, yes, yes. Everything's all right. 53 00:05:03,360 --> 00:05:06,318 -And Tabatha's asleep in bed. -Good. 54 00:05:06,520 --> 00:05:09,557 Well, it was a very uneventful evening. 55 00:05:10,520 --> 00:05:12,158 Almost. 56 00:05:12,360 --> 00:05:15,955 -What do you mean, "Almost"? -What does she mean, "Almost"? 57 00:05:16,160 --> 00:05:17,434 What do you mean, "Almost"? 58 00:05:17,640 --> 00:05:23,670 Well, Darrin, you know that little toy saucer that you like so much? 59 00:05:23,880 --> 00:05:25,359 Yes. What about it? 60 00:05:25,560 --> 00:05:30,315 -Well, you're going to love it now. -I am? 61 00:05:30,520 --> 00:05:33,956 Well, there's so much more of it to love. 62 00:05:34,240 --> 00:05:36,310 All right, Aunt Clara. Out with it. 63 00:05:37,000 --> 00:05:38,991 Well.... 64 00:05:44,880 --> 00:05:47,678 Now, sweetheart. Try and keep an open mind. 65 00:05:47,880 --> 00:05:50,838 It's a wonder I can keep any mind at all. 66 00:05:58,360 --> 00:06:01,432 -Well, what do you think? -I think you've done it again. 67 00:06:01,920 --> 00:06:04,832 Well, it's quite easy to explain. 68 00:06:05,040 --> 00:06:09,272 You see, the saucer flew around and flew out the door. 69 00:06:09,480 --> 00:06:12,119 And I couldn't find it. 70 00:06:12,480 --> 00:06:15,711 So I wanted to zap it back, and, well... 71 00:06:15,920 --> 00:06:19,469 ...I'm afraid I didn't realize my own strength. 72 00:06:21,280 --> 00:06:23,191 I'm impressed. 73 00:06:24,560 --> 00:06:26,357 Now, please shrink it. 74 00:06:26,560 --> 00:06:29,313 Oh, but I tried to, and nothing happened. 75 00:06:36,000 --> 00:06:38,958 The first one is back, and it's brought more of them. 76 00:06:39,160 --> 00:06:41,833 Look at the ridiculous ears on the tall one. 77 00:06:43,480 --> 00:06:46,119 Sam, you've got to cut this thing down to size, and quick. 78 00:06:46,320 --> 00:06:49,198 Well, I wish I could, sweetheart, but, you see, it's Aunt Clara's-- 79 00:06:49,400 --> 00:06:52,631 -Aunt Clara's spell. -Well, you're catching on. 80 00:06:52,840 --> 00:06:55,638 But I'm sure that after a good night's sleep... 81 00:06:55,840 --> 00:06:58,195 ...Aunt Clara will be able to reverse the spell. 82 00:06:58,520 --> 00:07:01,876 Okay. But if that thing doesn't fit into the toy box... 83 00:07:02,080 --> 00:07:06,073 ...the first thing in the morning, I'll take a hacksaw and do it myself. 84 00:07:06,680 --> 00:07:07,829 Did you hear that? 85 00:07:08,040 --> 00:07:10,679 He's coming back in the morning to destroy us. 86 00:07:10,880 --> 00:07:13,519 If he aims his hacksaw at us... 87 00:07:13,720 --> 00:07:16,359 ...we'll blast him with the N-gun. 88 00:07:22,040 --> 00:07:24,076 I knew it. I was right. 89 00:07:24,280 --> 00:07:28,910 There was a noise last night, and it was caused by that flying saucer. 90 00:07:30,920 --> 00:07:36,438 Just wait till Mr. Abner "Know-it-All" Kravitz sees this. 91 00:07:38,200 --> 00:07:42,830 Abner! Abner, wake up! Wake up! 92 00:07:43,520 --> 00:07:47,877 Sophia, we'll motor down the Via Veneto together. 93 00:07:48,160 --> 00:07:50,355 -Abner. -Oh, it's you. 94 00:07:50,560 --> 00:07:52,437 -What are you screeching about? -An invasion. 95 00:07:52,640 --> 00:07:54,676 -Right in our neighbourhood. -Your mother's back? 96 00:07:54,880 --> 00:07:56,552 In the Stephens' back yard. 97 00:07:57,600 --> 00:07:59,875 I'd rather have her over there than here. 98 00:08:00,080 --> 00:08:03,038 It's not my mother. It's a flying saucer. 99 00:08:03,240 --> 00:08:04,434 -You know what I think? -What? 100 00:08:04,640 --> 00:08:06,471 I think your curlers are wound too tight. 101 00:08:06,680 --> 00:08:08,272 All right. You don't have to believe me. 102 00:08:08,480 --> 00:08:12,632 -I'm gonna call the Air Force. -I gave up Sophia for this. 103 00:08:26,080 --> 00:08:27,911 -Where's Aunt Clara? -She's still asleep. 104 00:08:28,120 --> 00:08:30,111 Asleep? Sam, it's after 8:00. 105 00:08:30,320 --> 00:08:34,108 We've gotta do something about that saucer before everyone sees it. 106 00:08:34,320 --> 00:08:36,151 The doorbell. What do we do now? 107 00:08:36,360 --> 00:08:39,670 Relax, sweetheart. We're not Bonnie and Clyde. 108 00:08:39,880 --> 00:08:41,711 I'll get it. 109 00:08:42,520 --> 00:08:45,432 I don't know why you just don't go around back and peek at the saucer. 110 00:08:45,640 --> 00:08:47,949 Mrs. Kravitz, the Air Force doesn't peek. 111 00:08:48,160 --> 00:08:49,559 It investigates. 112 00:08:49,800 --> 00:08:52,394 -Yes? Who is it? -It's Mrs. Kravitz. 113 00:08:52,600 --> 00:08:54,272 I've got to talk to you. 114 00:08:54,480 --> 00:08:57,756 Well, I'm sorry, Mrs. Kravitz, but I'm all out of sugar. 115 00:08:57,960 --> 00:09:00,110 It's not about sugar, Mrs. Stephens. 116 00:09:00,320 --> 00:09:02,880 It's about your flying saucer. 117 00:09:03,200 --> 00:09:05,953 She knows. What will we tell her? 118 00:09:06,440 --> 00:09:08,237 Why not say it's for an ad campaign? 119 00:09:08,440 --> 00:09:10,556 Wait a minute. Why not say it's for an ad campaign? 120 00:09:10,760 --> 00:09:13,718 -I just said that. -That's where I heard it. 121 00:09:14,760 --> 00:09:16,113 Hello, Mrs. Kravitz. 122 00:09:16,320 --> 00:09:18,993 Why, Mrs. Kravitz, I didn't know you had sons in the service. 123 00:09:19,200 --> 00:09:20,918 Very amusing, Mr. Stephens. 124 00:09:21,120 --> 00:09:23,395 This just happens to be Colonel Burkett... 125 00:09:23,600 --> 00:09:26,398 ...and Captain Tugwell of the Air Force. 126 00:09:26,720 --> 00:09:29,712 Oh, is our TV antenna up a little too high? 127 00:09:29,920 --> 00:09:33,629 Oh, no, Mrs. Stephens, but your neighbour claims she saw... 128 00:09:33,840 --> 00:09:36,115 ...a flying saucer in your back yard. 129 00:09:37,040 --> 00:09:40,396 A flying saucer? You mean the thing in the back yard? 130 00:09:40,600 --> 00:09:44,798 Well, I'm in the ad game, colonel, and I built that flying saucer... 131 00:09:45,000 --> 00:09:46,877 ...to publicize a new space toy. 132 00:09:47,880 --> 00:09:50,678 -Space toy? -It's very authentic-looking. 133 00:09:51,080 --> 00:09:52,798 You don't mind if we take a look, do you? 134 00:09:53,000 --> 00:09:55,036 Of course not. Right this way. 135 00:10:08,960 --> 00:10:11,520 Gosh, it sure looks real to me. 136 00:10:12,640 --> 00:10:14,915 Well, that's quite a compliment, captain... 137 00:10:15,120 --> 00:10:17,236 ...coming from an expert like you. 138 00:10:17,440 --> 00:10:19,635 What's it made of, Stephens? 139 00:10:19,840 --> 00:10:21,751 Just odds and ends. 140 00:10:21,960 --> 00:10:23,951 Colonel, the Air Force should know about this. 141 00:10:24,160 --> 00:10:26,628 We are the Air Force. 142 00:10:27,040 --> 00:10:30,191 -I'm sorry, Uncle Charlie. -Tugwell, I got you in the Air Force. 143 00:10:30,400 --> 00:10:32,277 If you don't stop with the "Uncle Charlie"... 144 00:10:32,480 --> 00:10:34,675 -...I will get you in the infantry. -Golly, Mom said-- 145 00:10:34,880 --> 00:10:36,632 Tugwell. 146 00:10:37,240 --> 00:10:39,231 It doesn't look like a toy to me. 147 00:10:39,880 --> 00:10:42,838 Say, did you bring a photographer? 148 00:10:43,040 --> 00:10:45,873 -Would you like to take pictures? -Yes. This promotion can use... 149 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 -...all the publicity it can get. -I'm sorry, Stephens. 150 00:10:48,840 --> 00:10:50,558 This won't get any publicity from us. 151 00:10:50,760 --> 00:10:54,116 As far as the Air Force is concerned, this investigation is closed. 152 00:10:55,240 --> 00:10:57,390 Come along, Tugwell. 153 00:10:57,600 --> 00:11:01,798 -Wait a minute. Don't leave. -Bye-bye, Mrs. Kravitz. 154 00:11:02,880 --> 00:11:05,553 It looks to me like the ones in uniform are dangerous. 155 00:11:06,040 --> 00:11:07,712 Maybe the other ones are friendly. 156 00:11:08,240 --> 00:11:11,232 We might as well find out. We can't stay in here forever. 157 00:11:11,680 --> 00:11:14,353 Good idea. You go. I'll guard the ship. 158 00:11:16,880 --> 00:11:19,189 Open the hatch, Orvis. 159 00:11:19,600 --> 00:11:23,479 Boy, that was some pretty fancy footwork. 160 00:11:24,920 --> 00:11:30,358 I'll go wake up Aunt Clara, and this toy will be back to normal in no time. 161 00:11:48,960 --> 00:11:50,359 Samantha! 162 00:11:55,640 --> 00:11:57,392 Oh, my stars. 163 00:12:11,080 --> 00:12:14,516 How do you expect me to feel, with a real flying saucer... 164 00:12:14,720 --> 00:12:18,156 ...with real spacemen sitting in my back yard? 165 00:12:20,960 --> 00:12:22,598 You don't realize what's happened. 166 00:12:22,800 --> 00:12:24,119 Your Aunt Clara topped herself. 167 00:12:24,320 --> 00:12:25,992 She started an invasion from outer space. 168 00:12:26,200 --> 00:12:29,590 Now, Darrin, it's not an invasion from outer space. 169 00:12:29,800 --> 00:12:32,268 Aunt Clara's spell just went wrong. 170 00:12:32,480 --> 00:12:34,311 See, she's working on the counter-spell. 171 00:12:34,520 --> 00:12:36,272 Sure. 172 00:12:39,840 --> 00:12:43,515 I think I'll go into the kitchen and get a cup of coffee. 173 00:12:50,120 --> 00:12:52,111 Sam. 174 00:12:52,880 --> 00:12:54,996 Honey, I think you're taking this too lightly. 175 00:12:55,200 --> 00:12:57,634 This is a spaceship from an alien planet. 176 00:12:57,840 --> 00:12:59,717 I know. 177 00:13:00,760 --> 00:13:03,877 -Cute, isn't it? -I'm reporting this to the Air Force. 178 00:13:04,080 --> 00:13:06,196 What do we do now, Alpha? He wants to turn us in. 179 00:13:06,400 --> 00:13:08,470 She hasn't lost the argument yet. We'll just wait. 180 00:13:09,000 --> 00:13:11,468 -How long can we wait? -Will you please... 181 00:13:11,680 --> 00:13:14,797 ...stop arguing so I can hear them arguing? 182 00:13:15,000 --> 00:13:17,230 Whatever is in there may be mad for being wrenched... 183 00:13:17,440 --> 00:13:19,396 ...out of space into our back yard. 184 00:13:19,760 --> 00:13:21,273 Who's mad? I'm not mad. 185 00:13:21,480 --> 00:13:23,471 -Are you mad, Alpha? -Not me. 186 00:13:23,720 --> 00:13:26,234 Darrin, I just know they're friendly. 187 00:13:26,440 --> 00:13:29,910 There's only one way to prove it. I'm going to coax them out here. 188 00:13:30,120 --> 00:13:32,873 -Sam, I wouldn't think of permitting-- -Don't worry, sweetheart. 189 00:13:33,080 --> 00:13:35,878 If they show any signs of meanness, I'll just pop back to you. 190 00:13:36,080 --> 00:13:38,071 -But, Sam-- -Worrywart. 191 00:13:40,680 --> 00:13:42,955 Sam? Sam, where are you? 192 00:13:43,160 --> 00:13:46,357 -That's right. Where is she? -Here I am. 193 00:13:47,800 --> 00:13:50,473 How--? How did she do that? 194 00:13:50,760 --> 00:13:53,035 If they're that far advanced, we don't stand a chance. 195 00:13:53,560 --> 00:13:56,597 Well, I'm glad you speak our language. 196 00:13:56,800 --> 00:13:59,360 At least we won't have any communication problem. 197 00:14:00,480 --> 00:14:02,436 My name is Samantha. 198 00:14:03,360 --> 00:14:07,114 We're from the planet Parenthia. And don't you dare come any closer. 199 00:14:08,040 --> 00:14:10,679 Before we put our N-guns away, I'd like to know where we are... 200 00:14:10,880 --> 00:14:15,829 -...and how we got here. -Well, you are on the planet Earth. 201 00:14:16,040 --> 00:14:18,474 And the way you got here-- 202 00:14:19,480 --> 00:14:24,429 Well, you see, my aunt is a witch. 203 00:14:24,840 --> 00:14:27,798 -A what? -No, stupid, not a "what," a "which." 204 00:14:28,000 --> 00:14:29,911 Are you sure you don't mean a "who"? 205 00:14:30,120 --> 00:14:31,314 It is a little complicated. 206 00:14:31,520 --> 00:14:35,991 But the important thing is you want to go home, right? 207 00:14:36,280 --> 00:14:38,510 Good. Now, put away your guns. 208 00:14:40,200 --> 00:14:41,713 These are only N-guns. 209 00:14:42,040 --> 00:14:43,951 That's right. N stands for "niceness." 210 00:14:44,160 --> 00:14:46,435 It wouldn't hurt you. It'd just make you friendly. 211 00:14:46,640 --> 00:14:48,039 But I'm already friendly. 212 00:14:48,360 --> 00:14:50,351 That's right, stupid. She's on our side. 213 00:14:50,560 --> 00:14:52,391 It's the one with the funny ears who's mean. 214 00:14:54,880 --> 00:14:57,838 He's really a very nice fellow. 215 00:14:58,040 --> 00:15:01,077 Look, why don't you two come into the house... 216 00:15:01,280 --> 00:15:03,919 ...and I'll fix you a nice hot breakfast... 217 00:15:04,120 --> 00:15:06,031 ...and we can learn more about each other. 218 00:15:06,240 --> 00:15:08,435 -Well.... -Cross my heart, fellas. 219 00:15:08,640 --> 00:15:11,200 I will not take you to my leader. 220 00:15:12,360 --> 00:15:15,113 Okay, open up in there! 221 00:15:23,560 --> 00:15:28,395 Darrin, I'd like you to meet our guests from the planet Parenthia. 222 00:15:30,240 --> 00:15:34,074 Show them how friendly the natives can be, sweetheart. 223 00:15:34,720 --> 00:15:38,713 Welcome to our planet, gentlemen. 224 00:15:39,200 --> 00:15:42,078 Well, he certainly has changed his tune. 225 00:15:42,280 --> 00:15:44,111 I think the atmosphere is all right for us. 226 00:15:44,320 --> 00:15:46,709 My nose is still cold. 227 00:15:48,760 --> 00:15:51,638 How can you just sit there? 228 00:15:58,960 --> 00:16:00,154 You were right, Mrs. Kravitz. 229 00:16:00,360 --> 00:16:02,237 There is something funny going on around here. 230 00:16:02,440 --> 00:16:03,634 Our radar tracking shows... 231 00:16:03,840 --> 00:16:06,274 ...that something streaked to Earth in this area. 232 00:16:06,480 --> 00:16:10,029 And if my hunch is right, I'll be wearing oak leaves. 233 00:16:10,640 --> 00:16:14,394 That figures. This place is getting squirrelier by the minute. 234 00:16:19,280 --> 00:16:22,590 Floppy ears. My, my. 235 00:16:23,080 --> 00:16:26,197 I thought spacemen had pointed ears. 236 00:16:26,880 --> 00:16:28,108 She means like my cousin Rondo. 237 00:16:28,320 --> 00:16:30,880 You remember? The one that had the ear job. 238 00:16:33,440 --> 00:16:36,830 So you say you descended from apes, eh? 239 00:16:37,120 --> 00:16:38,838 Well, that's believable. 240 00:16:40,680 --> 00:16:42,796 Sam, I'm gonna call the Air Force. 241 00:16:43,000 --> 00:16:46,276 Sweetheart, he's right, relatively speaking. 242 00:16:46,480 --> 00:16:49,552 I know, but it's the way he said it. 243 00:16:49,760 --> 00:16:51,796 Alpha, don't be a snob. 244 00:16:52,000 --> 00:16:55,470 After all, our ancestors walked on all fours too. 245 00:16:56,880 --> 00:16:58,871 Would you like to see a picture of my family? 246 00:16:59,200 --> 00:17:00,599 Oh, I'd love to. 247 00:17:05,800 --> 00:17:06,994 -Is that your wife? -Yes. 248 00:17:07,200 --> 00:17:09,031 And those are the twins, Yip and Yap. 249 00:17:09,760 --> 00:17:11,352 This is the first time I've been away. 250 00:17:11,560 --> 00:17:13,869 She's going to be howling mad. 251 00:17:14,080 --> 00:17:16,753 But you know, I kind of miss her whining. 252 00:17:20,920 --> 00:17:25,471 Sweetheart, I keep thinking how I'd feel if we were separated. 253 00:17:28,080 --> 00:17:30,992 I guess you're right, honey. It wouldn't be fair to keep them here. 254 00:17:31,200 --> 00:17:33,350 But what about...? 255 00:17:33,560 --> 00:17:35,790 Wait a minute. I have an idea. 256 00:17:36,320 --> 00:17:40,233 Aunt Clara, wasn't Tabatha with you when you cast the spell? 257 00:17:40,440 --> 00:17:43,955 Well, yes. That's it. 258 00:17:44,160 --> 00:17:47,357 Well, of course. Why do you ask? 259 00:17:47,800 --> 00:17:50,439 She might remember some of the words. 260 00:17:52,200 --> 00:17:54,430 Come on. Let's go upstairs. 261 00:18:14,360 --> 00:18:16,191 What is it? 262 00:18:17,440 --> 00:18:20,398 They never covered anything like this in Officer's Candidate School. 263 00:18:20,600 --> 00:18:21,749 Let me take a look. 264 00:18:21,960 --> 00:18:24,918 Okay, but wait a minute. Wait a minute. 265 00:18:28,920 --> 00:18:31,115 You mean to tell me that your planet Earth... 266 00:18:31,320 --> 00:18:35,029 ...is 250 trillion miles from Parenthia? 267 00:18:35,240 --> 00:18:38,516 Boy, you're really out in the boondocks, aren't you? 268 00:18:43,040 --> 00:18:44,871 So that's what they've been up to. 269 00:18:45,080 --> 00:18:47,719 Isn't there some kind of law against harbouring space people? 270 00:18:47,920 --> 00:18:49,592 Wait till Uncle Charlie sees this. 271 00:18:49,800 --> 00:18:52,109 He'll never be able to call me a ding-a-ling again. 272 00:18:52,320 --> 00:18:53,753 Come on. I've gotta use your phone. 273 00:18:53,960 --> 00:18:55,951 You go. I'm not budging from this spot. 274 00:18:56,160 --> 00:18:58,833 All right. But keep out of sight. 275 00:18:59,120 --> 00:19:01,395 This is so exciting. 276 00:19:05,040 --> 00:19:08,635 You fellas better wait in the ship. That way you'll be ready. 277 00:19:15,640 --> 00:19:18,552 Orvis, you wouldn't want to forget the syrup. 278 00:19:19,200 --> 00:19:23,159 Thank you. Pancakes without syrup is ridiculous. 279 00:19:27,720 --> 00:19:29,153 Halt! 280 00:19:29,360 --> 00:19:32,318 -I'm making a citizen's arrest. -Mrs. Kravitz. 281 00:19:32,520 --> 00:19:35,159 I knew there was something weird about your family. 282 00:19:35,360 --> 00:19:37,794 You're an advanced unit from another planet. 283 00:19:38,360 --> 00:19:40,635 Now, Mrs. Kravitz, you're just excited. 284 00:19:40,960 --> 00:19:42,393 You're not gonna get away with it. 285 00:19:42,600 --> 00:19:44,989 Captain Tugwell has contacted Colonel Burkett... 286 00:19:45,200 --> 00:19:47,475 ...and the Air Force is on their way here right now. 287 00:19:47,680 --> 00:19:50,353 And you'll be captured and put where you belong. 288 00:19:50,560 --> 00:19:54,235 Boy, this one is really begging for a shot of niceness. 289 00:19:56,040 --> 00:20:00,033 Hello, Mr. Stephens. 290 00:20:02,280 --> 00:20:06,717 Aren't you going to introduce me to your adorable companions? 291 00:20:07,560 --> 00:20:11,109 Why, certainly, Mrs. Kravitz. 292 00:20:11,320 --> 00:20:14,551 This is Alpha and Orvis, some actor friends of ours. 293 00:20:14,760 --> 00:20:16,318 They're with the Parenthian Players. 294 00:20:17,160 --> 00:20:21,039 Well, they're just the cutest, most adorable... 295 00:20:21,240 --> 00:20:25,358 ...loveable little angels I've ever met. 296 00:20:25,560 --> 00:20:27,869 Tell me about yourself, precious. 297 00:20:28,080 --> 00:20:30,594 I liked her better the other way. 298 00:20:30,800 --> 00:20:35,669 Well, if you'll excuse me, I'm going to pick some flowers for my husband. 299 00:20:35,880 --> 00:20:39,077 He's been so understanding. 300 00:20:44,800 --> 00:20:47,234 Okay, boys, into the ship. 301 00:20:52,080 --> 00:20:54,389 The Air Force is on its way. Where are the spacemen? 302 00:20:54,600 --> 00:20:57,751 Spacemen? There aren't any spacemen. 303 00:20:57,960 --> 00:20:59,996 Care for a flower? 304 00:21:00,520 --> 00:21:03,239 Sweetheart, Tabatha remembered part of it. 305 00:21:03,440 --> 00:21:05,078 "Night" and "sight." 306 00:21:05,280 --> 00:21:07,794 Don't worry, boys. It should be any minute now. 307 00:21:08,000 --> 00:21:11,595 -Let's hope so. I hate long goodbyes. -Come on, dummy. 308 00:21:12,160 --> 00:21:14,958 I don't want to rush you, Aunt Clara... 309 00:21:15,280 --> 00:21:17,953 ...but I think those sirens are for us. 310 00:21:18,160 --> 00:21:19,559 Yes, light, fright. 311 00:21:19,760 --> 00:21:23,639 -No, night and sight. Night and sight. -Night and sight. 312 00:21:25,760 --> 00:21:27,512 This better not be another false alarm. 313 00:21:27,720 --> 00:21:29,676 Wait'll you see them. They've got floppy ears. 314 00:21:29,880 --> 00:21:31,029 They're in back. Come on. 315 00:21:31,240 --> 00:21:33,390 Shane, stick with the car radio, just in case, huh? 316 00:21:33,600 --> 00:21:35,955 Springer, you go around the other way. 317 00:21:36,480 --> 00:21:38,277 I'll give it one more chance. 318 00:21:40,760 --> 00:21:43,513 Flying saucer from out the night 319 00:21:43,760 --> 00:21:46,593 All right. Nobody move. You're all my prisoners. 320 00:21:46,800 --> 00:21:50,839 Return ye now and leave my sight 321 00:22:03,720 --> 00:22:08,510 Okay, Tugwell, where are your space people with the long, floppy ears? 322 00:22:12,000 --> 00:22:14,673 Okay, Stephens, where did you hide the spacemen? 323 00:22:15,200 --> 00:22:17,555 -Spacemen? -What spacemen? 324 00:22:19,760 --> 00:22:21,398 You saw them, Mrs. Kravitz. 325 00:22:21,600 --> 00:22:23,636 The little men with the floppy ears, remember? 326 00:22:23,840 --> 00:22:26,308 Oh, you mean those actors. 327 00:22:26,560 --> 00:22:29,279 It's not very nice of you to make fun of them. 328 00:22:29,480 --> 00:22:31,596 None of us is perfect, captain. 329 00:22:32,880 --> 00:22:35,678 Here, colonel, have a tulip. 330 00:22:39,600 --> 00:22:43,070 Tugwell, you're gonna love it in the infantry. 331 00:22:44,880 --> 00:22:47,872 But, Uncle Charlie, Mom said that you were gonna.... 332 00:22:53,760 --> 00:22:57,878 Oh, Aunt Clara. Oh, you were wonderful. 333 00:22:58,080 --> 00:22:59,798 Oh, dear. Thank you, darling. 334 00:23:00,000 --> 00:23:01,911 Wasn't she wonderful, Darrin? 335 00:23:02,240 --> 00:23:06,392 I don't know what's so wonderful about giving my ulcer an ulcer. 336 00:23:06,600 --> 00:23:08,511 I don't think that's very nice. 337 00:23:08,720 --> 00:23:11,632 After all, Aunt Clara got rid of the saucer for us, didn't she? 338 00:23:11,840 --> 00:23:13,876 That's true. She got rid of it, all right... 339 00:23:14,080 --> 00:23:16,036 ...but let's not lose sight of the fact... 340 00:23:16,240 --> 00:23:19,312 ...that it was Aunt Clara in the first place who-- 341 00:23:20,600 --> 00:23:24,354 -You were wonderful, Aunt Clara. -Oh, thank you, Darrin. 342 00:23:24,560 --> 00:23:27,632 Thank you, Darrin. Oh, darling. 343 00:23:29,000 --> 00:23:32,117 You know, something good could have come from this experience. 344 00:23:32,320 --> 00:23:34,197 -What's that? -If we had asked... 345 00:23:34,400 --> 00:23:37,710 ...I bet they would have left one of their niceness guns. 346 00:23:38,360 --> 00:23:40,749 Who knows? It might even work on your mother. 347 00:23:41,960 --> 00:23:43,109 Darrin. 348 00:23:47,520 --> 00:23:49,238 Well.... 349 00:23:49,288 --> 00:23:53,838 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.