All language subtitles for Bewitched s04e24 How Green Was My Grass.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:07,337 Sweetheart, I'm starting the pancakes. 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,417 Be right there. 3 00:00:11,980 --> 00:00:15,177 Tabatha, I hate to smother another creative urge, young lady... 4 00:00:15,380 --> 00:00:18,292 ...but oatmeal is for eating... 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,775 ...not for finger painting. 6 00:00:20,980 --> 00:00:22,732 Just a minute. 7 00:00:24,820 --> 00:00:27,493 Could you wait a minute, please? Someone's at the door. 8 00:00:27,700 --> 00:00:29,179 We're going to Dr. McDonald's. 9 00:00:29,380 --> 00:00:32,770 And he's gonna weigh you, so put some of that food inside. 10 00:00:33,260 --> 00:00:35,615 Gas company. I'm just gonna check the meter out here. 11 00:00:35,820 --> 00:00:38,334 -Oh, fine. -Always inform people of my presence. 12 00:00:38,540 --> 00:00:41,100 -Don't wanna be taken for a prowler. -That's a good idea. 13 00:00:41,300 --> 00:00:43,860 If I'm gonna get shot, I want it to be for a good reason. 14 00:00:44,060 --> 00:00:47,575 Yes. Would you excuse me? I have someone on the phone. 15 00:00:50,420 --> 00:00:53,332 Oh, for Pete's sake. Can you hang on for just a moment, please? 16 00:00:53,540 --> 00:00:55,053 Eat. 17 00:00:56,140 --> 00:00:59,337 -Who was that on the phone? -I don't know yet. 18 00:01:00,660 --> 00:01:02,298 Would you like your lawn mowed? 19 00:01:02,500 --> 00:01:06,334 Well.... Darrin, there's a boy here. 20 00:01:06,540 --> 00:01:09,134 -Do you want the lawn mowed? -I'm very cheap. 21 00:01:09,340 --> 00:01:12,616 Tell him no thanks. It has to be reseeded. 22 00:01:12,820 --> 00:01:15,015 I can reseed it if you tell me how. 23 00:01:15,220 --> 00:01:17,893 If I knew how, I'd do it myself. 24 00:01:19,860 --> 00:01:21,452 Got something burning? 25 00:01:22,260 --> 00:01:23,375 The pancakes! 26 00:01:30,900 --> 00:01:32,379 Sam! 27 00:01:35,940 --> 00:01:37,578 What was that with the pancakes? 28 00:01:37,780 --> 00:01:39,099 Why.... 29 00:01:39,300 --> 00:01:42,770 Oh, Darrin, I simply have to answer that phone. 30 00:01:44,100 --> 00:01:45,419 Hello. 31 00:01:45,620 --> 00:01:48,214 I'm sorry to have kept you waiting. 32 00:01:48,420 --> 00:01:50,456 Is this what? 33 00:01:50,660 --> 00:01:53,094 The Institute for Domestic Harmony? 34 00:01:55,420 --> 00:01:58,218 Boy, have you got a wrong number. 35 00:02:54,100 --> 00:02:56,534 Sam, millions of wives all over the country... 36 00:02:56,740 --> 00:02:59,493 ...manage to cope with pancakes in the normal way. 37 00:02:59,700 --> 00:03:00,894 Why can't you? 38 00:03:01,100 --> 00:03:03,614 I told you. I didn't want them to burn. 39 00:03:03,820 --> 00:03:05,651 I see. You wanted me to burn instead. 40 00:03:05,860 --> 00:03:09,216 All right. All right. Next time I won't answer the phone. 41 00:03:09,420 --> 00:03:11,411 And anyone who comes to the door can go hang. 42 00:03:11,620 --> 00:03:13,497 You've always got some excuse, haven't you? 43 00:03:13,700 --> 00:03:15,975 I have to get Tabatha ready to go to the doctor. 44 00:03:16,180 --> 00:03:18,216 Now, I said I'm sorry. What more can I do? 45 00:03:18,420 --> 00:03:19,853 You can live up to your promise. 46 00:03:20,060 --> 00:03:23,211 -I try. -Not hard enough. 47 00:03:23,820 --> 00:03:26,414 Darrin, why don't you go to work? 48 00:03:26,620 --> 00:03:28,372 I'll go when I'm good and ready. 49 00:03:28,580 --> 00:03:32,129 Which, fortunately for both of us, is right now. 50 00:03:37,300 --> 00:03:38,528 Okay. 51 00:03:38,740 --> 00:03:41,459 Now, remember, when we get to Dr. McDonald's office... 52 00:03:41,660 --> 00:03:44,618 ...it's one balloon and one lollipop, okay? 53 00:03:44,820 --> 00:03:47,254 Two balloons and two lollipops. 54 00:03:47,820 --> 00:03:50,573 How about no balloons and no lollipops? 55 00:03:50,780 --> 00:03:53,089 One balloon and one lollipop. 56 00:04:35,060 --> 00:04:37,255 Thought there was supposed to be somebody home. 57 00:04:37,460 --> 00:04:39,974 -Search me. -You sure this is the right place? 58 00:04:40,860 --> 00:04:43,169 One-six-two. 59 00:04:43,940 --> 00:04:45,931 One-six-two. 60 00:04:46,140 --> 00:04:49,257 Well, let's get started. They'll probably show up before we leave. 61 00:05:22,300 --> 00:05:25,690 I told you to go at the doctor's. 62 00:05:41,620 --> 00:05:44,214 I don't get it. They were supposed to be here hours ago. 63 00:05:44,420 --> 00:05:47,173 -I hope they got lost. -Are you gonna start that again? 64 00:05:47,380 --> 00:05:48,893 Sue me. I like real grass. 65 00:05:49,100 --> 00:05:52,217 I'm telling you this stuff looks real. It even feels real. 66 00:05:52,420 --> 00:05:54,570 You don't have to water it, weed it or mow it. 67 00:05:54,780 --> 00:05:58,409 I happen to like the way grass smells when it's freshly mowed. 68 00:05:58,620 --> 00:06:01,532 Well, you wouldn't if you had to mow it. 69 00:06:17,700 --> 00:06:19,691 Hi, Mr. Stephens. 70 00:06:19,900 --> 00:06:21,777 That's a groovy-looking lawn you got there. 71 00:06:21,980 --> 00:06:23,413 Thanks. 72 00:06:25,140 --> 00:06:26,732 It is? 73 00:06:31,620 --> 00:06:34,532 Wait till Daddy hears what a good report we got from the doctor. 74 00:06:34,740 --> 00:06:36,970 He's going to be very proud of his little girl. 75 00:06:37,180 --> 00:06:38,738 Big girl. 76 00:06:39,380 --> 00:06:42,292 Yeah, that's right. You did grow three-eighths of an inch. 77 00:06:42,500 --> 00:06:45,890 Now, here, take one sip for Mommy. 78 00:06:47,260 --> 00:06:50,138 And one sip for Daddy. 79 00:06:53,180 --> 00:06:54,408 Oh, Sam. 80 00:06:54,940 --> 00:06:58,489 I know that tone. Better make it two sips for Daddy. 81 00:07:06,020 --> 00:07:08,170 You're home early, sweetheart. 82 00:07:08,700 --> 00:07:11,658 Sam, if you're looking for an argument, I'm too tired. 83 00:07:11,860 --> 00:07:14,294 -Pardon? -I'll admit I went a little bit overboard... 84 00:07:14,500 --> 00:07:15,979 ...about pancakes this morning. 85 00:07:16,180 --> 00:07:18,375 But that's still no reason to rub my nose in it. 86 00:07:18,580 --> 00:07:21,378 -In the pancakes? -No, in your witchcraft. 87 00:07:22,100 --> 00:07:25,410 I'm even willing to believe that you were trying to save me some money. 88 00:07:25,620 --> 00:07:27,531 But I would like it clearly understood... 89 00:07:27,740 --> 00:07:30,129 ...that either I can afford something or I can't. 90 00:07:30,340 --> 00:07:32,490 If I can't, I can't. 91 00:07:33,180 --> 00:07:36,616 Well, that certainly makes sense. 92 00:07:36,820 --> 00:07:40,210 But nothing else you're saying does. What on earth are you talking about? 93 00:07:47,740 --> 00:07:49,139 That. 94 00:07:53,020 --> 00:07:56,410 -Where did that come from? -Sam, please. Cut it out. 95 00:07:56,620 --> 00:07:58,292 You mean you think I did this? 96 00:07:58,500 --> 00:08:00,536 No, I think thousands of elves arrived... 97 00:08:00,740 --> 00:08:03,174 ...each with a blade of grass, and planted it. 98 00:08:03,380 --> 00:08:05,416 -Very funny. -Well, this isn't. 99 00:08:05,860 --> 00:08:07,816 Darrin, I had nothing to do with it. 100 00:08:08,020 --> 00:08:09,738 Then who did? 101 00:08:12,180 --> 00:08:13,852 This isn't even real grass. 102 00:08:14,060 --> 00:08:16,620 That only proves that even a witch isn't perfect. 103 00:08:23,260 --> 00:08:24,818 One of us has to be big about this. 104 00:08:25,020 --> 00:08:27,011 I'll admit I was hard on you this morning... 105 00:08:27,220 --> 00:08:30,929 ...if you'll admit you were trying to get back at me by zapping in that lawn. 106 00:08:31,140 --> 00:08:32,459 Pass the lamb chops, please. 107 00:08:32,660 --> 00:08:34,571 Afraid I'll get sore? I promise I won't. 108 00:08:34,780 --> 00:08:36,896 The lamb chops, please. 109 00:08:37,100 --> 00:08:41,332 You're entitled to an emotional upset just like any other woman in the world. 110 00:08:44,340 --> 00:08:46,331 Another act of defiance, huh? 111 00:08:48,660 --> 00:08:50,537 Why couldn't you just ask me to pass it? 112 00:08:50,900 --> 00:08:52,049 What's the difference? 113 00:08:52,260 --> 00:08:55,855 I might as well be hung for a lamb chop as a lawn. 114 00:09:01,620 --> 00:09:04,692 Sam, believe me, you'll sleep much better... 115 00:09:04,900 --> 00:09:08,336 ...if you'll just admit it once and for all. 116 00:09:08,780 --> 00:09:10,008 Darrin... 117 00:09:10,220 --> 00:09:12,290 ...I would like to make a statement. 118 00:09:12,500 --> 00:09:14,536 You mean you're ready to tell the truth? 119 00:09:14,740 --> 00:09:16,617 -Yes. -Well, I'm listening. 120 00:09:17,260 --> 00:09:18,375 The truth is... 121 00:09:18,580 --> 00:09:22,016 ...I am up to here with that stupid grass. 122 00:09:22,220 --> 00:09:25,451 I would like desperately not to hear another word about it. 123 00:09:26,100 --> 00:09:28,455 And I would like to go to sleep. 124 00:09:28,980 --> 00:09:30,379 I see. 125 00:09:30,900 --> 00:09:33,209 Okay, I won't say anything more. 126 00:09:34,060 --> 00:09:35,971 -Thank you. -Except for this. 127 00:09:37,460 --> 00:09:39,928 Even if you won't admit it, I forgive you. 128 00:09:40,380 --> 00:09:42,450 That's very generous. 129 00:09:42,660 --> 00:09:45,572 If it's all the same to you, I do not want to be forgiven... 130 00:09:45,780 --> 00:09:48,738 ...for something I didn't do. 131 00:09:49,620 --> 00:09:51,736 And I am going to bed. 132 00:09:51,940 --> 00:09:54,408 Will you take care of one thing first? 133 00:09:54,620 --> 00:09:56,099 Get rid of it. 134 00:09:57,140 --> 00:09:58,573 All right. 135 00:10:05,860 --> 00:10:08,374 Thunder, dunder Seven-day wonder 136 00:10:08,580 --> 00:10:10,218 Look below and see this blunder 137 00:10:10,420 --> 00:10:11,853 Spirits all who roam the night 138 00:10:12,060 --> 00:10:15,211 Take this greenery from my sight 139 00:10:39,100 --> 00:10:40,294 See? 140 00:10:40,500 --> 00:10:43,572 Don't you feel better now that you've admitted it? 141 00:10:52,460 --> 00:10:53,973 Sorehead. 142 00:11:03,260 --> 00:11:04,773 Thanks. 143 00:11:50,780 --> 00:11:54,250 Hate to bother you so early, but what happened to it? 144 00:11:55,100 --> 00:11:56,613 I.... 145 00:11:57,500 --> 00:11:59,058 What? 146 00:11:59,540 --> 00:12:00,655 Our grass. 147 00:12:02,060 --> 00:12:03,539 Grass? 148 00:12:04,380 --> 00:12:05,813 Who.... 149 00:12:06,020 --> 00:12:07,612 -Who are you? -Well... 150 00:12:07,820 --> 00:12:09,970 ...that's who we are. 151 00:12:14,100 --> 00:12:15,852 Artificial grass? 152 00:12:16,460 --> 00:12:18,132 Like he never heard of it. 153 00:12:18,340 --> 00:12:21,332 That turf we laid down yesterday is worth 2000 bucks. 154 00:12:21,540 --> 00:12:25,055 -What'd you do with it? -Well, let me.... 155 00:12:25,500 --> 00:12:28,492 Who told you to put it--? Why did you deliver it here? 156 00:12:29,260 --> 00:12:32,218 Because you've got the wrong number on your house is why. 157 00:12:36,900 --> 00:12:39,972 -Oh, no. -Oh, yes, indeedy. 158 00:12:40,780 --> 00:12:43,817 Well, naturally you're surprised. 159 00:12:44,020 --> 00:12:47,569 Frankly, so am I. You see, I thought that my wife put that-- 160 00:12:48,180 --> 00:12:50,535 That is, when we realized it was a mistake... 161 00:12:51,060 --> 00:12:52,573 ...my wife took it away. 162 00:12:53,300 --> 00:12:54,494 Your wife? 163 00:12:54,700 --> 00:12:57,089 Your wife picked up 1500 square feet of grass? 164 00:12:57,980 --> 00:13:00,778 Well, not her personally. Naturally, she had help. 165 00:13:00,980 --> 00:13:03,858 You don't care about that. You just want your grass back, right? 166 00:13:04,060 --> 00:13:07,052 -That's right. -I'll see that you get your grass back. 167 00:13:07,300 --> 00:13:09,495 You know something, you're not making much sense. 168 00:13:09,700 --> 00:13:11,213 Oh, he is to me. 169 00:13:11,420 --> 00:13:14,253 He's got it stashed somewhere, and he's gonna sell it. 170 00:13:14,460 --> 00:13:15,939 That's ridiculous. 171 00:13:16,140 --> 00:13:20,292 You check with me later, and I'll give you further details. 172 00:13:25,660 --> 00:13:27,696 Who was that at the door? 173 00:13:29,740 --> 00:13:31,059 Wrong number. 174 00:13:31,260 --> 00:13:33,899 -What? -I mean, wrong address. 175 00:13:35,500 --> 00:13:37,172 Sam, I've been thinking. 176 00:13:37,380 --> 00:13:39,848 Last night I jumped to a conclusion. 177 00:13:40,060 --> 00:13:42,335 I was wrong. I'm sorry. 178 00:13:43,300 --> 00:13:44,972 Who was at the door? 179 00:13:45,180 --> 00:13:47,899 Just a couple of men looking for-- 180 00:13:48,980 --> 00:13:51,335 Sam, the truth is, that grass was put in by mistake. 181 00:13:51,540 --> 00:13:53,929 It's worth $2000, and I'm responsible for it. 182 00:13:54,420 --> 00:13:56,456 -I see. -Sam, they're coming back. 183 00:13:56,660 --> 00:13:58,298 They expect to find that grass. 184 00:13:58,660 --> 00:14:01,936 You realize, of course, that I'll have to use witchcraft to get it back. 185 00:14:03,060 --> 00:14:04,379 Of course. 186 00:14:04,580 --> 00:14:06,172 And suddenly that doesn't bother you? 187 00:14:06,380 --> 00:14:08,211 Sure it does, but what else can I do? 188 00:14:09,220 --> 00:14:11,734 I don't know. Why can't you cope with the situation... 189 00:14:11,940 --> 00:14:13,419 ...like any other mortal husband? 190 00:14:13,780 --> 00:14:15,293 Your average mortal husband... 191 00:14:15,500 --> 00:14:17,730 ...doesn't have a wife who can remove the lawn. 192 00:14:18,300 --> 00:14:20,814 And she doesn't have a husband who is inconsistent. 193 00:14:21,460 --> 00:14:23,178 This is no time to start an argument. 194 00:14:23,540 --> 00:14:25,132 I see. 195 00:14:25,340 --> 00:14:27,012 When would be the best time? 196 00:14:27,620 --> 00:14:29,133 Are you going to cooperate or not? 197 00:14:29,340 --> 00:14:31,217 I haven't made up my mind. 198 00:14:31,420 --> 00:14:33,376 The other alternative is to pay the $2000... 199 00:14:33,580 --> 00:14:35,730 ...and you cut down on your household expenses. 200 00:14:35,940 --> 00:14:37,976 I just made up my mind. 201 00:14:38,180 --> 00:14:40,569 Oh, Sam. Oh, thank you. 202 00:14:40,780 --> 00:14:44,136 And I'll make it up to you. I promise. I'll even be nice to your mother. 203 00:14:44,340 --> 00:14:45,978 I may get ill, but I'll do it. 204 00:14:46,180 --> 00:14:48,171 You can begin by not insulting her. 205 00:14:48,380 --> 00:14:50,814 I didn't insult the old warhorse. 206 00:15:00,660 --> 00:15:02,810 It's okay. Go on, go on. 207 00:15:07,220 --> 00:15:10,769 Hallow, fallow, rooster's cry As the sun climbs in the sky 208 00:15:10,980 --> 00:15:13,096 Spirit of light, bring back the lawn 209 00:15:13,300 --> 00:15:16,337 That these mortal fools did spawn 210 00:15:18,220 --> 00:15:20,415 What--? What's wrong? 211 00:15:20,620 --> 00:15:21,769 I don't know. 212 00:15:22,140 --> 00:15:23,892 Are you sure you've got the right spell? 213 00:15:24,100 --> 00:15:25,499 Positive. 214 00:15:25,700 --> 00:15:27,179 Someone must be counteracting it. 215 00:15:27,540 --> 00:15:29,258 But who? 216 00:15:39,060 --> 00:15:41,893 "Let the dumb cluck bail himself out." 217 00:15:42,100 --> 00:15:44,011 Signed, The Old Warhorse. 218 00:15:45,740 --> 00:15:47,139 Oh, Darrin. 219 00:15:47,500 --> 00:15:51,459 Well, that's the last time I try to be nice to her. 220 00:15:59,300 --> 00:16:01,734 The way I got rid of those guys was by telling them... 221 00:16:01,940 --> 00:16:04,329 ...I'd check with my wife. What do I tell them next? 222 00:16:04,540 --> 00:16:06,098 My wife's checking with her mother? 223 00:16:06,300 --> 00:16:09,576 Sweetheart, I'm sorry, but you shouldn't have offended her. 224 00:16:09,780 --> 00:16:14,137 If she doesn't take off that counterspell, I can't do anything about the lawn. 225 00:16:15,100 --> 00:16:16,249 You see who it is. 226 00:16:16,460 --> 00:16:18,849 I'll keep trying to contact Mother. 227 00:16:28,180 --> 00:16:30,057 My name's MacLane. I live up the street. 228 00:16:30,260 --> 00:16:32,490 -Oh, and my name's Darrin-- -I know, I know. 229 00:16:32,700 --> 00:16:34,736 What'd you do with my grass? 230 00:16:36,340 --> 00:16:37,739 -You're the one who-- -Yeah. 231 00:16:37,940 --> 00:16:40,295 They told me they installed it here by mistake. 232 00:16:40,500 --> 00:16:43,412 And why have you got my numbers on your house? 233 00:16:43,620 --> 00:16:45,178 Oh, well, they're not the same. 234 00:16:45,380 --> 00:16:47,894 It's loose. See? 235 00:16:48,580 --> 00:16:50,855 -Funny coincidence, isn't it? -Not to me, it isn't. 236 00:16:51,060 --> 00:16:52,334 Where'd it go? 237 00:16:52,540 --> 00:16:54,929 The whole thing's a mystery to me, the whole thing. 238 00:16:55,140 --> 00:16:58,098 But you're welcome to look around. I'm sure I don't have it. 239 00:16:58,300 --> 00:17:00,370 But the company told me they delivered it here. 240 00:17:00,580 --> 00:17:02,696 Wait a minute. Before you make allegations... 241 00:17:02,900 --> 00:17:05,095 ...you better see a lawyer, and furthermore-- 242 00:17:06,340 --> 00:17:09,969 Hey, Mr. Stephens, what happened to that beautiful lawn you had yesterday? 243 00:17:14,420 --> 00:17:16,980 Oh, you better tell me what happened to my lawn, buddy. 244 00:17:17,180 --> 00:17:20,411 Now, wait. Don't do anything that you'll regret later on. 245 00:17:20,620 --> 00:17:22,770 These things are never solved by physical force. 246 00:17:22,980 --> 00:17:25,414 I warn you, I fought as a middleweight in the Navy. 247 00:17:25,620 --> 00:17:28,088 And I make it a rule never to fight out of my class. 248 00:17:30,380 --> 00:17:31,654 Good grief. 249 00:17:32,940 --> 00:17:34,532 You have to change your rule... 250 00:17:34,740 --> 00:17:37,095 ...because I'm gonna bust you right in the bazoo. 251 00:17:43,540 --> 00:17:46,008 Just you wait. I'm not only gonna get you for theft... 252 00:17:46,220 --> 00:17:49,257 ...I'm going to sue you for assault and battery. 253 00:17:56,820 --> 00:17:58,048 Sweetheart, you all right? 254 00:17:58,260 --> 00:18:01,172 Yes, and thanks, Sam. You're a great referee. 255 00:18:01,380 --> 00:18:02,529 Any luck with your mother? 256 00:18:02,740 --> 00:18:04,537 Oh, she's just being obstinate. 257 00:18:04,740 --> 00:18:06,014 What are we gonna do? 258 00:18:06,220 --> 00:18:09,417 I was thinking about that between punches. 259 00:18:10,060 --> 00:18:13,370 We've got to try something drastic. Come on. 260 00:18:15,060 --> 00:18:17,415 Darrin, I'm not sure this makes sense. 261 00:18:17,620 --> 00:18:19,497 Why not? Your mother's counterspell... 262 00:18:19,700 --> 00:18:21,099 ...only applies to our lawn. 263 00:18:21,300 --> 00:18:23,256 It won't stop you from putting that grass... 264 00:18:23,460 --> 00:18:25,690 ...where it was supposed to go in the first place. 265 00:18:25,900 --> 00:18:28,289 But how are you going to explain how it got there? 266 00:18:28,500 --> 00:18:31,139 That's the best part. I won't. That big ox will. 267 00:18:31,580 --> 00:18:33,138 Okay. Let her rip. 268 00:18:34,380 --> 00:18:37,736 Hallow, fallow, rooster's cry As the sun climbs in the sky 269 00:18:37,940 --> 00:18:42,616 And the spirits of the day are seen Change this lawn to verdant green 270 00:18:45,900 --> 00:18:48,130 You see? It worked, it worked! I'm off the hook. 271 00:18:48,340 --> 00:18:50,092 -Pretty good job, huh? -It's beautiful. 272 00:18:50,300 --> 00:18:53,292 -This artificial grass is great. -Maybe we should get some... 273 00:18:53,500 --> 00:18:55,058 -...for our lawn. -Sam. 274 00:18:55,260 --> 00:18:57,296 Well, I meant the regular way. 275 00:18:58,060 --> 00:19:00,130 You know, if I didn't know it was artificial... 276 00:19:00,340 --> 00:19:01,978 ...I would be willing to bet-- 277 00:19:02,180 --> 00:19:04,330 Sam, it is real grass. 278 00:19:04,540 --> 00:19:05,893 What? 279 00:19:07,620 --> 00:19:09,053 Oh, my goodness. 280 00:19:09,260 --> 00:19:10,739 Maybe you used the wrong spell. 281 00:19:10,940 --> 00:19:14,853 Or maybe I can't produce artificial grass, only the real thing. 282 00:19:15,060 --> 00:19:18,052 What kind of sense does that make? Quick, before somebody-- 283 00:19:19,220 --> 00:19:21,654 Elvira, we've got our lawn. Come here, quick. 284 00:19:25,620 --> 00:19:27,212 Elvira, where are you? 285 00:19:27,420 --> 00:19:30,253 I'm coming, I'm coming. 286 00:19:30,820 --> 00:19:32,014 When did they put it in? 287 00:19:32,220 --> 00:19:35,496 It must've been while we were arguing. How about that. Is that terrific? 288 00:19:35,700 --> 00:19:38,055 I told you before, and I'll tell you again. 289 00:19:38,260 --> 00:19:40,569 I like real grass. 290 00:19:40,780 --> 00:19:42,930 Are you gonna tell me that doesn't look real? 291 00:19:43,140 --> 00:19:44,778 Not to me, it doesn't. 292 00:19:49,100 --> 00:19:50,692 It even feels real. 293 00:19:51,300 --> 00:19:54,849 Is that clever? They have crabgrass in it to make it look more realistic. 294 00:19:57,780 --> 00:19:59,657 It even smells like real grass. 295 00:19:59,860 --> 00:20:01,134 Here, look at it. Feel it. 296 00:20:01,340 --> 00:20:04,491 It's your grass. You feel it. 297 00:20:05,460 --> 00:20:07,496 Boy, are you stubborn. 298 00:20:09,420 --> 00:20:11,411 While they're inside, make artificial grass. 299 00:20:11,620 --> 00:20:13,292 -I'm not sure I can. -Try. 300 00:20:13,500 --> 00:20:16,856 -Well, all right. Let me think a minute. -We may not have a minute. 301 00:20:17,060 --> 00:20:19,449 I think I've got it. I hope. 302 00:20:19,980 --> 00:20:22,858 Philisin, Follisin, spirits that fly Let me give it another try 303 00:20:23,060 --> 00:20:24,652 Replace this velvety carpet of green 304 00:20:24,860 --> 00:20:27,977 With artificial grass of waxen sheen 305 00:20:33,700 --> 00:20:34,928 Nothing happened. 306 00:20:35,140 --> 00:20:37,415 Well, it's a little hard to tell. 307 00:20:41,460 --> 00:20:46,090 For your information, this is genuine artificial grass. 308 00:20:46,460 --> 00:20:48,416 Honey, that's great. I knew you could do it. 309 00:20:48,620 --> 00:20:51,259 -Now, let's get out of here before-- -Elvira. 310 00:20:52,700 --> 00:20:55,294 Come out here and really look at it this time. 311 00:20:55,500 --> 00:20:59,618 This is better than the samples they showed me. Bend down and feel it. 312 00:21:00,900 --> 00:21:03,937 -Well? -This feels like real grass? 313 00:21:04,140 --> 00:21:07,018 -You won't admit it, huh? -I'll only admit one thing. 314 00:21:07,220 --> 00:21:09,893 You've been drinking too much beer. 315 00:21:10,660 --> 00:21:13,299 Stubborn, that's what you are. Stubborn. 316 00:21:15,500 --> 00:21:18,810 -I think we started a family feud. -Sweetheart, I have news for you. 317 00:21:19,020 --> 00:21:21,693 That feud started the day they got married. 318 00:21:21,900 --> 00:21:25,336 Did I ever tell you you're not only talented, but lovable. 319 00:21:26,420 --> 00:21:28,775 Darrin, please, there's a robin watching us. 320 00:21:28,980 --> 00:21:31,540 So what? Let him get his own girl. 321 00:21:42,900 --> 00:21:45,368 -Darrin, this is silly. -No, it isn't. 322 00:21:45,580 --> 00:21:47,969 It's the least I can do to make up for yesterday. 323 00:21:48,180 --> 00:21:49,932 Well, okay. 324 00:21:50,140 --> 00:21:53,018 I think I'll pour the coffee while I'm waiting for the pancakes. 325 00:21:53,220 --> 00:21:56,690 No, you don't. Not in my restaurant. 326 00:21:57,180 --> 00:21:58,693 I'll get it. 327 00:22:07,540 --> 00:22:09,098 Darrin. 328 00:22:09,700 --> 00:22:12,294 He's in a very generous mood this morning. 329 00:22:12,500 --> 00:22:15,651 Sweetheart, guess who's back. 330 00:22:17,780 --> 00:22:18,735 Oh, hi there. 331 00:22:18,940 --> 00:22:21,579 I noticed your lawn didn't look any better than yesterday. 332 00:22:21,780 --> 00:22:23,611 Don't you want me to reseed it? 333 00:22:24,700 --> 00:22:26,372 Okay, pal. You got a deal. 334 00:22:26,580 --> 00:22:27,979 Gee, thanks a lot. 335 00:22:28,180 --> 00:22:29,329 I'll do a real good job. 336 00:22:29,540 --> 00:22:31,371 I got this book on how to do it. See? 337 00:22:31,580 --> 00:22:32,729 I see. 338 00:22:32,940 --> 00:22:35,010 Well, I'll start right after school. Bye. 339 00:22:35,220 --> 00:22:36,778 Bye-bye. 340 00:22:38,740 --> 00:22:40,537 -Cute. -So are you. 341 00:22:40,740 --> 00:22:42,537 That was very sweet. 342 00:22:42,740 --> 00:22:45,971 Well, what's the sense of kidding? I'm a sweetheart... 343 00:22:46,180 --> 00:22:47,579 ...sweetheart. 344 00:22:50,020 --> 00:22:53,649 Now, Darrin. Darrin, you'd better stop. You'll be late for-- 345 00:22:54,420 --> 00:22:57,412 -The pancakes! -Oh, my gosh. 346 00:23:00,780 --> 00:23:03,294 -Are they ruined? -I'll take a look. 347 00:23:05,060 --> 00:23:07,449 How do you feel about charcoal-broiled pancakes? 348 00:23:07,660 --> 00:23:11,812 Sweetheart, why don't you sit down and let me make breakfast. 349 00:23:12,020 --> 00:23:14,534 Okay, okay. 350 00:23:21,380 --> 00:23:23,098 Thank you, Sam, for letting them burn. 351 00:23:23,300 --> 00:23:25,097 Don't you worry, sweetheart. 352 00:23:25,300 --> 00:23:26,892 I've learned my lesson. 353 00:23:41,780 --> 00:23:42,929 I love you. 354 00:23:42,979 --> 00:23:47,529 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.