All language subtitles for Bewitched s04e16 Humbug Not To Be Spoken Here.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:08,213 I don't know. I just don't know. 2 00:00:08,420 --> 00:00:11,139 Sam, please, I have no more time to be a Christmas tree. 3 00:00:11,340 --> 00:00:13,376 I've got a 9:30 meeting with a new client. 4 00:00:13,740 --> 00:00:15,651 Now, sweetheart, it'll only take a second... 5 00:00:15,860 --> 00:00:18,818 ...and it's easier than lugging the real tree around. 6 00:00:19,020 --> 00:00:22,012 Come on, honey, let's just put it where it was last year. 7 00:00:22,220 --> 00:00:23,858 Oh, I don't know. 8 00:00:24,060 --> 00:00:26,494 Well, all right, all right, let's try it. 9 00:00:32,580 --> 00:00:36,573 Well, spread your arms, sweetheart, so I can get an idea of the width. 10 00:00:37,780 --> 00:00:39,498 How's this? 11 00:00:40,180 --> 00:00:44,890 Darrin, trees don't stand that way. Sag your branches a little. 12 00:00:48,620 --> 00:00:52,852 -That's better. -And that's it. I'll see you tonight. 13 00:00:53,060 --> 00:00:55,096 Don't forget to pick the tree up on the way home. 14 00:00:55,300 --> 00:00:57,177 -No, honey, I won't. -And last year's tree... 15 00:00:57,380 --> 00:01:00,611 ...was a little skimpy on one side, so don't buy the first one you see. 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,697 Sam, believe me, no matter how spectacular... 17 00:01:02,900 --> 00:01:05,494 ...the first tree I see is, I won't buy it. 18 00:01:06,700 --> 00:01:09,168 But I still don't know where to put the-- 19 00:01:43,860 --> 00:01:45,612 No. 20 00:01:53,660 --> 00:01:55,013 Perfect! 21 00:01:59,820 --> 00:02:01,856 Merry Christmas. 22 00:02:56,460 --> 00:02:59,532 Mr. Tate, I started out life as a poor boy. 23 00:02:59,740 --> 00:03:02,334 Now I'm one of the richest men in America. Do you know why? 24 00:03:02,540 --> 00:03:04,451 -No, sir. Why? -Three things: 25 00:03:04,660 --> 00:03:08,448 Persistence, prudence and punctuality. The three P's. 26 00:03:08,780 --> 00:03:11,294 The three P's. I must remember that. 27 00:03:11,500 --> 00:03:14,890 Yes, sir, those three little P's have served me all my life. 28 00:03:15,100 --> 00:03:17,819 I never violate them, and I won't stand for it... 29 00:03:18,020 --> 00:03:20,136 -...when others do. -Absolutely right. 30 00:03:20,340 --> 00:03:22,808 Good, then you'll understand when I say your man is late... 31 00:03:23,020 --> 00:03:25,580 -...and I'm leaving. -Wait a minute, Mr. Mortimer... 32 00:03:25,780 --> 00:03:28,340 ...I'm sure there's a very good reason for Darrin to be-- 33 00:03:29,940 --> 00:03:31,134 I'm sorry I'm late. 34 00:03:31,340 --> 00:03:33,854 But you know what traffic is on the day before Christmas. 35 00:03:34,060 --> 00:03:36,210 -I said there was a good reason. -I know you did... 36 00:03:36,420 --> 00:03:38,138 ...and I'm still waiting to hear it. 37 00:03:38,740 --> 00:03:43,131 Oh, right. Let's get to it, Darrin. You know, tell Mr. Mortimer... 38 00:03:43,340 --> 00:03:46,218 ...the lead concept you have for Mortimer Instant Soups. 39 00:03:46,420 --> 00:03:48,775 Slow down, Larry. This was a get-acquainted meeting. 40 00:03:49,580 --> 00:03:52,219 We planned to present your campaign brochure... 41 00:03:52,420 --> 00:03:53,773 ...after the Christmas holidays. 42 00:03:54,100 --> 00:03:56,250 -Did we? -Yes, Larry, we did. 43 00:03:56,940 --> 00:03:59,852 Mr. Stephens, time is money, and I see no reason to waste it. 44 00:04:00,060 --> 00:04:02,176 That's right. Waste not, want not. 45 00:04:03,580 --> 00:04:05,855 -Christmas is just another day to me. -Me too. 46 00:04:06,060 --> 00:04:08,972 Monday, Tuesday, Wednesday, it's hard to tell the difference. 47 00:04:10,620 --> 00:04:12,133 Gentlemen, we're running late. 48 00:04:12,340 --> 00:04:14,979 We'll have to discuss your campaign for Mortimer Soups tonight. 49 00:04:15,180 --> 00:04:17,375 -Be sure you're prepared. -But tonight is-- 50 00:04:17,580 --> 00:04:21,698 -Right, tonight it is. -Good. At my house. 51 00:04:21,900 --> 00:04:24,209 -Dinner at 6, promptly. -But-- 52 00:04:24,420 --> 00:04:26,331 Promptly it is. 53 00:04:32,740 --> 00:04:34,970 Larry, what are you doing? I can't make it tonight. 54 00:04:35,180 --> 00:04:37,216 I promised Sam we'd decorate our Christmas tree. 55 00:04:37,420 --> 00:04:40,969 Darrin, Mortimer Instant Soups is a $500,000 account. 56 00:04:41,180 --> 00:04:43,740 That kind of decoration doesn't grow on Christmas trees. 57 00:04:43,940 --> 00:04:46,010 I'm sorry, Larry, but a promise is a promise. 58 00:04:46,220 --> 00:04:47,858 Then I'll make you a promise. 59 00:04:48,060 --> 00:04:50,210 I promise the meeting will be short and sweet. 60 00:04:50,620 --> 00:04:53,532 And I don't like the way Mortimer steps all over everybody. 61 00:04:53,740 --> 00:04:57,255 For the money we're talking about, a couple of footprints won't kill you. 62 00:04:58,700 --> 00:05:00,975 Besides, we'll be out of there by 8. 63 00:05:01,180 --> 00:05:04,138 Just leave it to your old Uncle Larry. 64 00:05:08,220 --> 00:05:12,099 Yes, gentlemen, when I think of Mortimer's Instant Soups... 65 00:05:12,300 --> 00:05:14,131 ...I don't think of a powdered product... 66 00:05:14,340 --> 00:05:16,251 ...that comes out of a cold, heartless box. 67 00:05:16,460 --> 00:05:19,896 No, indeed. I think of something that a mother would have made... 68 00:05:20,100 --> 00:05:22,694 ...with her own loving hands. 69 00:05:23,900 --> 00:05:28,451 -Hawkins, this coffee's cold. -I'm sorry, sir, it's a fresh pot. 70 00:05:28,660 --> 00:05:31,379 -But I'll make another one. -Get some fresh cups, Hawkins. 71 00:05:31,660 --> 00:05:34,254 -Yes, sir. -No, thanks, mine's fine. 72 00:05:34,460 --> 00:05:37,452 -Delicious, as a matter of fact. -Mine's delicious too. 73 00:05:38,660 --> 00:05:40,696 But cold. 74 00:05:41,220 --> 00:05:43,939 -Time's passing, gentlemen. -It certainly is getting late. 75 00:05:44,140 --> 00:05:46,415 Exactly, so let's get back to business. 76 00:05:46,820 --> 00:05:49,459 Mr. Mortimer, I'm sorry, but this is Christmas Eve... 77 00:05:49,660 --> 00:05:51,810 ...and my wife is expecting me home early. 78 00:05:52,020 --> 00:05:54,454 You know I don't believe in all this Christmas fuss. 79 00:05:54,660 --> 00:05:58,539 It's crass commercial nonsense. It's.... It's.... 80 00:05:58,980 --> 00:06:00,732 Try "humbug." 81 00:06:01,300 --> 00:06:02,574 Darrin. 82 00:06:02,940 --> 00:06:04,851 So if you gentlemen will excuse me.... 83 00:06:05,060 --> 00:06:07,733 -Where are you going, Stephens? -Where are you going, Stephens? 84 00:06:08,300 --> 00:06:10,416 Out to participate in a little Christmas nonsense. 85 00:06:10,620 --> 00:06:12,372 It's late, and I still have a tree to buy. 86 00:06:12,780 --> 00:06:16,568 I'm not paying your advertising agency $500,000... 87 00:06:16,780 --> 00:06:18,930 ...so you can run out and buy a tree on my time. 88 00:06:19,420 --> 00:06:23,095 Mr. Mortimer, there's a time for soup, and there's a time for sugarplums. 89 00:06:23,300 --> 00:06:26,337 And that time, for me, is now. So good night, gentlemen. 90 00:06:26,540 --> 00:06:29,134 -Stephens, this meeting isn't over. -Yes, Stephens. 91 00:06:29,340 --> 00:06:32,013 -Stephens, you come back here. -Stephens, come back here. 92 00:06:43,700 --> 00:06:45,258 Larry was really a little shook up... 93 00:06:45,460 --> 00:06:47,451 ...but I know he'll handle Mortimer beautifully. 94 00:06:47,660 --> 00:06:49,696 In a pinch, old Lar always comes through. 95 00:06:49,900 --> 00:06:51,458 Let me help you with the tinsel, honey. 96 00:06:51,660 --> 00:06:53,935 This one branch is a little bald. 97 00:06:56,780 --> 00:06:59,214 I wonder what Mr. Mortimer has against Christmas. 98 00:06:59,900 --> 00:07:03,734 Probably the fact that people don't give Mortimer Soup as gifts. 99 00:07:03,940 --> 00:07:06,056 More tinsel, honey. 100 00:07:08,060 --> 00:07:09,857 What are you doing? I asked for more tinsel. 101 00:07:10,380 --> 00:07:11,938 I gave it to you. 102 00:07:12,140 --> 00:07:15,098 Honey, one piece of tinsel is not the same as more tinsel. 103 00:07:15,500 --> 00:07:18,253 One piece at a time is the way to hang tinsel. 104 00:07:18,460 --> 00:07:20,769 It gives the tree that delicate, lacy look. 105 00:07:21,100 --> 00:07:23,489 Hon, it's a Christmas tree, not a doily. 106 00:07:25,620 --> 00:07:28,612 Oh, I'll get it. You keep working. Here you go. 107 00:07:28,820 --> 00:07:30,651 One at a time. 108 00:07:37,580 --> 00:07:38,854 -Oh, hi, Larry. -Hi, Sam. 109 00:07:39,060 --> 00:07:41,699 I'd like you to meet Mr. Mortimer. Mrs. Stephens. 110 00:07:41,900 --> 00:07:43,299 Merry Christmas, Mr. Mortimer. 111 00:07:43,500 --> 00:07:45,411 I hope we're not interrupting anything. 112 00:07:45,620 --> 00:07:48,692 Not at all. Come on in. Put your coats down. 113 00:07:51,140 --> 00:07:53,051 Sweetheart, you'll never guess who's here. 114 00:07:53,260 --> 00:07:54,409 Who? 115 00:07:54,900 --> 00:07:57,414 -Surprise. -I'll say. 116 00:07:57,620 --> 00:08:01,772 Well, Mr. Mortimer and I had a very productive meeting after you left. 117 00:08:02,340 --> 00:08:04,058 We came up with some great ideas. 118 00:08:04,260 --> 00:08:06,057 Since I knew you'd be dying to hear them... 119 00:08:06,260 --> 00:08:07,978 ...we didn't wanna keep you in suspense. 120 00:08:08,180 --> 00:08:10,296 Stephens, we came here to talk business. 121 00:08:10,860 --> 00:08:13,693 Mr. Mortimer, nobody works on Christmas Eve. 122 00:08:13,900 --> 00:08:15,856 Except Santa Claus. 123 00:08:19,980 --> 00:08:23,450 -How about a nice cup of eggnog? -No, thank you, young lady. 124 00:08:23,660 --> 00:08:26,857 Stephens, we're wasting time. Either we talk business, or I'm leaving. 125 00:08:27,060 --> 00:08:29,210 -Which is it to be? -I'll walk you to the door. 126 00:08:29,420 --> 00:08:30,614 Darrin. 127 00:08:30,940 --> 00:08:32,259 Mr. Mortimer, Larry... 128 00:08:32,460 --> 00:08:35,054 ...I'll be delighted to join you in a business discussion... 129 00:08:35,260 --> 00:08:36,488 ...the day after tomorrow. 130 00:08:36,900 --> 00:08:39,573 Stephens, I take your refusal as a personal rejection. 131 00:08:39,780 --> 00:08:43,614 -I certainly didn't intend it that way. -Nobody rejects Jesse Mortimer. 132 00:08:43,820 --> 00:08:47,529 Tate, I want this man on my account or there won't be an account. 133 00:08:48,620 --> 00:08:50,690 He has 10 seconds to change his mind. 134 00:08:51,500 --> 00:08:53,058 Darrin, change your mind. 135 00:08:53,260 --> 00:08:55,330 Sweetheart, I can finish trimming the tree myself. 136 00:08:55,540 --> 00:08:57,849 Samantha, I am going to help you finish the tree... 137 00:08:58,060 --> 00:09:00,528 ...then you're going to help me get the Santa Claus suit... 138 00:09:00,740 --> 00:09:02,458 ...for Tabatha's surprise in the morning. 139 00:09:02,660 --> 00:09:05,049 -Two seconds. -I refuse to be intimidated. 140 00:09:05,260 --> 00:09:07,820 -It's a matter of principle. -Time's up. 141 00:09:08,020 --> 00:09:12,616 Gentlemen, Mortimer Soups will take its business elsewhere. 142 00:09:13,140 --> 00:09:15,700 No, wait, Mr. Mortimer. Mr. Mortimer, wait. 143 00:09:15,900 --> 00:09:19,973 I can explain everything. Darrin was just-- Mr. Mortimer? 144 00:09:23,780 --> 00:09:25,657 He's gone. 145 00:09:26,460 --> 00:09:31,170 A $500,000 account. Darrin, how could you do this to me? 146 00:09:32,980 --> 00:09:35,448 Especially at Christmas. 147 00:09:42,980 --> 00:09:46,336 What surprises me is Larry. I know he's got chronic dollar signs... 148 00:09:46,540 --> 00:09:50,738 ...in front of his eyes, but you'd think he'd give them a Christmas vacation. 149 00:09:50,940 --> 00:09:52,896 Mr. Mortimer's the one with the problem. 150 00:09:53,100 --> 00:09:56,410 Well, he really seems to hate Christmas. 151 00:09:56,620 --> 00:10:00,454 You know, I bet he doesn't even believe in Santa Claus. 152 00:10:00,660 --> 00:10:02,139 Can't blame him for that. 153 00:10:02,340 --> 00:10:04,900 After all, he doesn't have your inside information. 154 00:10:06,780 --> 00:10:08,816 What a pretty little girl you are, Tabatha. 155 00:10:09,020 --> 00:10:11,773 And how you've grown since Santa saw you last year. 156 00:10:14,540 --> 00:10:16,019 Boy, am I beat. 157 00:10:16,780 --> 00:10:18,179 Imagine going through life... 158 00:10:18,380 --> 00:10:20,735 ...with that kind of attitude toward Christmas. 159 00:10:20,940 --> 00:10:23,374 Well, think of all the fun he's missing. 160 00:10:23,980 --> 00:10:26,858 And all the fun he'd like the rest of us to miss with him. 161 00:10:27,060 --> 00:10:30,939 It's a waste. A real waste. 162 00:10:34,220 --> 00:10:38,372 There must be some way of reaching that man. 163 00:10:39,180 --> 00:10:41,774 Everybody's got a reaching point. 164 00:10:45,580 --> 00:10:48,413 Darrin, I have an idea. 165 00:10:49,260 --> 00:10:52,377 -Darrin. -Sure, Sam, anything you say... 166 00:10:52,580 --> 00:10:55,014 ...just don't get involved with any.... 167 00:11:13,540 --> 00:11:15,371 Humbug. 168 00:11:27,780 --> 00:11:30,499 Hawkins! Hawkins! 169 00:11:30,700 --> 00:11:31,849 Hawkins! 170 00:11:37,180 --> 00:11:39,250 You're gonna wake the entire neighbourhood. 171 00:11:39,660 --> 00:11:41,776 Who the devil are you? 172 00:11:44,540 --> 00:11:47,657 Why, you're-- You're Mrs. Stephens. 173 00:11:47,860 --> 00:11:50,328 Who gave you permission to invade my house? 174 00:11:50,540 --> 00:11:52,576 Don't think of me as Mrs. Stephens. 175 00:11:52,780 --> 00:11:54,736 Think of me as the spirit of Christmas. 176 00:11:54,940 --> 00:11:58,535 -Poppycock! -I had a feeling you'd say that. 177 00:11:58,740 --> 00:12:02,494 I'll give you just five seconds to get out of here. 178 00:12:07,500 --> 00:12:08,728 Well, you leave me no choice. 179 00:12:08,940 --> 00:12:11,408 I guess I'll just have to tell you the simple truth. 180 00:12:11,620 --> 00:12:13,212 I'm a witch. 181 00:12:13,420 --> 00:12:15,331 One second. 182 00:12:18,980 --> 00:12:20,698 You-- You broke my clock. 183 00:12:20,900 --> 00:12:23,289 I don't know what trick you used, but you broke my clock. 184 00:12:23,500 --> 00:12:25,331 -You'll have to pay for it. -Mr. Mortimer... 185 00:12:25,540 --> 00:12:27,610 ...I didn't break your clock. I simply stopped it. 186 00:12:27,820 --> 00:12:31,130 -I told you, I'm a witch. -Nonsense. Stop wasting my time. 187 00:12:31,340 --> 00:12:32,898 There is no such thing as a witch. 188 00:12:33,980 --> 00:12:36,653 Just as there's no such thing as Santa Claus? 189 00:12:38,220 --> 00:12:40,131 Oh, well, I can fix that. 190 00:12:45,580 --> 00:12:47,889 What the devil's going on? You get out of this room... 191 00:12:48,100 --> 00:12:50,091 ...and back into my nightmare, where you belong. 192 00:12:50,420 --> 00:12:52,092 Not yet. 193 00:12:54,540 --> 00:12:56,770 Not until I've given you your Christmas present. 194 00:12:56,980 --> 00:13:00,416 Mr. Mortimer, you are going to take a long, long trip. 195 00:13:00,620 --> 00:13:03,532 Oh, you don't get airsick, do you? 196 00:13:08,260 --> 00:13:10,820 Put me down. Put me down! 197 00:13:11,020 --> 00:13:13,375 You'll hear from my lawyer about this. 198 00:13:13,580 --> 00:13:15,730 So sue me. 199 00:13:16,980 --> 00:13:19,938 Look down, but don't get dizzy. Look down there. 200 00:13:20,140 --> 00:13:22,495 Oh, my, isn't that lovely? 201 00:13:23,300 --> 00:13:26,815 Help! Help! 202 00:13:38,700 --> 00:13:41,055 -I'm cold. -Oh, well, that's no problem. 203 00:13:41,260 --> 00:13:44,570 I can whip you up a little fur coat in no time. 204 00:13:46,580 --> 00:13:48,730 Get this thing off me. 205 00:13:48,940 --> 00:13:51,454 You and your tricks. I'd rather freeze. 206 00:13:51,660 --> 00:13:53,696 Well, anything you say. 207 00:13:57,300 --> 00:13:59,097 He should be here in a minute anyway. 208 00:13:59,300 --> 00:14:02,690 -Who should be? Where are we? -The North Pole. 209 00:14:02,940 --> 00:14:05,454 But that's terrible. I'm wearing my magnetic watch. 210 00:14:05,660 --> 00:14:07,332 It'll be ruined. 211 00:14:10,340 --> 00:14:11,819 -Samantha! -Hello, Santa. 212 00:14:12,020 --> 00:14:13,692 What a wonderful surprise. 213 00:14:13,900 --> 00:14:17,210 -Come in, my dear, come in. -After you, Mr. Mortimer. 214 00:14:23,020 --> 00:14:25,170 Santa, I'd like you to meet a friend of mine. 215 00:14:25,380 --> 00:14:28,258 -Mr. Mortimer, Santa Claus. -How do you do, Mr. Mortimer? 216 00:14:28,460 --> 00:14:32,419 -It's a trick. I know it's a trick. -Oh, a nonbeliever. 217 00:14:32,660 --> 00:14:34,616 A really sad case, Santa. 218 00:14:34,820 --> 00:14:37,618 Well, I guess a little convincing trip is in order, eh, Samantha? 219 00:14:37,820 --> 00:14:41,574 -Right. -Right after I finish my last shipment. 220 00:14:41,780 --> 00:14:44,578 -Oh, here, let me help you. -Thank you, my dear. 221 00:14:44,780 --> 00:14:46,452 We are a little short-handed. 222 00:14:46,660 --> 00:14:48,890 You too, Mr. Mortimer, make yourself useful. 223 00:14:49,100 --> 00:14:51,568 In the red bag, right there. 224 00:14:51,780 --> 00:14:55,090 I'm sorry I'm not my usual ho-ho self this year... 225 00:14:55,300 --> 00:14:58,019 ...but it's been a very hard winter. 226 00:14:58,580 --> 00:15:00,855 One thing after another with the elves. 227 00:15:01,300 --> 00:15:04,098 Oh, dear. Well, you can rest next month. 228 00:15:04,940 --> 00:15:07,773 Take a trip. Maybe a couple of weeks in Florida. 229 00:15:09,980 --> 00:15:11,652 Easy with that doll, Mr. Mortimer! 230 00:15:13,300 --> 00:15:14,733 That's a Suzi Bruisy doll. 231 00:15:16,980 --> 00:15:18,936 When you squeeze it, it turns black-and-blue. 232 00:15:19,140 --> 00:15:22,177 It's the only one of its kind in the world. 233 00:15:24,060 --> 00:15:27,211 Santa, I know a little girl who'd just love that. 234 00:15:27,420 --> 00:15:31,049 Oh, really? Should I guess, or do you wanna tell me? 235 00:15:32,260 --> 00:15:33,739 This is ridiculous. 236 00:15:33,940 --> 00:15:35,771 I'm Jesse Mortimer of Mortimer Soups... 237 00:15:35,980 --> 00:15:37,379 ...and I demand to be taken home. 238 00:15:37,580 --> 00:15:39,298 Jesse Mortimer? I don't-- 239 00:15:39,500 --> 00:15:41,775 I don't remember ever having dropped down your chimney. 240 00:15:41,980 --> 00:15:43,538 Well, of course not. You don't exist. 241 00:15:43,740 --> 00:15:45,332 Who are you under that beard anyway? 242 00:15:47,700 --> 00:15:51,932 -Mr. Mortimer! -Well, I'll be glad to take you home. 243 00:15:52,140 --> 00:15:54,449 But we'll have to make a few stops along the way. 244 00:15:54,660 --> 00:15:58,175 And I'm sure you'll find them very interesting. 245 00:16:00,980 --> 00:16:02,459 You behave yourself. 246 00:16:09,900 --> 00:16:11,777 Fasten your seat belt, Mr. Mortimer. 247 00:16:11,980 --> 00:16:16,815 -Seat belt in a sleigh? -Standard equipment this year. 248 00:16:22,660 --> 00:16:24,491 Well, this is Santa's last stop... 249 00:16:24,700 --> 00:16:27,134 ...before we take you home. Should we go up on the roof... 250 00:16:27,340 --> 00:16:28,819 -...and meet him? -No, wait a minute. 251 00:16:29,420 --> 00:16:30,773 Isn't that Hawkins? 252 00:16:32,140 --> 00:16:35,769 There you go. Up you go. Hold on tight. 253 00:16:35,980 --> 00:16:38,096 Yes, it is Hawkins. I knew it. 254 00:16:39,860 --> 00:16:42,215 What are they so happy about? Don't they know they're poor? 255 00:16:42,780 --> 00:16:46,659 Mr. Mortimer, you're rich. Are you happy? 256 00:16:53,300 --> 00:16:56,133 Don't be so grumpy, Mr. Mortimer. It's Christmas. 257 00:16:56,340 --> 00:16:58,854 I still say humbug! 258 00:17:03,900 --> 00:17:07,131 Well, here we are, Mr. Mortimer. Home, sweet home. 259 00:17:07,340 --> 00:17:09,900 Good night, Mr. Mortimer. Sleep tight. 260 00:17:29,500 --> 00:17:31,297 Oh, boy. 261 00:17:31,900 --> 00:17:34,368 Hi, hon, you getting up already? 262 00:17:35,660 --> 00:17:39,289 I.... I didn't want Tabatha to beat us to the tree. 263 00:17:39,500 --> 00:17:42,651 I'll get dressed and keep her busy... 264 00:17:42,860 --> 00:17:46,648 ...while you put on the rest of your Santa Claus suit. 265 00:17:54,780 --> 00:17:56,008 You know something? 266 00:17:56,220 --> 00:17:59,815 Santa Claus should be here very, very soon. 267 00:18:00,860 --> 00:18:03,658 Hurry up, Santa, wherever you are. 268 00:18:10,900 --> 00:18:14,449 A merry Christmas! A merry Christmas! 269 00:18:14,660 --> 00:18:17,732 And since Tabatha's been such a good little girl all year... 270 00:18:17,940 --> 00:18:20,738 ...Santa has a whole bagful of toys for her. 271 00:18:20,940 --> 00:18:23,818 -Oh, my. -Here's a paint set for you. 272 00:18:24,300 --> 00:18:27,019 And let's see what else-- 273 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 A bear. 274 00:18:31,180 --> 00:18:33,853 And a surprise. 275 00:18:34,100 --> 00:18:38,013 Oh, Tabatha, isn't that wonderful? What do you say to Santa? 276 00:18:38,220 --> 00:18:39,858 Daddy. 277 00:18:40,060 --> 00:18:41,254 Oh, dear. 278 00:18:41,460 --> 00:18:44,099 Well, sweetheart, you were so good, I never would've guessed. 279 00:18:44,300 --> 00:18:45,619 Sure. 280 00:18:46,500 --> 00:18:48,491 Santa will get it. 281 00:18:54,260 --> 00:18:56,535 Ho, ho, ho, yourself, Larry. 282 00:18:56,980 --> 00:18:59,448 -You recognized me, huh? -Hi, Larry. 283 00:18:59,660 --> 00:19:03,209 -Everybody recognizes me. -Daddy. 284 00:19:04,140 --> 00:19:08,656 Well, almost everybody. Ho, ho, ho, Tabatha. 285 00:19:11,020 --> 00:19:13,773 This is such a lovely surprise, isn't it, darling? 286 00:19:13,980 --> 00:19:15,891 Lovely. 287 00:19:16,860 --> 00:19:19,215 I tore myself away from Louise and little Jonathan... 288 00:19:19,420 --> 00:19:22,332 ...to come over here and apologize. In fact, Louise insisted on it. 289 00:19:22,540 --> 00:19:24,132 But if that's how you feel about it.... 290 00:19:24,340 --> 00:19:26,012 Larry. Darrin. 291 00:19:27,940 --> 00:19:29,373 Well, who are you? 292 00:19:30,620 --> 00:19:33,532 Oh, Tate, it's you. You look ridiculous. 293 00:19:35,620 --> 00:19:36,973 Hi, Mr. Mortimer. 294 00:19:37,580 --> 00:19:41,095 Mr. Mortimer, this is a surprise. 295 00:19:41,300 --> 00:19:42,653 I hope I'm not intruding. 296 00:19:44,220 --> 00:19:45,733 Not at all. 297 00:19:46,180 --> 00:19:49,775 Well, I mean, it.... It was sort of lonely at my house. 298 00:19:50,300 --> 00:19:52,336 I thought you and Hawkins were gonna stay home... 299 00:19:52,540 --> 00:19:53,689 ...and celebrate humbug. 300 00:19:54,100 --> 00:19:57,695 Well, I sent Hawkins and his family to Lake Placid for the holidays. 301 00:19:57,900 --> 00:19:59,572 As a Christmas present. 302 00:19:59,780 --> 00:20:01,498 Come right in, Mr. Mortimer. 303 00:20:02,100 --> 00:20:04,295 Yeah, sit down, Mr. Mortimer, you look tired. 304 00:20:04,500 --> 00:20:07,298 Well, I am tired. I didn't get much rest last night. 305 00:20:07,500 --> 00:20:09,377 I was very busy in my dreams. 306 00:20:12,940 --> 00:20:14,771 Aren't you tired, Mrs. Stephens? 307 00:20:15,340 --> 00:20:17,649 Me? Why should I be tired? 308 00:20:18,980 --> 00:20:20,936 Oh, well, never mind. 309 00:20:21,860 --> 00:20:24,090 Here, here, let me take your hat and coat. 310 00:20:24,300 --> 00:20:28,737 Mr. Stephens, Mrs. Stephens, I owe you an apology. 311 00:20:28,940 --> 00:20:30,089 What I mean is-- 312 00:20:30,300 --> 00:20:32,530 We understand exactly what you mean. 313 00:20:32,740 --> 00:20:34,731 -Don't we, Darrin? -Perfectly. 314 00:20:35,380 --> 00:20:36,654 I don't understand anything. 315 00:20:38,020 --> 00:20:40,898 Mr. Mortimer, will you spend Christmas with us? 316 00:20:41,820 --> 00:20:44,653 -Thank you, Mrs. Stephens. -Call me Samantha. 317 00:20:45,100 --> 00:20:49,093 This is for you, Darrin, Samantha. Oh, you don't have to open it now. 318 00:20:49,300 --> 00:20:50,938 I'll tell you what it is. 319 00:20:51,140 --> 00:20:53,608 It's a case of Mortimer Instant Soups. 320 00:20:55,620 --> 00:20:58,180 Listen, everybody, how about some old-fashioned fruitcake? 321 00:20:58,380 --> 00:21:01,053 -I made it myself. -And I'll whip up some coffee. 322 00:21:01,500 --> 00:21:03,092 Irish. 323 00:21:03,500 --> 00:21:05,968 You son of a gun. 324 00:21:20,740 --> 00:21:22,219 -There you are, sweetheart. -Thanks. 325 00:21:22,420 --> 00:21:24,570 -How do you like it, Mr. Mortimer? -It's delicious. 326 00:21:24,780 --> 00:21:27,294 Old family recipe. 327 00:21:34,380 --> 00:21:37,929 Sorry I'm late, Samantha, but I ran into some strong headwinds. 328 00:21:38,140 --> 00:21:39,937 I have Tabatha's present right here. 329 00:21:40,140 --> 00:21:45,168 -Oh, Santa, you shouldn't have. -You'll never guess what it is. 330 00:21:48,540 --> 00:21:52,294 Suzi Bruisy. Oh, thank you, Santa. 331 00:21:52,500 --> 00:21:57,096 -Merry Christmas, Samantha. -I have a little present for you too. 332 00:21:57,740 --> 00:21:59,970 It's something you wouldn't have bought for yourself. 333 00:22:00,180 --> 00:22:03,331 -A present for Santa. -Well, it's about time. 334 00:22:06,540 --> 00:22:09,930 -Suntan lotion? -For your two weeks in Florida. 335 00:22:11,620 --> 00:22:15,738 Thank you, Samantha. Well, I gotta be getting on my way. 336 00:22:16,300 --> 00:22:18,655 I'll give you a little boost. 337 00:22:24,460 --> 00:22:27,930 Here you are, darling. Your present from Santa Claus. 338 00:22:28,140 --> 00:22:32,292 And, Tabatha, hey, this is our secret. 339 00:22:33,420 --> 00:22:35,729 -Secret. -That's right. 340 00:22:44,500 --> 00:22:46,218 -What was that noise? -What noise? 341 00:22:46,420 --> 00:22:49,776 Why, I thought I heard-- Sam, what'd you put in this fruitcake? 342 00:22:49,980 --> 00:22:51,618 Nothing. 343 00:22:52,940 --> 00:22:54,851 Isn't it about time for... 344 00:22:56,980 --> 00:22:58,652 ...eggnog? 345 00:22:59,220 --> 00:23:01,973 -Oh, Mr. Mortimer. -You're absolutely right, Mr. Mortimer. 346 00:23:02,180 --> 00:23:04,296 -Right this way. -Merry Christmas, Jesse. Come on. 347 00:23:04,500 --> 00:23:06,058 Need another, Darrin? 348 00:23:06,260 --> 00:23:09,377 -Not any at all, Lar. -Oh, my. 349 00:23:09,580 --> 00:23:12,014 -Away we go, honey. -I hope so. 350 00:23:12,460 --> 00:23:14,849 Thanks, sweetheart. Mr. Mortimer? 351 00:23:15,580 --> 00:23:17,252 What's that you're holding, little girl? 352 00:23:17,460 --> 00:23:21,009 -Baby doll. -Oh, that's not just a baby doll. 353 00:23:21,220 --> 00:23:26,977 That's a Suzi Bruisy baby doll. The only one of its kind in the world. 354 00:23:29,420 --> 00:23:31,217 Why do I know that? 355 00:23:32,500 --> 00:23:35,060 -Not any at all, Lar. -Oh, my. 356 00:23:37,540 --> 00:23:41,374 -Merry Christmas, Mr. Mortimer. -Merry Christmas. 357 00:23:41,424 --> 00:23:45,974 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.