Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,213
I don't know. I just don't know.
2
00:00:08,420 --> 00:00:11,139
Sam, please, I have no more time
to be a Christmas tree.
3
00:00:11,340 --> 00:00:13,376
I've got a 9:30 meeting
with a new client.
4
00:00:13,740 --> 00:00:15,651
Now, sweetheart,
it'll only take a second...
5
00:00:15,860 --> 00:00:18,818
...and it's easier
than lugging the real tree around.
6
00:00:19,020 --> 00:00:22,012
Come on, honey, let's just put it
where it was last year.
7
00:00:22,220 --> 00:00:23,858
Oh, I don't know.
8
00:00:24,060 --> 00:00:26,494
Well, all right, all right, let's try it.
9
00:00:32,580 --> 00:00:36,573
Well, spread your arms, sweetheart,
so I can get an idea of the width.
10
00:00:37,780 --> 00:00:39,498
How's this?
11
00:00:40,180 --> 00:00:44,890
Darrin, trees don't stand that way.
Sag your branches a little.
12
00:00:48,620 --> 00:00:52,852
-That's better.
-And that's it. I'll see you tonight.
13
00:00:53,060 --> 00:00:55,096
Don't forget to pick the tree up
on the way home.
14
00:00:55,300 --> 00:00:57,177
-No, honey, I won't.
-And last year's tree...
15
00:00:57,380 --> 00:01:00,611
...was a little skimpy on one side,
so don't buy the first one you see.
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,697
Sam, believe me,
no matter how spectacular...
17
00:01:02,900 --> 00:01:05,494
...the first tree I see is,
I won't buy it.
18
00:01:06,700 --> 00:01:09,168
But I still don't know
where to put the--
19
00:01:43,860 --> 00:01:45,612
No.
20
00:01:53,660 --> 00:01:55,013
Perfect!
21
00:01:59,820 --> 00:02:01,856
Merry Christmas.
22
00:02:56,460 --> 00:02:59,532
Mr. Tate, I started out life
as a poor boy.
23
00:02:59,740 --> 00:03:02,334
Now I'm one of the richest men
in America. Do you know why?
24
00:03:02,540 --> 00:03:04,451
-No, sir. Why?
-Three things:
25
00:03:04,660 --> 00:03:08,448
Persistence, prudence
and punctuality. The three P's.
26
00:03:08,780 --> 00:03:11,294
The three P's.
I must remember that.
27
00:03:11,500 --> 00:03:14,890
Yes, sir, those three little P's
have served me all my life.
28
00:03:15,100 --> 00:03:17,819
I never violate them,
and I won't stand for it...
29
00:03:18,020 --> 00:03:20,136
-...when others do.
-Absolutely right.
30
00:03:20,340 --> 00:03:22,808
Good, then you'll understand
when I say your man is late...
31
00:03:23,020 --> 00:03:25,580
-...and I'm leaving.
-Wait a minute, Mr. Mortimer...
32
00:03:25,780 --> 00:03:28,340
...I'm sure there's a very good reason
for Darrin to be--
33
00:03:29,940 --> 00:03:31,134
I'm sorry I'm late.
34
00:03:31,340 --> 00:03:33,854
But you know what traffic is
on the day before Christmas.
35
00:03:34,060 --> 00:03:36,210
-I said there was a good reason.
-I know you did...
36
00:03:36,420 --> 00:03:38,138
...and I'm still waiting to hear it.
37
00:03:38,740 --> 00:03:43,131
Oh, right. Let's get to it, Darrin.
You know, tell Mr. Mortimer...
38
00:03:43,340 --> 00:03:46,218
...the lead concept you have
for Mortimer Instant Soups.
39
00:03:46,420 --> 00:03:48,775
Slow down, Larry.
This was a get-acquainted meeting.
40
00:03:49,580 --> 00:03:52,219
We planned to present
your campaign brochure...
41
00:03:52,420 --> 00:03:53,773
...after the Christmas holidays.
42
00:03:54,100 --> 00:03:56,250
-Did we?
-Yes, Larry, we did.
43
00:03:56,940 --> 00:03:59,852
Mr. Stephens, time is money,
and I see no reason to waste it.
44
00:04:00,060 --> 00:04:02,176
That's right. Waste not, want not.
45
00:04:03,580 --> 00:04:05,855
-Christmas is just another day to me.
-Me too.
46
00:04:06,060 --> 00:04:08,972
Monday, Tuesday, Wednesday,
it's hard to tell the difference.
47
00:04:10,620 --> 00:04:12,133
Gentlemen, we're running late.
48
00:04:12,340 --> 00:04:14,979
We'll have to discuss your campaign
for Mortimer Soups tonight.
49
00:04:15,180 --> 00:04:17,375
-Be sure you're prepared.
-But tonight is--
50
00:04:17,580 --> 00:04:21,698
-Right, tonight it is.
-Good. At my house.
51
00:04:21,900 --> 00:04:24,209
-Dinner at 6, promptly.
-But--
52
00:04:24,420 --> 00:04:26,331
Promptly it is.
53
00:04:32,740 --> 00:04:34,970
Larry, what are you doing?
I can't make it tonight.
54
00:04:35,180 --> 00:04:37,216
I promised Sam
we'd decorate our Christmas tree.
55
00:04:37,420 --> 00:04:40,969
Darrin, Mortimer Instant Soups
is a $500,000 account.
56
00:04:41,180 --> 00:04:43,740
That kind of decoration
doesn't grow on Christmas trees.
57
00:04:43,940 --> 00:04:46,010
I'm sorry, Larry,
but a promise is a promise.
58
00:04:46,220 --> 00:04:47,858
Then I'll make you a promise.
59
00:04:48,060 --> 00:04:50,210
I promise the meeting
will be short and sweet.
60
00:04:50,620 --> 00:04:53,532
And I don't like the way
Mortimer steps all over everybody.
61
00:04:53,740 --> 00:04:57,255
For the money we're talking about,
a couple of footprints won't kill you.
62
00:04:58,700 --> 00:05:00,975
Besides, we'll be
out of there by 8.
63
00:05:01,180 --> 00:05:04,138
Just leave it to your old Uncle Larry.
64
00:05:08,220 --> 00:05:12,099
Yes, gentlemen, when I think of
Mortimer's Instant Soups...
65
00:05:12,300 --> 00:05:14,131
...I don't think of a powdered
product...
66
00:05:14,340 --> 00:05:16,251
...that comes out of a cold,
heartless box.
67
00:05:16,460 --> 00:05:19,896
No, indeed. I think of something
that a mother would have made...
68
00:05:20,100 --> 00:05:22,694
...with her own loving hands.
69
00:05:23,900 --> 00:05:28,451
-Hawkins, this coffee's cold.
-I'm sorry, sir, it's a fresh pot.
70
00:05:28,660 --> 00:05:31,379
-But I'll make another one.
-Get some fresh cups, Hawkins.
71
00:05:31,660 --> 00:05:34,254
-Yes, sir.
-No, thanks, mine's fine.
72
00:05:34,460 --> 00:05:37,452
-Delicious, as a matter of fact.
-Mine's delicious too.
73
00:05:38,660 --> 00:05:40,696
But cold.
74
00:05:41,220 --> 00:05:43,939
-Time's passing, gentlemen.
-It certainly is getting late.
75
00:05:44,140 --> 00:05:46,415
Exactly, so let's
get back to business.
76
00:05:46,820 --> 00:05:49,459
Mr. Mortimer, I'm sorry,
but this is Christmas Eve...
77
00:05:49,660 --> 00:05:51,810
...and my wife
is expecting me home early.
78
00:05:52,020 --> 00:05:54,454
You know I don't believe in
all this Christmas fuss.
79
00:05:54,660 --> 00:05:58,539
It's crass commercial nonsense.
It's.... It's....
80
00:05:58,980 --> 00:06:00,732
Try "humbug."
81
00:06:01,300 --> 00:06:02,574
Darrin.
82
00:06:02,940 --> 00:06:04,851
So if you gentlemen
will excuse me....
83
00:06:05,060 --> 00:06:07,733
-Where are you going, Stephens?
-Where are you going, Stephens?
84
00:06:08,300 --> 00:06:10,416
Out to participate
in a little Christmas nonsense.
85
00:06:10,620 --> 00:06:12,372
It's late,
and I still have a tree to buy.
86
00:06:12,780 --> 00:06:16,568
I'm not paying
your advertising agency $500,000...
87
00:06:16,780 --> 00:06:18,930
...so you can run out
and buy a tree on my time.
88
00:06:19,420 --> 00:06:23,095
Mr. Mortimer, there's a time for soup,
and there's a time for sugarplums.
89
00:06:23,300 --> 00:06:26,337
And that time, for me, is now.
So good night, gentlemen.
90
00:06:26,540 --> 00:06:29,134
-Stephens, this meeting isn't over.
-Yes, Stephens.
91
00:06:29,340 --> 00:06:32,013
-Stephens, you come back here.
-Stephens, come back here.
92
00:06:43,700 --> 00:06:45,258
Larry was really a little shook up...
93
00:06:45,460 --> 00:06:47,451
...but I know
he'll handle Mortimer beautifully.
94
00:06:47,660 --> 00:06:49,696
In a pinch,
old Lar always comes through.
95
00:06:49,900 --> 00:06:51,458
Let me help you
with the tinsel, honey.
96
00:06:51,660 --> 00:06:53,935
This one branch is a little bald.
97
00:06:56,780 --> 00:06:59,214
I wonder what Mr. Mortimer
has against Christmas.
98
00:06:59,900 --> 00:07:03,734
Probably the fact that people
don't give Mortimer Soup as gifts.
99
00:07:03,940 --> 00:07:06,056
More tinsel, honey.
100
00:07:08,060 --> 00:07:09,857
What are you doing?
I asked for more tinsel.
101
00:07:10,380 --> 00:07:11,938
I gave it to you.
102
00:07:12,140 --> 00:07:15,098
Honey, one piece of tinsel
is not the same as more tinsel.
103
00:07:15,500 --> 00:07:18,253
One piece at a time
is the way to hang tinsel.
104
00:07:18,460 --> 00:07:20,769
It gives the tree
that delicate, lacy look.
105
00:07:21,100 --> 00:07:23,489
Hon, it's a Christmas tree,
not a doily.
106
00:07:25,620 --> 00:07:28,612
Oh, I'll get it. You keep working.
Here you go.
107
00:07:28,820 --> 00:07:30,651
One at a time.
108
00:07:37,580 --> 00:07:38,854
-Oh, hi, Larry.
-Hi, Sam.
109
00:07:39,060 --> 00:07:41,699
I'd like you to meet Mr. Mortimer.
Mrs. Stephens.
110
00:07:41,900 --> 00:07:43,299
Merry Christmas, Mr. Mortimer.
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,411
I hope we're not
interrupting anything.
112
00:07:45,620 --> 00:07:48,692
Not at all. Come on in.
Put your coats down.
113
00:07:51,140 --> 00:07:53,051
Sweetheart, you'll never guess
who's here.
114
00:07:53,260 --> 00:07:54,409
Who?
115
00:07:54,900 --> 00:07:57,414
-Surprise.
-I'll say.
116
00:07:57,620 --> 00:08:01,772
Well, Mr. Mortimer and I had a very
productive meeting after you left.
117
00:08:02,340 --> 00:08:04,058
We came up with some great ideas.
118
00:08:04,260 --> 00:08:06,057
Since I knew
you'd be dying to hear them...
119
00:08:06,260 --> 00:08:07,978
...we didn't wanna
keep you in suspense.
120
00:08:08,180 --> 00:08:10,296
Stephens, we came here
to talk business.
121
00:08:10,860 --> 00:08:13,693
Mr. Mortimer, nobody works
on Christmas Eve.
122
00:08:13,900 --> 00:08:15,856
Except Santa Claus.
123
00:08:19,980 --> 00:08:23,450
-How about a nice cup of eggnog?
-No, thank you, young lady.
124
00:08:23,660 --> 00:08:26,857
Stephens, we're wasting time. Either
we talk business, or I'm leaving.
125
00:08:27,060 --> 00:08:29,210
-Which is it to be?
-I'll walk you to the door.
126
00:08:29,420 --> 00:08:30,614
Darrin.
127
00:08:30,940 --> 00:08:32,259
Mr. Mortimer, Larry...
128
00:08:32,460 --> 00:08:35,054
...I'll be delighted to join you
in a business discussion...
129
00:08:35,260 --> 00:08:36,488
...the day after tomorrow.
130
00:08:36,900 --> 00:08:39,573
Stephens, I take your refusal
as a personal rejection.
131
00:08:39,780 --> 00:08:43,614
-I certainly didn't intend it that way.
-Nobody rejects Jesse Mortimer.
132
00:08:43,820 --> 00:08:47,529
Tate, I want this man on my account
or there won't be an account.
133
00:08:48,620 --> 00:08:50,690
He has 10 seconds
to change his mind.
134
00:08:51,500 --> 00:08:53,058
Darrin, change your mind.
135
00:08:53,260 --> 00:08:55,330
Sweetheart, I can finish
trimming the tree myself.
136
00:08:55,540 --> 00:08:57,849
Samantha, I am going to help you
finish the tree...
137
00:08:58,060 --> 00:09:00,528
...then you're going to help me
get the Santa Claus suit...
138
00:09:00,740 --> 00:09:02,458
...for Tabatha's surprise
in the morning.
139
00:09:02,660 --> 00:09:05,049
-Two seconds.
-I refuse to be intimidated.
140
00:09:05,260 --> 00:09:07,820
-It's a matter of principle.
-Time's up.
141
00:09:08,020 --> 00:09:12,616
Gentlemen, Mortimer Soups
will take its business elsewhere.
142
00:09:13,140 --> 00:09:15,700
No, wait, Mr. Mortimer.
Mr. Mortimer, wait.
143
00:09:15,900 --> 00:09:19,973
I can explain everything.
Darrin was just-- Mr. Mortimer?
144
00:09:23,780 --> 00:09:25,657
He's gone.
145
00:09:26,460 --> 00:09:31,170
A $500,000 account.
Darrin, how could you do this to me?
146
00:09:32,980 --> 00:09:35,448
Especially at Christmas.
147
00:09:42,980 --> 00:09:46,336
What surprises me is Larry.
I know he's got chronic dollar signs...
148
00:09:46,540 --> 00:09:50,738
...in front of his eyes, but you'd think
he'd give them a Christmas vacation.
149
00:09:50,940 --> 00:09:52,896
Mr. Mortimer's
the one with the problem.
150
00:09:53,100 --> 00:09:56,410
Well, he really seems
to hate Christmas.
151
00:09:56,620 --> 00:10:00,454
You know, I bet he doesn't even
believe in Santa Claus.
152
00:10:00,660 --> 00:10:02,139
Can't blame him for that.
153
00:10:02,340 --> 00:10:04,900
After all, he doesn't have
your inside information.
154
00:10:06,780 --> 00:10:08,816
What a pretty little girl
you are, Tabatha.
155
00:10:09,020 --> 00:10:11,773
And how you've grown
since Santa saw you last year.
156
00:10:14,540 --> 00:10:16,019
Boy, am I beat.
157
00:10:16,780 --> 00:10:18,179
Imagine going through life...
158
00:10:18,380 --> 00:10:20,735
...with that kind of attitude
toward Christmas.
159
00:10:20,940 --> 00:10:23,374
Well, think of all the fun
he's missing.
160
00:10:23,980 --> 00:10:26,858
And all the fun he'd like
the rest of us to miss with him.
161
00:10:27,060 --> 00:10:30,939
It's a waste. A real waste.
162
00:10:34,220 --> 00:10:38,372
There must be some way
of reaching that man.
163
00:10:39,180 --> 00:10:41,774
Everybody's got a reaching point.
164
00:10:45,580 --> 00:10:48,413
Darrin, I have an idea.
165
00:10:49,260 --> 00:10:52,377
-Darrin.
-Sure, Sam, anything you say...
166
00:10:52,580 --> 00:10:55,014
...just don't get involved with any....
167
00:11:13,540 --> 00:11:15,371
Humbug.
168
00:11:27,780 --> 00:11:30,499
Hawkins! Hawkins!
169
00:11:30,700 --> 00:11:31,849
Hawkins!
170
00:11:37,180 --> 00:11:39,250
You're gonna wake
the entire neighbourhood.
171
00:11:39,660 --> 00:11:41,776
Who the devil are you?
172
00:11:44,540 --> 00:11:47,657
Why, you're--
You're Mrs. Stephens.
173
00:11:47,860 --> 00:11:50,328
Who gave you permission
to invade my house?
174
00:11:50,540 --> 00:11:52,576
Don't think of me as Mrs. Stephens.
175
00:11:52,780 --> 00:11:54,736
Think of me
as the spirit of Christmas.
176
00:11:54,940 --> 00:11:58,535
-Poppycock!
-I had a feeling you'd say that.
177
00:11:58,740 --> 00:12:02,494
I'll give you just five seconds
to get out of here.
178
00:12:07,500 --> 00:12:08,728
Well, you leave me no choice.
179
00:12:08,940 --> 00:12:11,408
I guess I'll just have to tell you
the simple truth.
180
00:12:11,620 --> 00:12:13,212
I'm a witch.
181
00:12:13,420 --> 00:12:15,331
One second.
182
00:12:18,980 --> 00:12:20,698
You-- You broke my clock.
183
00:12:20,900 --> 00:12:23,289
I don't know what trick you used,
but you broke my clock.
184
00:12:23,500 --> 00:12:25,331
-You'll have to pay for it.
-Mr. Mortimer...
185
00:12:25,540 --> 00:12:27,610
...I didn't break your clock.
I simply stopped it.
186
00:12:27,820 --> 00:12:31,130
-I told you, I'm a witch.
-Nonsense. Stop wasting my time.
187
00:12:31,340 --> 00:12:32,898
There is no such thing as a witch.
188
00:12:33,980 --> 00:12:36,653
Just as there's no such thing
as Santa Claus?
189
00:12:38,220 --> 00:12:40,131
Oh, well, I can fix that.
190
00:12:45,580 --> 00:12:47,889
What the devil's going on?
You get out of this room...
191
00:12:48,100 --> 00:12:50,091
...and back into my nightmare,
where you belong.
192
00:12:50,420 --> 00:12:52,092
Not yet.
193
00:12:54,540 --> 00:12:56,770
Not until I've given you
your Christmas present.
194
00:12:56,980 --> 00:13:00,416
Mr. Mortimer, you are going
to take a long, long trip.
195
00:13:00,620 --> 00:13:03,532
Oh, you don't get airsick, do you?
196
00:13:08,260 --> 00:13:10,820
Put me down. Put me down!
197
00:13:11,020 --> 00:13:13,375
You'll hear from my lawyer
about this.
198
00:13:13,580 --> 00:13:15,730
So sue me.
199
00:13:16,980 --> 00:13:19,938
Look down, but don't get dizzy.
Look down there.
200
00:13:20,140 --> 00:13:22,495
Oh, my, isn't that lovely?
201
00:13:23,300 --> 00:13:26,815
Help! Help!
202
00:13:38,700 --> 00:13:41,055
-I'm cold.
-Oh, well, that's no problem.
203
00:13:41,260 --> 00:13:44,570
I can whip you up
a little fur coat in no time.
204
00:13:46,580 --> 00:13:48,730
Get this thing off me.
205
00:13:48,940 --> 00:13:51,454
You and your tricks.
I'd rather freeze.
206
00:13:51,660 --> 00:13:53,696
Well, anything you say.
207
00:13:57,300 --> 00:13:59,097
He should be here
in a minute anyway.
208
00:13:59,300 --> 00:14:02,690
-Who should be? Where are we?
-The North Pole.
209
00:14:02,940 --> 00:14:05,454
But that's terrible.
I'm wearing my magnetic watch.
210
00:14:05,660 --> 00:14:07,332
It'll be ruined.
211
00:14:10,340 --> 00:14:11,819
-Samantha!
-Hello, Santa.
212
00:14:12,020 --> 00:14:13,692
What a wonderful surprise.
213
00:14:13,900 --> 00:14:17,210
-Come in, my dear, come in.
-After you, Mr. Mortimer.
214
00:14:23,020 --> 00:14:25,170
Santa, I'd like you to meet
a friend of mine.
215
00:14:25,380 --> 00:14:28,258
-Mr. Mortimer, Santa Claus.
-How do you do, Mr. Mortimer?
216
00:14:28,460 --> 00:14:32,419
-It's a trick. I know it's a trick.
-Oh, a nonbeliever.
217
00:14:32,660 --> 00:14:34,616
A really sad case, Santa.
218
00:14:34,820 --> 00:14:37,618
Well, I guess a little convincing trip
is in order, eh, Samantha?
219
00:14:37,820 --> 00:14:41,574
-Right.
-Right after I finish my last shipment.
220
00:14:41,780 --> 00:14:44,578
-Oh, here, let me help you.
-Thank you, my dear.
221
00:14:44,780 --> 00:14:46,452
We are a little short-handed.
222
00:14:46,660 --> 00:14:48,890
You too, Mr. Mortimer,
make yourself useful.
223
00:14:49,100 --> 00:14:51,568
In the red bag, right there.
224
00:14:51,780 --> 00:14:55,090
I'm sorry I'm not my usual
ho-ho self this year...
225
00:14:55,300 --> 00:14:58,019
...but it's been a very hard winter.
226
00:14:58,580 --> 00:15:00,855
One thing after another
with the elves.
227
00:15:01,300 --> 00:15:04,098
Oh, dear.
Well, you can rest next month.
228
00:15:04,940 --> 00:15:07,773
Take a trip.
Maybe a couple of weeks in Florida.
229
00:15:09,980 --> 00:15:11,652
Easy with that doll, Mr. Mortimer!
230
00:15:13,300 --> 00:15:14,733
That's a Suzi Bruisy doll.
231
00:15:16,980 --> 00:15:18,936
When you squeeze it,
it turns black-and-blue.
232
00:15:19,140 --> 00:15:22,177
It's the only one of its kind
in the world.
233
00:15:24,060 --> 00:15:27,211
Santa, I know a little girl
who'd just love that.
234
00:15:27,420 --> 00:15:31,049
Oh, really? Should I guess,
or do you wanna tell me?
235
00:15:32,260 --> 00:15:33,739
This is ridiculous.
236
00:15:33,940 --> 00:15:35,771
I'm Jesse Mortimer
of Mortimer Soups...
237
00:15:35,980 --> 00:15:37,379
...and I demand to be taken home.
238
00:15:37,580 --> 00:15:39,298
Jesse Mortimer? I don't--
239
00:15:39,500 --> 00:15:41,775
I don't remember ever having
dropped down your chimney.
240
00:15:41,980 --> 00:15:43,538
Well, of course not. You don't exist.
241
00:15:43,740 --> 00:15:45,332
Who are you
under that beard anyway?
242
00:15:47,700 --> 00:15:51,932
-Mr. Mortimer!
-Well, I'll be glad to take you home.
243
00:15:52,140 --> 00:15:54,449
But we'll have to make a few stops
along the way.
244
00:15:54,660 --> 00:15:58,175
And I'm sure you'll find them
very interesting.
245
00:16:00,980 --> 00:16:02,459
You behave yourself.
246
00:16:09,900 --> 00:16:11,777
Fasten your seat belt, Mr. Mortimer.
247
00:16:11,980 --> 00:16:16,815
-Seat belt in a sleigh?
-Standard equipment this year.
248
00:16:22,660 --> 00:16:24,491
Well, this is Santa's last stop...
249
00:16:24,700 --> 00:16:27,134
...before we take you home.
Should we go up on the roof...
250
00:16:27,340 --> 00:16:28,819
-...and meet him?
-No, wait a minute.
251
00:16:29,420 --> 00:16:30,773
Isn't that Hawkins?
252
00:16:32,140 --> 00:16:35,769
There you go. Up you go.
Hold on tight.
253
00:16:35,980 --> 00:16:38,096
Yes, it is Hawkins. I knew it.
254
00:16:39,860 --> 00:16:42,215
What are they so happy about?
Don't they know they're poor?
255
00:16:42,780 --> 00:16:46,659
Mr. Mortimer, you're rich.
Are you happy?
256
00:16:53,300 --> 00:16:56,133
Don't be so grumpy, Mr. Mortimer.
It's Christmas.
257
00:16:56,340 --> 00:16:58,854
I still say humbug!
258
00:17:03,900 --> 00:17:07,131
Well, here we are, Mr. Mortimer.
Home, sweet home.
259
00:17:07,340 --> 00:17:09,900
Good night, Mr. Mortimer.
Sleep tight.
260
00:17:29,500 --> 00:17:31,297
Oh, boy.
261
00:17:31,900 --> 00:17:34,368
Hi, hon, you getting up already?
262
00:17:35,660 --> 00:17:39,289
I.... I didn't want Tabatha
to beat us to the tree.
263
00:17:39,500 --> 00:17:42,651
I'll get dressed and keep her busy...
264
00:17:42,860 --> 00:17:46,648
...while you put on
the rest of your Santa Claus suit.
265
00:17:54,780 --> 00:17:56,008
You know something?
266
00:17:56,220 --> 00:17:59,815
Santa Claus should be here
very, very soon.
267
00:18:00,860 --> 00:18:03,658
Hurry up, Santa, wherever you are.
268
00:18:10,900 --> 00:18:14,449
A merry Christmas!
A merry Christmas!
269
00:18:14,660 --> 00:18:17,732
And since Tabatha's been
such a good little girl all year...
270
00:18:17,940 --> 00:18:20,738
...Santa has a whole
bagful of toys for her.
271
00:18:20,940 --> 00:18:23,818
-Oh, my.
-Here's a paint set for you.
272
00:18:24,300 --> 00:18:27,019
And let's see what else--
273
00:18:27,900 --> 00:18:29,652
A bear.
274
00:18:31,180 --> 00:18:33,853
And a surprise.
275
00:18:34,100 --> 00:18:38,013
Oh, Tabatha, isn't that wonderful?
What do you say to Santa?
276
00:18:38,220 --> 00:18:39,858
Daddy.
277
00:18:40,060 --> 00:18:41,254
Oh, dear.
278
00:18:41,460 --> 00:18:44,099
Well, sweetheart, you were so good,
I never would've guessed.
279
00:18:44,300 --> 00:18:45,619
Sure.
280
00:18:46,500 --> 00:18:48,491
Santa will get it.
281
00:18:54,260 --> 00:18:56,535
Ho, ho, ho, yourself, Larry.
282
00:18:56,980 --> 00:18:59,448
-You recognized me, huh?
-Hi, Larry.
283
00:18:59,660 --> 00:19:03,209
-Everybody recognizes me.
-Daddy.
284
00:19:04,140 --> 00:19:08,656
Well, almost everybody.
Ho, ho, ho, Tabatha.
285
00:19:11,020 --> 00:19:13,773
This is such a lovely surprise,
isn't it, darling?
286
00:19:13,980 --> 00:19:15,891
Lovely.
287
00:19:16,860 --> 00:19:19,215
I tore myself away from
Louise and little Jonathan...
288
00:19:19,420 --> 00:19:22,332
...to come over here and apologize.
In fact, Louise insisted on it.
289
00:19:22,540 --> 00:19:24,132
But if that's how
you feel about it....
290
00:19:24,340 --> 00:19:26,012
Larry. Darrin.
291
00:19:27,940 --> 00:19:29,373
Well, who are you?
292
00:19:30,620 --> 00:19:33,532
Oh, Tate, it's you.
You look ridiculous.
293
00:19:35,620 --> 00:19:36,973
Hi, Mr. Mortimer.
294
00:19:37,580 --> 00:19:41,095
Mr. Mortimer, this is a surprise.
295
00:19:41,300 --> 00:19:42,653
I hope I'm not intruding.
296
00:19:44,220 --> 00:19:45,733
Not at all.
297
00:19:46,180 --> 00:19:49,775
Well, I mean, it....
It was sort of lonely at my house.
298
00:19:50,300 --> 00:19:52,336
I thought you and Hawkins
were gonna stay home...
299
00:19:52,540 --> 00:19:53,689
...and celebrate humbug.
300
00:19:54,100 --> 00:19:57,695
Well, I sent Hawkins and his family
to Lake Placid for the holidays.
301
00:19:57,900 --> 00:19:59,572
As a Christmas present.
302
00:19:59,780 --> 00:20:01,498
Come right in, Mr. Mortimer.
303
00:20:02,100 --> 00:20:04,295
Yeah, sit down, Mr. Mortimer,
you look tired.
304
00:20:04,500 --> 00:20:07,298
Well, I am tired.
I didn't get much rest last night.
305
00:20:07,500 --> 00:20:09,377
I was very busy in my dreams.
306
00:20:12,940 --> 00:20:14,771
Aren't you tired, Mrs. Stephens?
307
00:20:15,340 --> 00:20:17,649
Me? Why should I be tired?
308
00:20:18,980 --> 00:20:20,936
Oh, well, never mind.
309
00:20:21,860 --> 00:20:24,090
Here, here,
let me take your hat and coat.
310
00:20:24,300 --> 00:20:28,737
Mr. Stephens, Mrs. Stephens,
I owe you an apology.
311
00:20:28,940 --> 00:20:30,089
What I mean is--
312
00:20:30,300 --> 00:20:32,530
We understand
exactly what you mean.
313
00:20:32,740 --> 00:20:34,731
-Don't we, Darrin?
-Perfectly.
314
00:20:35,380 --> 00:20:36,654
I don't understand anything.
315
00:20:38,020 --> 00:20:40,898
Mr. Mortimer,
will you spend Christmas with us?
316
00:20:41,820 --> 00:20:44,653
-Thank you, Mrs. Stephens.
-Call me Samantha.
317
00:20:45,100 --> 00:20:49,093
This is for you, Darrin, Samantha.
Oh, you don't have to open it now.
318
00:20:49,300 --> 00:20:50,938
I'll tell you what it is.
319
00:20:51,140 --> 00:20:53,608
It's a case of
Mortimer Instant Soups.
320
00:20:55,620 --> 00:20:58,180
Listen, everybody, how about
some old-fashioned fruitcake?
321
00:20:58,380 --> 00:21:01,053
-I made it myself.
-And I'll whip up some coffee.
322
00:21:01,500 --> 00:21:03,092
Irish.
323
00:21:03,500 --> 00:21:05,968
You son of a gun.
324
00:21:20,740 --> 00:21:22,219
-There you are, sweetheart.
-Thanks.
325
00:21:22,420 --> 00:21:24,570
-How do you like it, Mr. Mortimer?
-It's delicious.
326
00:21:24,780 --> 00:21:27,294
Old family recipe.
327
00:21:34,380 --> 00:21:37,929
Sorry I'm late, Samantha, but I
ran into some strong headwinds.
328
00:21:38,140 --> 00:21:39,937
I have Tabatha's present right here.
329
00:21:40,140 --> 00:21:45,168
-Oh, Santa, you shouldn't have.
-You'll never guess what it is.
330
00:21:48,540 --> 00:21:52,294
Suzi Bruisy. Oh, thank you, Santa.
331
00:21:52,500 --> 00:21:57,096
-Merry Christmas, Samantha.
-I have a little present for you too.
332
00:21:57,740 --> 00:21:59,970
It's something you wouldn't have
bought for yourself.
333
00:22:00,180 --> 00:22:03,331
-A present for Santa.
-Well, it's about time.
334
00:22:06,540 --> 00:22:09,930
-Suntan lotion?
-For your two weeks in Florida.
335
00:22:11,620 --> 00:22:15,738
Thank you, Samantha.
Well, I gotta be getting on my way.
336
00:22:16,300 --> 00:22:18,655
I'll give you a little boost.
337
00:22:24,460 --> 00:22:27,930
Here you are, darling.
Your present from Santa Claus.
338
00:22:28,140 --> 00:22:32,292
And, Tabatha, hey,
this is our secret.
339
00:22:33,420 --> 00:22:35,729
-Secret.
-That's right.
340
00:22:44,500 --> 00:22:46,218
-What was that noise?
-What noise?
341
00:22:46,420 --> 00:22:49,776
Why, I thought I heard--
Sam, what'd you put in this fruitcake?
342
00:22:49,980 --> 00:22:51,618
Nothing.
343
00:22:52,940 --> 00:22:54,851
Isn't it about time for...
344
00:22:56,980 --> 00:22:58,652
...eggnog?
345
00:22:59,220 --> 00:23:01,973
-Oh, Mr. Mortimer.
-You're absolutely right, Mr. Mortimer.
346
00:23:02,180 --> 00:23:04,296
-Right this way.
-Merry Christmas, Jesse. Come on.
347
00:23:04,500 --> 00:23:06,058
Need another, Darrin?
348
00:23:06,260 --> 00:23:09,377
-Not any at all, Lar.
-Oh, my.
349
00:23:09,580 --> 00:23:12,014
-Away we go, honey.
-I hope so.
350
00:23:12,460 --> 00:23:14,849
Thanks, sweetheart. Mr. Mortimer?
351
00:23:15,580 --> 00:23:17,252
What's that you're holding,
little girl?
352
00:23:17,460 --> 00:23:21,009
-Baby doll.
-Oh, that's not just a baby doll.
353
00:23:21,220 --> 00:23:26,977
That's a Suzi Bruisy baby doll.
The only one of its kind in the world.
354
00:23:29,420 --> 00:23:31,217
Why do I know that?
355
00:23:32,500 --> 00:23:35,060
-Not any at all, Lar.
-Oh, my.
356
00:23:37,540 --> 00:23:41,374
-Merry Christmas, Mr. Mortimer.
-Merry Christmas.
357
00:23:41,424 --> 00:23:45,974
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.