Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,350
Okay, flight crew, are we ready?
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,597
A-okay, Daddy.
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,031
Roger. Geronimo.
4
00:00:16,640 --> 00:00:17,834
Clear for launch.
5
00:00:18,680 --> 00:00:24,277
-Countdown. Three, two, one.
-Blast off.
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,352
-I hate--
-Blast off.
7
00:00:39,560 --> 00:00:42,028
Yes. I hate to break up
this moon mission, gang...
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,629
...but Colonel Stephens
and I have an ordinary...
9
00:00:44,840 --> 00:00:46,319
...Earth rendezvous at the Blakes'.
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,669
Ready in a minute, honey.
11
00:00:47,880 --> 00:00:50,633
I know it's painful for you
to give up your command...
12
00:00:50,840 --> 00:00:56,392
-...Colonel Stephens, but be brave.
-Okay. Okay.
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,720
Aunt Clara, you got everything
straight?
14
00:01:02,400 --> 00:01:05,233
Yes. Yes, of course. I think so.
Now let me see.
15
00:01:05,440 --> 00:01:09,718
The Blakes' telephone number
is in the icebox...
16
00:01:10,000 --> 00:01:15,950
...and the glass of milk is pinned
to the bulletin board.
17
00:01:16,800 --> 00:01:18,791
Or is it?
18
00:01:25,000 --> 00:01:27,719
I've got an idea. Instead of letting
your Aunt Clara baby-sit...
19
00:01:27,920 --> 00:01:30,957
...why don't we stay home
until Tabatha's 21?
20
00:01:31,760 --> 00:01:34,320
Good night, Aunt Clara.
We'll be home early.
21
00:01:34,520 --> 00:01:40,436
Roger. Well, have a good time.
And everything's "O-akay."
22
00:01:49,600 --> 00:01:51,750
All right, Tabatha.
23
00:01:51,960 --> 00:01:55,555
One more flight,
and we're off to bed.
24
00:01:56,040 --> 00:01:58,076
Countdown, one, two.
25
00:02:09,120 --> 00:02:11,839
Excellent, Tabatha, excellent.
26
00:02:12,360 --> 00:02:15,318
You're a better spaceman
than Dr. Spock.
27
00:02:15,520 --> 00:02:18,990
Well, never mind.
I'll get it, and then off to bed.
28
00:02:25,440 --> 00:02:27,556
Here, saucer.
29
00:02:27,760 --> 00:02:30,035
Here, saucer.
30
00:02:30,560 --> 00:02:33,518
Why, you naughty little saucer,
you come right back here.
31
00:02:34,880 --> 00:02:37,713
Flying saucer in darkest night
32
00:02:37,920 --> 00:02:41,708
Hark ye, land within my sight
33
00:02:52,320 --> 00:02:54,470
It's big.
34
00:02:55,280 --> 00:02:56,952
Full moon
35
00:02:57,160 --> 00:02:58,991
Tide rise
36
00:02:59,200 --> 00:03:03,796
Shrink this saucer back to size
37
00:03:04,200 --> 00:03:06,919
It's still big.
38
00:03:07,120 --> 00:03:09,873
Tabatha, it's definitely past
your bedtime.
39
00:03:10,080 --> 00:03:11,752
Come, dear.
40
00:03:14,760 --> 00:03:17,194
But I'll be back.
41
00:03:32,520 --> 00:03:36,308
Oh, boy, Orvis, this is a fine mess
you've got us into this time.
42
00:03:36,520 --> 00:03:40,308
It's not my fault, Alpha.
The controls are frozen.
43
00:03:40,520 --> 00:03:42,829
You're the navigator, aren't you,
dummy?
44
00:03:43,040 --> 00:03:45,554
One minute we're flying over
Parenthia, and then:
45
00:03:45,760 --> 00:03:49,389
We're a million miles away
in outer space.
46
00:03:49,760 --> 00:03:52,672
This proves one thing, though.
There is life on other planets.
47
00:03:52,880 --> 00:03:54,154
They speak Parenthian too.
48
00:03:54,360 --> 00:03:56,920
The question is,
are they dangerous?
49
00:03:57,120 --> 00:03:59,156
Don't worry, Orvis.
50
00:03:59,400 --> 00:04:02,073
We have our N-guns for protection.
51
00:04:55,640 --> 00:04:57,915
Hi, Aunt Clara.
Everything go all right?
52
00:04:58,120 --> 00:05:02,989
Oh, hello, children. Oh, yes, yes.
Everything's all right.
53
00:05:03,360 --> 00:05:06,318
-And Tabatha's asleep in bed.
-Good.
54
00:05:06,520 --> 00:05:09,557
Well, it was
a very uneventful evening.
55
00:05:10,520 --> 00:05:12,158
Almost.
56
00:05:12,360 --> 00:05:15,955
-What do you mean, "Almost"?
-What does she mean, "Almost"?
57
00:05:16,160 --> 00:05:17,434
What do you mean, "Almost"?
58
00:05:17,640 --> 00:05:23,670
Well, Darrin, you know that little
toy saucer that you like so much?
59
00:05:23,880 --> 00:05:25,359
Yes. What about it?
60
00:05:25,560 --> 00:05:30,315
-Well, you're going to love it now.
-I am?
61
00:05:30,520 --> 00:05:33,956
Well, there's so much more
of it to love.
62
00:05:34,240 --> 00:05:36,310
All right, Aunt Clara. Out with it.
63
00:05:37,000 --> 00:05:38,991
Well....
64
00:05:44,880 --> 00:05:47,678
Now, sweetheart.
Try and keep an open mind.
65
00:05:47,880 --> 00:05:50,838
It's a wonder I can keep
any mind at all.
66
00:05:58,360 --> 00:06:01,432
-Well, what do you think?
-I think you've done it again.
67
00:06:01,920 --> 00:06:04,832
Well, it's quite easy to explain.
68
00:06:05,040 --> 00:06:09,272
You see, the saucer flew around
and flew out the door.
69
00:06:09,480 --> 00:06:12,119
And I couldn't find it.
70
00:06:12,480 --> 00:06:15,711
So I wanted to zap it back,
and, well...
71
00:06:15,920 --> 00:06:19,469
...I'm afraid I didn't realize
my own strength.
72
00:06:21,280 --> 00:06:23,191
I'm impressed.
73
00:06:24,560 --> 00:06:26,357
Now, please shrink it.
74
00:06:26,560 --> 00:06:29,313
Oh, but I tried to,
and nothing happened.
75
00:06:36,000 --> 00:06:38,958
The first one is back,
and it's brought more of them.
76
00:06:39,160 --> 00:06:41,833
Look at the ridiculous ears
on the tall one.
77
00:06:43,480 --> 00:06:46,119
Sam, you've got to cut this thing
down to size, and quick.
78
00:06:46,320 --> 00:06:49,198
Well, I wish I could, sweetheart,
but, you see, it's Aunt Clara's--
79
00:06:49,400 --> 00:06:52,631
-Aunt Clara's spell.
-Well, you're catching on.
80
00:06:52,840 --> 00:06:55,638
But I'm sure that after
a good night's sleep...
81
00:06:55,840 --> 00:06:58,195
...Aunt Clara will be able
to reverse the spell.
82
00:06:58,520 --> 00:07:01,876
Okay. But if that thing doesn't
fit into the toy box...
83
00:07:02,080 --> 00:07:06,073
...the first thing in the morning,
I'll take a hacksaw and do it myself.
84
00:07:06,680 --> 00:07:07,829
Did you hear that?
85
00:07:08,040 --> 00:07:10,679
He's coming back in the morning
to destroy us.
86
00:07:10,880 --> 00:07:13,519
If he aims his hacksaw at us...
87
00:07:13,720 --> 00:07:16,359
...we'll blast him with the N-gun.
88
00:07:22,040 --> 00:07:24,076
I knew it. I was right.
89
00:07:24,280 --> 00:07:28,910
There was a noise last night, and it
was caused by that flying saucer.
90
00:07:30,920 --> 00:07:36,438
Just wait till Mr. Abner "Know-it-All"
Kravitz sees this.
91
00:07:38,200 --> 00:07:42,830
Abner! Abner, wake up! Wake up!
92
00:07:43,520 --> 00:07:47,877
Sophia, we'll motor down
the Via Veneto together.
93
00:07:48,160 --> 00:07:50,355
-Abner.
-Oh, it's you.
94
00:07:50,560 --> 00:07:52,437
-What are you screeching about?
-An invasion.
95
00:07:52,640 --> 00:07:54,676
-Right in our neighbourhood.
-Your mother's back?
96
00:07:54,880 --> 00:07:56,552
In the Stephens' back yard.
97
00:07:57,600 --> 00:07:59,875
I'd rather have her over there
than here.
98
00:08:00,080 --> 00:08:03,038
It's not my mother.
It's a flying saucer.
99
00:08:03,240 --> 00:08:04,434
-You know what I think?
-What?
100
00:08:04,640 --> 00:08:06,471
I think your curlers are wound
too tight.
101
00:08:06,680 --> 00:08:08,272
All right. You don't have
to believe me.
102
00:08:08,480 --> 00:08:12,632
-I'm gonna call the Air Force.
-I gave up Sophia for this.
103
00:08:26,080 --> 00:08:27,911
-Where's Aunt Clara?
-She's still asleep.
104
00:08:28,120 --> 00:08:30,111
Asleep? Sam, it's after 8:00.
105
00:08:30,320 --> 00:08:34,108
We've gotta do something about
that saucer before everyone sees it.
106
00:08:34,320 --> 00:08:36,151
The doorbell. What do we do now?
107
00:08:36,360 --> 00:08:39,670
Relax, sweetheart.
We're not Bonnie and Clyde.
108
00:08:39,880 --> 00:08:41,711
I'll get it.
109
00:08:42,520 --> 00:08:45,432
I don't know why you just don't go
around back and peek at the saucer.
110
00:08:45,640 --> 00:08:47,949
Mrs. Kravitz, the Air Force
doesn't peek.
111
00:08:48,160 --> 00:08:49,559
It investigates.
112
00:08:49,800 --> 00:08:52,394
-Yes? Who is it?
-It's Mrs. Kravitz.
113
00:08:52,600 --> 00:08:54,272
I've got to talk to you.
114
00:08:54,480 --> 00:08:57,756
Well, I'm sorry, Mrs. Kravitz,
but I'm all out of sugar.
115
00:08:57,960 --> 00:09:00,110
It's not about sugar, Mrs. Stephens.
116
00:09:00,320 --> 00:09:02,880
It's about your flying saucer.
117
00:09:03,200 --> 00:09:05,953
She knows. What will we tell her?
118
00:09:06,440 --> 00:09:08,237
Why not say it's
for an ad campaign?
119
00:09:08,440 --> 00:09:10,556
Wait a minute. Why not say it's
for an ad campaign?
120
00:09:10,760 --> 00:09:13,718
-I just said that.
-That's where I heard it.
121
00:09:14,760 --> 00:09:16,113
Hello, Mrs. Kravitz.
122
00:09:16,320 --> 00:09:18,993
Why, Mrs. Kravitz, I didn't know
you had sons in the service.
123
00:09:19,200 --> 00:09:20,918
Very amusing, Mr. Stephens.
124
00:09:21,120 --> 00:09:23,395
This just happens
to be Colonel Burkett...
125
00:09:23,600 --> 00:09:26,398
...and Captain Tugwell
of the Air Force.
126
00:09:26,720 --> 00:09:29,712
Oh, is our TV antenna up
a little too high?
127
00:09:29,920 --> 00:09:33,629
Oh, no, Mrs. Stephens,
but your neighbour claims she saw...
128
00:09:33,840 --> 00:09:36,115
...a flying saucer in your back yard.
129
00:09:37,040 --> 00:09:40,396
A flying saucer? You mean
the thing in the back yard?
130
00:09:40,600 --> 00:09:44,798
Well, I'm in the ad game, colonel,
and I built that flying saucer...
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,877
...to publicize a new space toy.
132
00:09:47,880 --> 00:09:50,678
-Space toy?
-It's very authentic-looking.
133
00:09:51,080 --> 00:09:52,798
You don't mind if we take a look,
do you?
134
00:09:53,000 --> 00:09:55,036
Of course not. Right this way.
135
00:10:08,960 --> 00:10:11,520
Gosh, it sure looks real to me.
136
00:10:12,640 --> 00:10:14,915
Well, that's quite a compliment,
captain...
137
00:10:15,120 --> 00:10:17,236
...coming from an expert like you.
138
00:10:17,440 --> 00:10:19,635
What's it made of, Stephens?
139
00:10:19,840 --> 00:10:21,751
Just odds and ends.
140
00:10:21,960 --> 00:10:23,951
Colonel, the Air Force should know
about this.
141
00:10:24,160 --> 00:10:26,628
We are the Air Force.
142
00:10:27,040 --> 00:10:30,191
-I'm sorry, Uncle Charlie.
-Tugwell, I got you in the Air Force.
143
00:10:30,400 --> 00:10:32,277
If you don't stop
with the "Uncle Charlie"...
144
00:10:32,480 --> 00:10:34,675
-...I will get you in the infantry.
-Golly, Mom said--
145
00:10:34,880 --> 00:10:36,632
Tugwell.
146
00:10:37,240 --> 00:10:39,231
It doesn't look like a toy to me.
147
00:10:39,880 --> 00:10:42,838
Say, did you bring a photographer?
148
00:10:43,040 --> 00:10:45,873
-Would you like to take pictures?
-Yes. This promotion can use...
149
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
-...all the publicity it can get.
-I'm sorry, Stephens.
150
00:10:48,840 --> 00:10:50,558
This won't get any publicity
from us.
151
00:10:50,760 --> 00:10:54,116
As far as the Air Force is concerned,
this investigation is closed.
152
00:10:55,240 --> 00:10:57,390
Come along, Tugwell.
153
00:10:57,600 --> 00:11:01,798
-Wait a minute. Don't leave.
-Bye-bye, Mrs. Kravitz.
154
00:11:02,880 --> 00:11:05,553
It looks to me like the ones
in uniform are dangerous.
155
00:11:06,040 --> 00:11:07,712
Maybe the other ones are friendly.
156
00:11:08,240 --> 00:11:11,232
We might as well find out.
We can't stay in here forever.
157
00:11:11,680 --> 00:11:14,353
Good idea. You go.
I'll guard the ship.
158
00:11:16,880 --> 00:11:19,189
Open the hatch, Orvis.
159
00:11:19,600 --> 00:11:23,479
Boy, that was
some pretty fancy footwork.
160
00:11:24,920 --> 00:11:30,358
I'll go wake up Aunt Clara, and this
toy will be back to normal in no time.
161
00:11:48,960 --> 00:11:50,359
Samantha!
162
00:11:55,640 --> 00:11:57,392
Oh, my stars.
163
00:12:11,080 --> 00:12:14,516
How do you expect me to feel,
with a real flying saucer...
164
00:12:14,720 --> 00:12:18,156
...with real spacemen
sitting in my back yard?
165
00:12:20,960 --> 00:12:22,598
You don't realize what's happened.
166
00:12:22,800 --> 00:12:24,119
Your Aunt Clara topped herself.
167
00:12:24,320 --> 00:12:25,992
She started an invasion
from outer space.
168
00:12:26,200 --> 00:12:29,590
Now, Darrin, it's not an invasion
from outer space.
169
00:12:29,800 --> 00:12:32,268
Aunt Clara's spell just went wrong.
170
00:12:32,480 --> 00:12:34,311
See, she's working
on the counter-spell.
171
00:12:34,520 --> 00:12:36,272
Sure.
172
00:12:39,840 --> 00:12:43,515
I think I'll go into the kitchen
and get a cup of coffee.
173
00:12:50,120 --> 00:12:52,111
Sam.
174
00:12:52,880 --> 00:12:54,996
Honey, I think you're taking
this too lightly.
175
00:12:55,200 --> 00:12:57,634
This is a spaceship
from an alien planet.
176
00:12:57,840 --> 00:12:59,717
I know.
177
00:13:00,760 --> 00:13:03,877
-Cute, isn't it?
-I'm reporting this to the Air Force.
178
00:13:04,080 --> 00:13:06,196
What do we do now, Alpha?
He wants to turn us in.
179
00:13:06,400 --> 00:13:08,470
She hasn't lost the argument yet.
We'll just wait.
180
00:13:09,000 --> 00:13:11,468
-How long can we wait?
-Will you please...
181
00:13:11,680 --> 00:13:14,797
...stop arguing so I can hear
them arguing?
182
00:13:15,000 --> 00:13:17,230
Whatever is in there may be mad
for being wrenched...
183
00:13:17,440 --> 00:13:19,396
...out of space into our back yard.
184
00:13:19,760 --> 00:13:21,273
Who's mad? I'm not mad.
185
00:13:21,480 --> 00:13:23,471
-Are you mad, Alpha?
-Not me.
186
00:13:23,720 --> 00:13:26,234
Darrin, I just know they're friendly.
187
00:13:26,440 --> 00:13:29,910
There's only one way to prove it.
I'm going to coax them out here.
188
00:13:30,120 --> 00:13:32,873
-Sam, I wouldn't think of permitting--
-Don't worry, sweetheart.
189
00:13:33,080 --> 00:13:35,878
If they show any signs of meanness,
I'll just pop back to you.
190
00:13:36,080 --> 00:13:38,071
-But, Sam--
-Worrywart.
191
00:13:40,680 --> 00:13:42,955
Sam? Sam, where are you?
192
00:13:43,160 --> 00:13:46,357
-That's right. Where is she?
-Here I am.
193
00:13:47,800 --> 00:13:50,473
How--? How did she do that?
194
00:13:50,760 --> 00:13:53,035
If they're that far advanced,
we don't stand a chance.
195
00:13:53,560 --> 00:13:56,597
Well, I'm glad you speak
our language.
196
00:13:56,800 --> 00:13:59,360
At least we won't have
any communication problem.
197
00:14:00,480 --> 00:14:02,436
My name is Samantha.
198
00:14:03,360 --> 00:14:07,114
We're from the planet Parenthia.
And don't you dare come any closer.
199
00:14:08,040 --> 00:14:10,679
Before we put our N-guns away,
I'd like to know where we are...
200
00:14:10,880 --> 00:14:15,829
-...and how we got here.
-Well, you are on the planet Earth.
201
00:14:16,040 --> 00:14:18,474
And the way you got here--
202
00:14:19,480 --> 00:14:24,429
Well, you see, my aunt is a witch.
203
00:14:24,840 --> 00:14:27,798
-A what?
-No, stupid, not a "what," a "which."
204
00:14:28,000 --> 00:14:29,911
Are you sure you don't mean
a "who"?
205
00:14:30,120 --> 00:14:31,314
It is a little complicated.
206
00:14:31,520 --> 00:14:35,991
But the important thing is
you want to go home, right?
207
00:14:36,280 --> 00:14:38,510
Good. Now, put away your guns.
208
00:14:40,200 --> 00:14:41,713
These are only N-guns.
209
00:14:42,040 --> 00:14:43,951
That's right.
N stands for "niceness."
210
00:14:44,160 --> 00:14:46,435
It wouldn't hurt you.
It'd just make you friendly.
211
00:14:46,640 --> 00:14:48,039
But I'm already friendly.
212
00:14:48,360 --> 00:14:50,351
That's right, stupid.
She's on our side.
213
00:14:50,560 --> 00:14:52,391
It's the one with the funny ears
who's mean.
214
00:14:54,880 --> 00:14:57,838
He's really a very nice fellow.
215
00:14:58,040 --> 00:15:01,077
Look, why don't you two come
into the house...
216
00:15:01,280 --> 00:15:03,919
...and I'll fix you
a nice hot breakfast...
217
00:15:04,120 --> 00:15:06,031
...and we can learn more
about each other.
218
00:15:06,240 --> 00:15:08,435
-Well....
-Cross my heart, fellas.
219
00:15:08,640 --> 00:15:11,200
I will not take you to my leader.
220
00:15:12,360 --> 00:15:15,113
Okay, open up in there!
221
00:15:23,560 --> 00:15:28,395
Darrin, I'd like you to meet our guests
from the planet Parenthia.
222
00:15:30,240 --> 00:15:34,074
Show them how friendly the natives
can be, sweetheart.
223
00:15:34,720 --> 00:15:38,713
Welcome to our planet, gentlemen.
224
00:15:39,200 --> 00:15:42,078
Well, he certainly has changed
his tune.
225
00:15:42,280 --> 00:15:44,111
I think the atmosphere is all right
for us.
226
00:15:44,320 --> 00:15:46,709
My nose is still cold.
227
00:15:48,760 --> 00:15:51,638
How can you just sit there?
228
00:15:58,960 --> 00:16:00,154
You were right, Mrs. Kravitz.
229
00:16:00,360 --> 00:16:02,237
There is something funny
going on around here.
230
00:16:02,440 --> 00:16:03,634
Our radar tracking shows...
231
00:16:03,840 --> 00:16:06,274
...that something streaked
to Earth in this area.
232
00:16:06,480 --> 00:16:10,029
And if my hunch is right,
I'll be wearing oak leaves.
233
00:16:10,640 --> 00:16:14,394
That figures. This place is getting
squirrelier by the minute.
234
00:16:19,280 --> 00:16:22,590
Floppy ears. My, my.
235
00:16:23,080 --> 00:16:26,197
I thought spacemen
had pointed ears.
236
00:16:26,880 --> 00:16:28,108
She means like my cousin Rondo.
237
00:16:28,320 --> 00:16:30,880
You remember?
The one that had the ear job.
238
00:16:33,440 --> 00:16:36,830
So you say you descended
from apes, eh?
239
00:16:37,120 --> 00:16:38,838
Well, that's believable.
240
00:16:40,680 --> 00:16:42,796
Sam, I'm gonna call the Air Force.
241
00:16:43,000 --> 00:16:46,276
Sweetheart, he's right,
relatively speaking.
242
00:16:46,480 --> 00:16:49,552
I know, but it's the way he said it.
243
00:16:49,760 --> 00:16:51,796
Alpha, don't be a snob.
244
00:16:52,000 --> 00:16:55,470
After all, our ancestors
walked on all fours too.
245
00:16:56,880 --> 00:16:58,871
Would you like to see a picture
of my family?
246
00:16:59,200 --> 00:17:00,599
Oh, I'd love to.
247
00:17:05,800 --> 00:17:06,994
-Is that your wife?
-Yes.
248
00:17:07,200 --> 00:17:09,031
And those are the twins,
Yip and Yap.
249
00:17:09,760 --> 00:17:11,352
This is the first time I've been away.
250
00:17:11,560 --> 00:17:13,869
She's going to be howling mad.
251
00:17:14,080 --> 00:17:16,753
But you know,
I kind of miss her whining.
252
00:17:20,920 --> 00:17:25,471
Sweetheart, I keep thinking
how I'd feel if we were separated.
253
00:17:28,080 --> 00:17:30,992
I guess you're right, honey.
It wouldn't be fair to keep them here.
254
00:17:31,200 --> 00:17:33,350
But what about...?
255
00:17:33,560 --> 00:17:35,790
Wait a minute. I have an idea.
256
00:17:36,320 --> 00:17:40,233
Aunt Clara, wasn't Tabatha with you
when you cast the spell?
257
00:17:40,440 --> 00:17:43,955
Well, yes. That's it.
258
00:17:44,160 --> 00:17:47,357
Well, of course. Why do you ask?
259
00:17:47,800 --> 00:17:50,439
She might remember
some of the words.
260
00:17:52,200 --> 00:17:54,430
Come on. Let's go upstairs.
261
00:18:14,360 --> 00:18:16,191
What is it?
262
00:18:17,440 --> 00:18:20,398
They never covered anything like
this in Officer's Candidate School.
263
00:18:20,600 --> 00:18:21,749
Let me take a look.
264
00:18:21,960 --> 00:18:24,918
Okay, but wait a minute.
Wait a minute.
265
00:18:28,920 --> 00:18:31,115
You mean to tell me
that your planet Earth...
266
00:18:31,320 --> 00:18:35,029
...is 250 trillion miles
from Parenthia?
267
00:18:35,240 --> 00:18:38,516
Boy, you're really out
in the boondocks, aren't you?
268
00:18:43,040 --> 00:18:44,871
So that's what they've been up to.
269
00:18:45,080 --> 00:18:47,719
Isn't there some kind of law
against harbouring space people?
270
00:18:47,920 --> 00:18:49,592
Wait till Uncle Charlie sees this.
271
00:18:49,800 --> 00:18:52,109
He'll never be able to call me
a ding-a-ling again.
272
00:18:52,320 --> 00:18:53,753
Come on. I've gotta use your phone.
273
00:18:53,960 --> 00:18:55,951
You go. I'm not budging
from this spot.
274
00:18:56,160 --> 00:18:58,833
All right. But keep out of sight.
275
00:18:59,120 --> 00:19:01,395
This is so exciting.
276
00:19:05,040 --> 00:19:08,635
You fellas better wait in the ship.
That way you'll be ready.
277
00:19:15,640 --> 00:19:18,552
Orvis, you wouldn't want to forget
the syrup.
278
00:19:19,200 --> 00:19:23,159
Thank you. Pancakes without syrup
is ridiculous.
279
00:19:27,720 --> 00:19:29,153
Halt!
280
00:19:29,360 --> 00:19:32,318
-I'm making a citizen's arrest.
-Mrs. Kravitz.
281
00:19:32,520 --> 00:19:35,159
I knew there was something weird
about your family.
282
00:19:35,360 --> 00:19:37,794
You're an advanced unit
from another planet.
283
00:19:38,360 --> 00:19:40,635
Now, Mrs. Kravitz,
you're just excited.
284
00:19:40,960 --> 00:19:42,393
You're not gonna get away with it.
285
00:19:42,600 --> 00:19:44,989
Captain Tugwell has contacted
Colonel Burkett...
286
00:19:45,200 --> 00:19:47,475
...and the Air Force is on their way
here right now.
287
00:19:47,680 --> 00:19:50,353
And you'll be captured
and put where you belong.
288
00:19:50,560 --> 00:19:54,235
Boy, this one is really begging
for a shot of niceness.
289
00:19:56,040 --> 00:20:00,033
Hello, Mr. Stephens.
290
00:20:02,280 --> 00:20:06,717
Aren't you going to introduce me
to your adorable companions?
291
00:20:07,560 --> 00:20:11,109
Why, certainly, Mrs. Kravitz.
292
00:20:11,320 --> 00:20:14,551
This is Alpha and Orvis,
some actor friends of ours.
293
00:20:14,760 --> 00:20:16,318
They're with the Parenthian Players.
294
00:20:17,160 --> 00:20:21,039
Well, they're just the cutest,
most adorable...
295
00:20:21,240 --> 00:20:25,358
...loveable little angels
I've ever met.
296
00:20:25,560 --> 00:20:27,869
Tell me about yourself, precious.
297
00:20:28,080 --> 00:20:30,594
I liked her better the other way.
298
00:20:30,800 --> 00:20:35,669
Well, if you'll excuse me, I'm going
to pick some flowers for my husband.
299
00:20:35,880 --> 00:20:39,077
He's been so understanding.
300
00:20:44,800 --> 00:20:47,234
Okay, boys, into the ship.
301
00:20:52,080 --> 00:20:54,389
The Air Force is on its way.
Where are the spacemen?
302
00:20:54,600 --> 00:20:57,751
Spacemen?
There aren't any spacemen.
303
00:20:57,960 --> 00:20:59,996
Care for a flower?
304
00:21:00,520 --> 00:21:03,239
Sweetheart, Tabatha
remembered part of it.
305
00:21:03,440 --> 00:21:05,078
"Night" and "sight."
306
00:21:05,280 --> 00:21:07,794
Don't worry, boys.
It should be any minute now.
307
00:21:08,000 --> 00:21:11,595
-Let's hope so. I hate long goodbyes.
-Come on, dummy.
308
00:21:12,160 --> 00:21:14,958
I don't want to rush you,
Aunt Clara...
309
00:21:15,280 --> 00:21:17,953
...but I think those sirens are for us.
310
00:21:18,160 --> 00:21:19,559
Yes, light, fright.
311
00:21:19,760 --> 00:21:23,639
-No, night and sight. Night and sight.
-Night and sight.
312
00:21:25,760 --> 00:21:27,512
This better not be another
false alarm.
313
00:21:27,720 --> 00:21:29,676
Wait'll you see them.
They've got floppy ears.
314
00:21:29,880 --> 00:21:31,029
They're in back. Come on.
315
00:21:31,240 --> 00:21:33,390
Shane, stick with the car radio,
just in case, huh?
316
00:21:33,600 --> 00:21:35,955
Springer, you go around
the other way.
317
00:21:36,480 --> 00:21:38,277
I'll give it one more chance.
318
00:21:40,760 --> 00:21:43,513
Flying saucer from out the night
319
00:21:43,760 --> 00:21:46,593
All right. Nobody move.
You're all my prisoners.
320
00:21:46,800 --> 00:21:50,839
Return ye now and leave my sight
321
00:22:03,720 --> 00:22:08,510
Okay, Tugwell, where are your space
people with the long, floppy ears?
322
00:22:12,000 --> 00:22:14,673
Okay, Stephens, where did you hide
the spacemen?
323
00:22:15,200 --> 00:22:17,555
-Spacemen?
-What spacemen?
324
00:22:19,760 --> 00:22:21,398
You saw them, Mrs. Kravitz.
325
00:22:21,600 --> 00:22:23,636
The little men with the floppy ears,
remember?
326
00:22:23,840 --> 00:22:26,308
Oh, you mean those actors.
327
00:22:26,560 --> 00:22:29,279
It's not very nice of you
to make fun of them.
328
00:22:29,480 --> 00:22:31,596
None of us is perfect, captain.
329
00:22:32,880 --> 00:22:35,678
Here, colonel, have a tulip.
330
00:22:39,600 --> 00:22:43,070
Tugwell, you're gonna love it
in the infantry.
331
00:22:44,880 --> 00:22:47,872
But, Uncle Charlie, Mom said
that you were gonna....
332
00:22:53,760 --> 00:22:57,878
Oh, Aunt Clara.
Oh, you were wonderful.
333
00:22:58,080 --> 00:22:59,798
Oh, dear. Thank you, darling.
334
00:23:00,000 --> 00:23:01,911
Wasn't she wonderful, Darrin?
335
00:23:02,240 --> 00:23:06,392
I don't know what's so wonderful
about giving my ulcer an ulcer.
336
00:23:06,600 --> 00:23:08,511
I don't think that's very nice.
337
00:23:08,720 --> 00:23:11,632
After all, Aunt Clara got rid
of the saucer for us, didn't she?
338
00:23:11,840 --> 00:23:13,876
That's true. She got rid of it,
all right...
339
00:23:14,080 --> 00:23:16,036
...but let's not lose sight of the fact...
340
00:23:16,240 --> 00:23:19,312
...that it was Aunt Clara
in the first place who--
341
00:23:20,600 --> 00:23:24,354
-You were wonderful, Aunt Clara.
-Oh, thank you, Darrin.
342
00:23:24,560 --> 00:23:27,632
Thank you, Darrin. Oh, darling.
343
00:23:29,000 --> 00:23:32,117
You know, something good could have
come from this experience.
344
00:23:32,320 --> 00:23:34,197
-What's that?
-If we had asked...
345
00:23:34,400 --> 00:23:37,710
...I bet they would have left one
of their niceness guns.
346
00:23:38,360 --> 00:23:40,749
Who knows? It might even work
on your mother.
347
00:23:41,960 --> 00:23:43,109
Darrin.
348
00:23:47,520 --> 00:23:49,238
Well....
349
00:23:49,288 --> 00:23:53,838
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.