Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:05,095
Now, Tabatha,
you mustn't be cranky.
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,133
I want you to lie down
and go to sleep.
3
00:00:08,340 --> 00:00:11,218
You had no nap this afternoon,
and if--
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,928
Tabatha.
5
00:00:17,420 --> 00:00:19,217
Oh, Tabatha!
6
00:00:21,180 --> 00:00:22,579
Good evening, dear.
7
00:00:22,780 --> 00:00:24,133
Oh, hi.
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,773
Oh, that's very cute.
9
00:00:28,980 --> 00:00:33,178
Probably saw some mortal friend
of yours do that at a cocktail party.
10
00:00:33,380 --> 00:00:36,213
Samantha, you're bringing this child
up in the wrong environment.
11
00:00:36,420 --> 00:00:39,412
And speaking of
wrong environment...
12
00:00:39,620 --> 00:00:42,214
...where's what's-his-name?
13
00:00:42,420 --> 00:00:45,730
Darrin is in Chicago for the weekend
on business.
14
00:00:45,940 --> 00:00:48,374
Splendid. While he's gone...
15
00:00:48,580 --> 00:00:52,016
...we can take Tabatha over to
that witch's nursery school in Tibet...
16
00:00:52,220 --> 00:00:53,573
...where you learned to fly.
17
00:00:54,300 --> 00:00:55,858
-Mother.
-What?
18
00:00:56,060 --> 00:00:59,735
You are not helping me one bit
by putting ideas in her head.
19
00:00:59,940 --> 00:01:01,817
Now, there are only two things
that I want:
20
00:01:02,020 --> 00:01:05,615
For Tabatha to go to sleep,
and for you to blow.
21
00:01:05,820 --> 00:01:07,458
Blow!
22
00:01:13,220 --> 00:01:15,211
Oh, Mother.
23
00:01:15,780 --> 00:01:17,008
Tabatha.
24
00:01:20,100 --> 00:01:24,139
Dear. Now, listen, young lady.
You just leave that right there.
25
00:01:24,340 --> 00:01:25,568
Now, I mean it.
26
00:01:25,780 --> 00:01:29,455
You be a good girl-- I said no!
27
00:01:33,500 --> 00:01:36,412
Well, if you can't beat them,
join them.
28
00:01:42,540 --> 00:01:44,690
-Hello?
-Samantha, darling.
29
00:01:44,900 --> 00:01:46,856
Oh, hello, Louise.
30
00:01:47,060 --> 00:01:48,937
Larry and I were just
talking about you.
31
00:01:49,140 --> 00:01:51,176
We want you to come
to dinner tonight.
32
00:01:51,940 --> 00:01:54,374
Oh, well, that's very sweet
of you, Louise.
33
00:01:54,580 --> 00:01:56,935
And I'd love to come, but I can't.
34
00:01:57,140 --> 00:01:59,051
I don't have a sitter.
35
00:01:59,260 --> 00:02:00,932
We won't take no for an answer.
36
00:02:01,540 --> 00:02:03,496
-You won't?
-We insist.
37
00:02:03,700 --> 00:02:06,692
Surely you can find a babysitter
in the neighbourhood.
38
00:02:06,900 --> 00:02:09,812
Well, I daresay there are some sitters
in the neighbourhood.
39
00:02:10,020 --> 00:02:12,818
But at the risk of sounding like
an over-indulgent mother...
40
00:02:13,020 --> 00:02:17,252
...I'm very choosy, and not just
anyone can sit with Tabatha.
41
00:02:17,980 --> 00:02:21,052
Then you leave everything to us.
Larry will be there in 20 minutes.
42
00:02:21,260 --> 00:02:24,218
He'll bring our own babysitter,
my Aunt Harriet.
43
00:02:24,820 --> 00:02:26,651
Your Aunt Harriet?
44
00:02:27,660 --> 00:02:29,935
-Is that a crack at my aunt?
-No, it's not a crack.
45
00:02:30,140 --> 00:02:33,496
She can't stand any more. She's
already as cracked as they come.
46
00:02:35,060 --> 00:02:38,052
Not another word, Samantha.
It's all taken care of.
47
00:02:38,260 --> 00:02:39,978
Larry's on his way. Bye.
48
00:02:40,180 --> 00:02:42,694
No. Hello?
49
00:02:42,900 --> 00:02:44,618
Hello?
50
00:02:46,220 --> 00:02:47,812
Mother?
51
00:02:48,020 --> 00:02:50,409
Mother, you come back here
this minute.
52
00:02:50,620 --> 00:02:52,292
Mother!
53
00:03:00,620 --> 00:03:02,212
Mother?
54
00:03:56,140 --> 00:03:57,573
-Hi, Larry.
-Hi, Samantha.
55
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
I'd like you to meet
Louise's Aunt Harriet.
56
00:03:59,860 --> 00:04:01,498
-How do you do?
-How do you do?
57
00:04:01,700 --> 00:04:03,577
Fine, I guess.
58
00:04:03,780 --> 00:04:05,008
Been sitting for us...
59
00:04:05,220 --> 00:04:07,814
...ever since that handsome
little replica of me was born.
60
00:04:08,020 --> 00:04:11,979
Well, you've given me
a few nights off for good behaviour.
61
00:04:12,180 --> 00:04:14,455
Oh, where is it?
62
00:04:14,980 --> 00:04:16,208
Where's what?
63
00:04:16,420 --> 00:04:18,490
We left it in the back
of the car. I'll get it.
64
00:04:18,700 --> 00:04:21,009
No, no. I'll get it.
I don't want you to touch it.
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,780
It might pick up
the wrong vibrations.
66
00:04:25,540 --> 00:04:27,178
What is she talking about?
67
00:04:27,380 --> 00:04:29,974
Her crystal ball.
68
00:04:30,180 --> 00:04:31,613
Crystal ball?
69
00:04:31,820 --> 00:04:34,288
She's always trying to contact
the next world.
70
00:04:34,500 --> 00:04:35,899
Next world?
71
00:04:36,260 --> 00:04:37,932
Cute, isn't she?
72
00:04:39,700 --> 00:04:42,214
Larry. Larry, I really think that l--
73
00:04:42,420 --> 00:04:44,650
Louise would never forgive me
if you back out now.
74
00:04:45,460 --> 00:04:48,452
If you don't come to dinner tonight,
Darrin is fired.
75
00:04:49,060 --> 00:04:50,493
-What?
-Well, maybe I am being...
76
00:04:50,700 --> 00:04:53,260
...a bit melodramatic,
but it's a melodramatic situation.
77
00:04:53,460 --> 00:04:55,337
We're in a tough spot.
78
00:04:56,100 --> 00:04:57,328
There is an ulterior motive.
79
00:04:59,100 --> 00:05:00,977
We invited a client and his wife
to dinner.
80
00:05:01,180 --> 00:05:04,456
A Mr. Baker. We're trying to get him
to modernize his packaging.
81
00:05:04,660 --> 00:05:08,448
Larry, you know that there isn't
anything I wouldn't do to help you.
82
00:05:08,780 --> 00:05:10,532
Sam, you're not getting
the message.
83
00:05:10,740 --> 00:05:14,130
The plan is for you, Louise and
Mrs. Baker to gang up on him tonight.
84
00:05:14,340 --> 00:05:15,819
The women's point of view.
85
00:05:16,020 --> 00:05:18,739
-Women buy his product, and--
-Here we are.
86
00:05:18,940 --> 00:05:22,376
I just know I'm gonna have
a wonderful time tonight.
87
00:05:22,580 --> 00:05:25,140
I may even contact Mr. Henderson.
88
00:05:25,780 --> 00:05:27,975
-Who?
-He's the man I was engaged to...
89
00:05:28,180 --> 00:05:29,408
...for 20 years.
90
00:05:29,620 --> 00:05:31,576
I refused to marry him
because he drank.
91
00:05:32,420 --> 00:05:34,888
He's in the spirit world now.
92
00:05:35,100 --> 00:05:38,695
Sounds more like he was
in the spirit world before he left.
93
00:05:39,180 --> 00:05:41,933
Well, come on, Sam. We wanna
be there when the Bakers arrive.
94
00:05:42,500 --> 00:05:43,728
Wait a minute, Larry.
95
00:05:43,940 --> 00:05:47,376
I really ought to be here just in case
Darrin calls long distance.
96
00:05:47,780 --> 00:05:51,011
Don't worry. I'll tell him to call you
at the Tates'.
97
00:05:51,220 --> 00:05:53,734
Oh, where is your little Tabatha?
98
00:05:53,940 --> 00:05:56,010
Larry and Louise say
she's a darling.
99
00:05:57,300 --> 00:05:58,653
Yes.
100
00:05:58,860 --> 00:06:01,772
Well, she's in the nursery.
101
00:06:01,980 --> 00:06:04,813
It's the door on the left
at the top of the stairs.
102
00:06:05,020 --> 00:06:07,215
She's asleep, I hope.
103
00:06:07,420 --> 00:06:08,648
Okay. Let's go.
104
00:06:08,860 --> 00:06:10,737
You go ahead
and have a good time.
105
00:06:12,340 --> 00:06:14,490
I know how it is with young mothers.
106
00:06:14,700 --> 00:06:16,372
Worry, worry.
107
00:06:16,860 --> 00:06:18,088
Yes.
108
00:06:18,300 --> 00:06:19,972
Silly, isn't it?
109
00:06:21,060 --> 00:06:24,848
Mr. Baker, I've been buying
your brand of food for years.
110
00:06:25,060 --> 00:06:26,891
Naturally. It's the best in the world.
111
00:06:27,100 --> 00:06:29,011
-Samantha.
-Oh, thanks, Louise.
112
00:06:29,220 --> 00:06:32,417
But, you know, sometimes I have
difficulty finding it in the stores.
113
00:06:32,620 --> 00:06:34,417
Oh, I have the same trouble.
114
00:06:34,620 --> 00:06:35,848
Yes, thank you.
115
00:06:37,300 --> 00:06:41,373
It's probably because the packaging
isn't spectacular enough...
116
00:06:41,580 --> 00:06:43,810
...to attract the eye
of the discerning housewife.
117
00:06:44,020 --> 00:06:48,252
Edgar, haven't I always told you the
package should have a modern look.
118
00:06:48,460 --> 00:06:51,258
Something that would appeal
to today's woman.
119
00:06:51,980 --> 00:06:54,130
My Uncle Willie
designed that package.
120
00:06:54,340 --> 00:06:59,016
New packaging would make
your product sell five times as fast.
121
00:06:59,220 --> 00:07:01,450
Putting a new package
on a great old product...
122
00:07:01,660 --> 00:07:04,254
...would be like putting a miniskirt
on Whistler's Mother.
123
00:07:07,620 --> 00:07:10,339
Well, if you'll excuse me,
I think I ought to call home...
124
00:07:10,540 --> 00:07:12,292
...and make sure
everything's all right.
125
00:07:12,500 --> 00:07:15,219
Oh, relax, Samantha.
Everything's all right.
126
00:07:17,980 --> 00:07:20,778
Mr. Henderson,
I know that you're in there.
127
00:07:20,980 --> 00:07:23,892
Mr. Henderson,
I know that you're in there.
128
00:07:24,340 --> 00:07:26,615
Horsy, go for a walk.
129
00:07:32,340 --> 00:07:34,217
Mr. Henderson, come forth.
130
00:07:41,180 --> 00:07:44,252
Mr. Henderson,
I suddenly feel cold air.
131
00:07:44,460 --> 00:07:46,132
Could that be you?
132
00:07:46,900 --> 00:07:48,458
No, it can't be you.
133
00:07:48,660 --> 00:07:50,696
I'm sure you're in
a much warmer place.
134
00:07:51,540 --> 00:07:52,768
I want my ball.
135
00:07:56,820 --> 00:07:58,572
Is that you?
136
00:07:58,980 --> 00:08:01,733
If you're really here, knock once.
137
00:08:02,260 --> 00:08:03,488
Ball up.
138
00:08:06,380 --> 00:08:09,850
I've done it. I've done it.
I knew I could reach you.
139
00:08:10,060 --> 00:08:11,459
I know you're here.
140
00:08:11,660 --> 00:08:15,414
Where are you, Mr. Henderson?
Mr. Henderson, where are you?
141
00:08:17,460 --> 00:08:18,688
Horsy, come home.
142
00:08:25,860 --> 00:08:28,010
Mr. Henderson,
what are you trying to tell me?
143
00:08:28,220 --> 00:08:31,656
Reincarnation?
You've come back as a horse!
144
00:08:34,060 --> 00:08:36,290
Baker, here you have the opinion
of three women...
145
00:08:36,500 --> 00:08:39,810
...symbolic of the purchasing power
of this nation, and--
146
00:08:40,020 --> 00:08:42,739
I'll get it. Excuse me.
147
00:08:43,340 --> 00:08:45,900
Furthermore, Mr. Baker,
consumers' research has proved...
148
00:08:46,100 --> 00:08:50,173
...beyond a doubt that women control
the purse strings of the nation.
149
00:08:50,380 --> 00:08:51,859
What?
150
00:08:53,260 --> 00:08:55,569
Hello? Hello?
151
00:08:57,300 --> 00:08:58,528
We were cut off.
152
00:08:59,540 --> 00:09:01,770
Louise's aunt is babysitting
with Tabatha.
153
00:09:01,980 --> 00:09:03,732
She probably woke up
and started to cry.
154
00:09:03,940 --> 00:09:06,329
I'm the only one that can quiet her,
so I'd better go.
155
00:09:06,540 --> 00:09:07,768
The phone doesn't ring.
156
00:09:09,220 --> 00:09:11,415
Louise, I'm sure that everything
is all right.
157
00:09:11,620 --> 00:09:13,975
I just take Sam home
and then we'll come right back.
158
00:09:14,260 --> 00:09:16,569
I'll get my coat. Excuse me.
159
00:09:19,340 --> 00:09:23,333
She said something about conjuring
up a real live ghost.
160
00:09:23,980 --> 00:09:25,254
A ghost?
161
00:09:25,460 --> 00:09:26,893
There's no such thing as ghosts.
162
00:09:27,100 --> 00:09:30,888
I believe in ghosts.
What do you think, Louise?
163
00:09:32,060 --> 00:09:35,336
Well, let's just say that I'm neutral
on the subject.
164
00:09:35,540 --> 00:09:39,374
But it's my Aunt Harriet, so perhaps
I'd better go with Samantha.
165
00:09:40,100 --> 00:09:41,897
Would you mind if I went too?
You know...
166
00:09:42,100 --> 00:09:44,375
...all my life I've wanted
to see a real ghost.
167
00:09:44,780 --> 00:09:46,736
Agnes, how many times
have I told you?
168
00:09:47,140 --> 00:09:49,335
There are no such things as ghosts.
169
00:09:49,540 --> 00:09:51,656
Seeing is believing.
170
00:09:51,860 --> 00:09:53,452
Agnes, you're being ridiculous.
171
00:09:54,500 --> 00:09:56,934
Come on, Mr. Baker.
Let's humour the girls.
172
00:09:57,140 --> 00:09:58,414
All right.
173
00:10:00,380 --> 00:10:01,859
Where's everybody going?
174
00:10:02,060 --> 00:10:03,493
To your house, to see the ghost.
175
00:10:03,700 --> 00:10:05,099
I'll get my hat.
176
00:10:05,300 --> 00:10:06,528
What ghost?
177
00:10:06,740 --> 00:10:08,776
Probably the ghost
of my advertising business.
178
00:10:08,980 --> 00:10:11,016
That's how fast it's dying.
179
00:10:21,660 --> 00:10:23,696
Come on in, everyone.
180
00:10:30,100 --> 00:10:31,692
Aunt Harriet.
181
00:10:32,340 --> 00:10:34,296
Don't disturb the vibrations.
182
00:10:34,500 --> 00:10:35,728
Vibrations?
183
00:10:37,980 --> 00:10:40,175
I'm trying to get him back.
184
00:10:40,700 --> 00:10:44,454
-Get who?
-The ghost of Mr. Henderson.
185
00:10:45,460 --> 00:10:46,973
He's here?
186
00:10:47,380 --> 00:10:50,133
The last I saw him,
he went upstairs with his horse.
187
00:10:50,820 --> 00:10:52,048
His horse?
188
00:10:52,260 --> 00:10:53,932
She's your aunt?
189
00:10:54,140 --> 00:10:57,212
Only by marriage.
Only by marriage.
190
00:10:58,180 --> 00:11:02,139
He must still be around.
Oh, isn't this exciting?
191
00:11:02,900 --> 00:11:04,970
Agnes, come back here.
192
00:11:08,100 --> 00:11:12,139
I was sitting right here on the couch
and suddenly I felt cold air.
193
00:11:12,340 --> 00:11:13,614
How weird.
194
00:11:13,820 --> 00:11:16,493
We have the draftiest house
in town.
195
00:11:16,700 --> 00:11:19,578
I asked the crystal ball
to contact Mr. Henderson...
196
00:11:19,780 --> 00:11:22,852
...and have him knock on the table,
and he did.
197
00:11:24,780 --> 00:11:26,008
Only by marriage.
198
00:11:26,420 --> 00:11:28,490
I might want an affidavit on that.
199
00:11:29,340 --> 00:11:30,568
Wait a minute.
200
00:11:30,780 --> 00:11:32,259
I know what happened.
201
00:11:33,740 --> 00:11:35,696
You fell asleep
and dreamed all this.
202
00:11:35,900 --> 00:11:37,219
Don't be ridiculous.
203
00:11:37,420 --> 00:11:40,617
If anyone has insomnia, it's me.
204
00:11:40,820 --> 00:11:44,335
I haven't slept a wink in years.
205
00:11:50,740 --> 00:11:52,139
She's sound asleep.
206
00:11:52,380 --> 00:11:53,938
She came here to catch up.
207
00:11:58,780 --> 00:12:02,978
All this commotion over nothing. It was
only a dream. Let's all have a drink.
208
00:12:03,580 --> 00:12:04,933
I'm way ahead of you, Tate.
209
00:12:05,380 --> 00:12:07,018
I'll catch up.
210
00:12:11,140 --> 00:12:12,619
Milk.
211
00:12:37,700 --> 00:12:40,294
Well, now we can get back
to business, Mr. Baker.
212
00:12:40,500 --> 00:12:42,058
He's in the kitchen.
213
00:12:42,260 --> 00:12:44,455
-Who?
-The ghost.
214
00:12:44,660 --> 00:12:47,299
Don't start that all over again.
The whole thing was a dream.
215
00:12:48,020 --> 00:12:49,578
Aunt Harriet, wake up.
216
00:12:49,780 --> 00:12:52,169
I tell you, the ghost is in the kitchen.
217
00:12:52,660 --> 00:12:55,538
I just saw him pour himself
a glass of milk.
218
00:12:56,380 --> 00:12:57,608
Milk?
219
00:12:57,820 --> 00:13:00,129
That certainly doesn't
sound like Mr. Henderson.
220
00:13:00,340 --> 00:13:02,808
Unless he's developed an ulcer.
221
00:13:05,500 --> 00:13:07,650
You've conjured up a real ghost.
222
00:13:07,860 --> 00:13:09,896
Let's have a s๏ฟฝance, right now.
223
00:13:10,100 --> 00:13:11,658
-Agnes.
-Louise.
224
00:13:12,020 --> 00:13:13,738
Edgar, I've always told you...
225
00:13:13,940 --> 00:13:16,898
...Uncle Willie would've stayed up
with the times.
226
00:13:17,100 --> 00:13:19,330
Aunt Harriet, do you think
you could conjure up...
227
00:13:19,540 --> 00:13:21,212
...my husband's Uncle Willie?
228
00:13:21,540 --> 00:13:24,054
Why not? I'm hot tonight!
229
00:13:24,580 --> 00:13:27,253
If we could only get him
to talk to us...!
230
00:13:27,580 --> 00:13:30,140
That's what this whole thing
has been leading up to.
231
00:13:30,340 --> 00:13:32,900
You can't change me,
so you try to change Uncle Willie...
232
00:13:33,100 --> 00:13:35,375
...by rigging
this whole phony routine.
233
00:13:37,620 --> 00:13:40,293
But-- But-- Mr. Baker.
234
00:13:40,500 --> 00:13:42,456
My apologies,
Mrs. Stephens, Mrs. Tate.
235
00:13:42,660 --> 00:13:45,413
Come on, Agnes, we're leaving.
And your advertising agency...
236
00:13:45,620 --> 00:13:47,099
...no longer handles my account.
237
00:13:47,300 --> 00:13:51,452
You can't do this. She's a genuine
clairvoyant. Besides, she--
238
00:13:52,980 --> 00:13:56,177
Edgar, please let me stay
with my ghost.
239
00:13:58,340 --> 00:14:01,537
I think we should be going home,
Aunt Harriet.
240
00:14:03,500 --> 00:14:05,889
Never mind your crystal ball.
We'll pick it up later.
241
00:14:06,100 --> 00:14:08,773
But I did see the rocking horse
floating through the room...
242
00:14:08,980 --> 00:14:12,609
...and I know that I'm right.
I don't wanna leave my crystal ball.
243
00:14:12,820 --> 00:14:15,254
Larry. We'll get it later, dear.
244
00:14:16,220 --> 00:14:17,539
Larry.
245
00:14:17,940 --> 00:14:20,534
Please don't be too hard
on Aunt Harriet.
246
00:14:20,740 --> 00:14:25,052
Those things that she said she saw,
well, they were just part of a dream.
247
00:14:25,540 --> 00:14:28,293
Or maybe part
of a vivid imagination.
248
00:14:28,780 --> 00:14:30,816
I'm the one who has
a vivid imagination.
249
00:14:31,020 --> 00:14:33,978
I can see $500,000
flying out the window.
250
00:14:44,020 --> 00:14:45,976
-Samantha.
-Yes?
251
00:14:50,580 --> 00:14:52,252
Nothing.
252
00:14:52,460 --> 00:14:56,419
Sam, if you love Darrin, get him
out of the advertising business...
253
00:14:56,620 --> 00:14:58,531
...while there's still time.
254
00:15:09,180 --> 00:15:13,890
And with that, I proceeded to break
the bank at Monte Carlo.
255
00:15:14,580 --> 00:15:16,616
You're not listening
to me, Samantha.
256
00:15:16,820 --> 00:15:20,415
I said, I broke the bank
at Monte Carlo.
257
00:15:20,620 --> 00:15:21,973
Oh, it's all right.
258
00:15:22,180 --> 00:15:24,455
We don't have any money
in that bank.
259
00:15:24,660 --> 00:15:28,096
After last night, we may end up
without any money in our own bank.
260
00:15:28,300 --> 00:15:29,858
What is that silly thing?
261
00:15:30,060 --> 00:15:33,814
-Crystal ball.
-Oh, you're kidding.
262
00:15:34,100 --> 00:15:36,933
All right, it's a cuff link
for the Jolly Green Giant.
263
00:15:37,140 --> 00:15:38,937
Well, that makes more sense.
264
00:15:39,540 --> 00:15:43,931
And it just might be the solution
to my problem.
265
00:15:45,100 --> 00:15:47,489
If I knew what Uncle Willie
looked like...
266
00:15:47,700 --> 00:15:51,978
...I could become him and talk
Mr. Baker into changing his plans.
267
00:15:56,180 --> 00:15:58,694
Come right in here, Samantha.
268
00:15:59,140 --> 00:16:01,700
My dear, I'm so thrilled
that you're doing this for me...
269
00:16:01,900 --> 00:16:04,494
...especially after the way
my husband behaved last night.
270
00:16:04,700 --> 00:16:06,179
Oh, don't be silly.
271
00:16:06,380 --> 00:16:09,053
I wanted to help you contact
Uncle Willie.
272
00:16:09,260 --> 00:16:10,488
Is the coast clear?
273
00:16:10,700 --> 00:16:12,975
Oh, yes. Mr. Baker's in his study.
274
00:16:13,180 --> 00:16:15,569
Is that Uncle Willie?
275
00:16:15,780 --> 00:16:17,259
Oh, no. I don't know who he is.
276
00:16:17,460 --> 00:16:19,451
He's someone my husband got
at an auction.
277
00:16:19,660 --> 00:16:21,093
Uncle Willie's over there.
278
00:16:21,300 --> 00:16:24,212
And I just can't wait to get started.
279
00:16:24,700 --> 00:16:26,053
Well....
280
00:16:26,260 --> 00:16:30,856
First, you have to concentrate
on Uncle Willie.
281
00:16:31,260 --> 00:16:33,137
Then, most important,
you have to believe.
282
00:16:33,340 --> 00:16:36,696
That's why I brought Aunt Harriet's
crystal ball. You know it works.
283
00:16:36,900 --> 00:16:42,850
Oh, yes. I saw that ghost pour himself
a glass of milk with my own eyes.
284
00:16:43,540 --> 00:16:46,100
Do you think I can reach
Uncle Willie?
285
00:16:46,300 --> 00:16:48,939
Oh, I'm positive.
286
00:16:49,340 --> 00:16:52,935
Now, all you have to do
is put your hands like this...
287
00:16:53,140 --> 00:16:58,851
...gaze into the crystal ball,
and concentrate on Uncle Willie.
288
00:16:59,060 --> 00:17:01,415
Well, shouldn't I say something?
289
00:17:02,620 --> 00:17:07,296
Well, yes. Yes, it might help
if you said something like:
290
00:17:08,180 --> 00:17:11,695
"Uncle Willie, come forth."
291
00:17:11,900 --> 00:17:15,176
Uncle Willie, come forth.
292
00:17:15,380 --> 00:17:19,134
Uncle Willie, come forth.
293
00:17:19,540 --> 00:17:21,656
It kind of gives me goose pimples.
294
00:17:21,860 --> 00:17:24,852
Maybe it would help you concentrate
if I stepped out to the patio.
295
00:17:25,060 --> 00:17:29,531
All right. Uncle Willie, come forth.
296
00:17:39,500 --> 00:17:41,570
-Who are you?
-I'm Uncle Willie.
297
00:17:42,060 --> 00:17:43,413
Sorry.
298
00:17:45,780 --> 00:17:48,214
You must forgive me
for being startled...
299
00:17:48,420 --> 00:17:50,570
...but it isn't every day
that I meet a ghost.
300
00:17:51,100 --> 00:17:52,453
That makes us even.
301
00:17:52,660 --> 00:17:54,412
It isn't every day I meet a witch.
302
00:17:55,780 --> 00:17:57,008
How do you know I'm a witch?
303
00:17:57,940 --> 00:17:59,532
In my circle, word gets around.
304
00:18:00,940 --> 00:18:03,090
Did Mrs. Baker conjure you up?
305
00:18:03,300 --> 00:18:07,532
Of course not. I've been
haunting this house for 45 years.
306
00:18:07,740 --> 00:18:09,856
Shaking my chain.
307
00:18:10,740 --> 00:18:13,095
Moaning myself hoarse.
308
00:18:16,380 --> 00:18:19,417
But they can't hear me,
because they don't really believe.
309
00:18:19,620 --> 00:18:23,249
Uncle Willie, come forth.
310
00:18:23,820 --> 00:18:25,890
Why have you been trying
to haunt them?
311
00:18:26,100 --> 00:18:28,819
Why? Because that blockhead
nephew of mine...
312
00:18:29,020 --> 00:18:30,453
...is ruining my business.
313
00:18:30,740 --> 00:18:32,776
I gave my whole life
to that business...
314
00:18:33,260 --> 00:18:35,979
...and I want it run
the way it ought to be run.
315
00:18:37,300 --> 00:18:40,531
And with a little assistance
from your witchcraft, I can do it.
316
00:18:40,740 --> 00:18:43,971
Now, first, turn yourself
back into me.
317
00:18:45,140 --> 00:18:46,539
All right.
318
00:18:52,380 --> 00:18:53,938
I look a lot worse than I thought.
319
00:18:54,180 --> 00:18:58,219
Anyway, let me tell you a couple of
things that will convince my nephew.
320
00:18:58,420 --> 00:19:02,777
Uncle Willie, please come forth.
321
00:19:02,980 --> 00:19:07,178
Uncle Willie, please,
I want you to come forth.
322
00:19:07,380 --> 00:19:08,608
Uncle Willie--
323
00:19:08,820 --> 00:19:12,335
Agnes! Are you
out of your mind?
324
00:19:12,540 --> 00:19:15,338
You know I've forbidden this kind
of hocus-pocus around here.
325
00:19:15,540 --> 00:19:17,895
If I've told you once,
I've told you a million times.
326
00:19:18,100 --> 00:19:20,614
There are no such things as ghosts.
327
00:19:27,540 --> 00:19:29,815
-Who are you?
-Who do I look like?
328
00:19:30,700 --> 00:19:31,928
You're an actor.
329
00:19:33,740 --> 00:19:36,208
That Larry Tate, he put you
up to this, didn't he?
330
00:19:36,420 --> 00:19:37,648
You're no ghost.
331
00:19:45,140 --> 00:19:46,892
What--? What kind of trick
was that?
332
00:19:47,100 --> 00:19:48,613
How'd you do it?
333
00:19:51,700 --> 00:19:53,452
Here I am, over here.
334
00:19:55,860 --> 00:19:59,409
I don't believe it, but I sure would
like to know how you do it.
335
00:19:59,620 --> 00:20:01,850
Maybe you'll be convinced
that I'm Uncle Willie...
336
00:20:02,060 --> 00:20:05,530
...when I remind you of the time you
put a frog in your Aunt Millie's bed.
337
00:20:05,740 --> 00:20:07,412
And I whaled the tar out of you.
338
00:20:08,380 --> 00:20:10,018
Uncle Willie?
339
00:20:10,220 --> 00:20:12,780
Only you and I
would know about that.
340
00:20:13,220 --> 00:20:16,815
And the time I caught you putting
molasses in your sister's shoes.
341
00:20:17,300 --> 00:20:19,097
You are Uncle Willie.
342
00:20:19,300 --> 00:20:23,179
When you say Uncle Willie,
get down on your knees.
343
00:20:23,380 --> 00:20:24,608
Yes, sir.
344
00:20:27,500 --> 00:20:28,899
What do you want, Uncle Willie?
345
00:20:29,100 --> 00:20:32,251
Your very last words to me were,
"Don't tamper with the business."
346
00:20:32,460 --> 00:20:33,688
And I didn't.
347
00:20:33,900 --> 00:20:35,970
Now, you listen to me,
you blockhead.
348
00:20:36,180 --> 00:20:38,569
When I told you not to tamper
with the business...
349
00:20:38,780 --> 00:20:41,738
...how did I know what progress
there'd be in 50 years?
350
00:20:41,940 --> 00:20:45,091
Haven't you the gumption
to keep up with your competition?
351
00:20:45,300 --> 00:20:48,098
Now, get on that phone,
call Larry Tate.
352
00:20:48,300 --> 00:20:51,133
Tell him to throw out our old
trademark for something new.
353
00:20:51,340 --> 00:20:52,693
Now, hop to it.
354
00:20:52,900 --> 00:20:54,458
No, I can't do that, Uncle Willie.
355
00:20:54,660 --> 00:20:57,777
After what I said to him,
it would offend my dignity.
356
00:20:57,980 --> 00:20:59,379
Very well.
357
00:20:59,580 --> 00:21:01,138
When Agnes comes out
of her faint...
358
00:21:01,340 --> 00:21:04,138
...I'll mention a certain
blond stenographer who--
359
00:21:04,340 --> 00:21:06,854
Oh, no. I'm dialling.
360
00:21:08,940 --> 00:21:11,010
Uncle Willie, I'm dialling.
361
00:21:11,220 --> 00:21:12,619
See? Look, I'm dialling.
362
00:21:16,780 --> 00:21:19,248
Hello, Tate? This is Baker.
363
00:21:19,460 --> 00:21:22,213
Yes, I'd like to talk to you
in the morning about getting...
364
00:21:22,420 --> 00:21:24,934
...a new packaging
concept for our product.
365
00:21:26,740 --> 00:21:28,492
I don't care
what Uncle Willie wanted.
366
00:21:28,700 --> 00:21:31,737
I'm running this business my way,
and I believe in progress.
367
00:21:31,940 --> 00:21:34,693
Hop to it. I wanna see some ideas
first thing in the morning.
368
00:21:34,900 --> 00:21:36,253
Right.
369
00:21:38,980 --> 00:21:41,414
Young lady, I could kiss you.
370
00:21:42,100 --> 00:21:44,170
Oh, Uncle Willie!
371
00:21:55,380 --> 00:21:57,735
This pie is absolutely
delicious, Samantha.
372
00:21:57,940 --> 00:21:59,168
Oh, thanks, Louise.
373
00:21:59,380 --> 00:22:01,496
I made an extra one
for your Aunt Harriet.
374
00:22:01,700 --> 00:22:04,498
-I thought you could take it to her.
-Oh, great idea.
375
00:22:04,700 --> 00:22:07,168
Anything to keep her from talking
to that crystal ball.
376
00:22:07,380 --> 00:22:08,608
Larry.
377
00:22:08,820 --> 00:22:10,617
Louise, would you like
some more coffee?
378
00:22:10,820 --> 00:22:12,697
-No, thank you. I'm fine.
-Thanks, Sam.
379
00:22:13,340 --> 00:22:15,979
I thought we agreed
not to discuss that again.
380
00:22:16,180 --> 00:22:19,490
We did not agree. You simply
told me what you'd do to me if I did.
381
00:22:19,700 --> 00:22:21,418
But I don't intimidate that easily.
382
00:22:21,620 --> 00:22:24,771
-As Mr. Baker well knows.
-Mr. Baker?
383
00:22:24,980 --> 00:22:27,210
Yes, I finally straightened him out.
384
00:22:27,420 --> 00:22:28,853
You got the account back?
385
00:22:29,420 --> 00:22:32,173
Well, there are times
when a man in my position...
386
00:22:32,420 --> 00:22:34,411
...has to use
his power and authority.
387
00:22:34,620 --> 00:22:36,929
Mere tact and diplomacy
is not enough.
388
00:22:37,340 --> 00:22:39,570
One must meet a situation head-on.
389
00:22:40,940 --> 00:22:44,137
I really laid down the law to him.
For his own good.
390
00:22:45,580 --> 00:22:48,140
Larry, that was
very considerate of you.
391
00:22:48,340 --> 00:22:51,855
I told him, "Forget Uncle Willie."
From now on, he's to listen to me.
392
00:22:52,060 --> 00:22:53,288
I'm an authority.
393
00:22:53,500 --> 00:22:55,411
From now on, I'm his Uncle Willie.
394
00:22:55,660 --> 00:22:56,888
And it worked?
395
00:22:57,460 --> 00:22:58,859
He was putty in my hands.
396
00:22:59,580 --> 00:23:01,616
Larry, I'm proud of you.
397
00:23:01,820 --> 00:23:04,493
I always thought if you got
Mr. Baker to change his mind...
398
00:23:04,700 --> 00:23:07,817
...he was the kind of man that would
make it seem like his idea.
399
00:23:09,700 --> 00:23:11,691
You know, like:
400
00:23:12,980 --> 00:23:14,811
"Hello, Tate. This is Baker.
401
00:23:16,220 --> 00:23:19,053
I wanna discuss a new
packaging concept for our product.
402
00:23:19,260 --> 00:23:21,251
I don't care what Uncle Willie wants.
403
00:23:21,460 --> 00:23:24,372
I'm running the business my way,
and I believe in progress.
404
00:23:24,580 --> 00:23:29,131
Hop to it, Tate. I wanna see those
ideas on my desk tomorrow morning.
405
00:23:31,540 --> 00:23:34,532
That was wonderful, Samantha.
Wasn't she cute, Larry?
406
00:23:38,020 --> 00:23:39,499
Larry?
407
00:23:41,180 --> 00:23:42,659
Yeah.
408
00:23:42,709 --> 00:23:47,259
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.