All language subtitles for Bewitched s04e14 My What Big Ears You Have.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,476 I'm sorry I missed your call last night, Louise... 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,513 ...but Darrin took me to the antique show at the Barkley Hotel. 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,472 Who took who? 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,513 Oh, yes. Oh, it was fascinating. 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,915 You know that bentwood rocker I've been looking for? 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,951 Well, I found a really beautiful one. 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,357 But just my luck, it was sold. 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,073 Darrin? 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,596 Oh, yeah, he enjoyed the show too. 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,394 Especially when he found out I couldn't buy the rocker. 11 00:00:32,280 --> 00:00:36,034 -Yes. -Good morning, Durwood. 12 00:00:36,920 --> 00:00:39,514 Sam, she's doing it again. 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,994 Louise, Mother just popped in... 14 00:00:46,200 --> 00:00:48,191 ...so I'm afraid I'll have to hang up. 15 00:00:48,400 --> 00:00:50,152 Goodbye. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,672 Mother, why are you always doing that to Darrin? 17 00:00:53,880 --> 00:00:57,429 Oh, I don't know. It's like eating peanuts. You can't stop. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,393 Endora, I don't know what I'd do without you, but I'd rather. 19 00:01:00,600 --> 00:01:01,794 Darrin, please-- 20 00:01:02,000 --> 00:01:05,276 Oh, I don't mind. He always has a chip on his shoulder. 21 00:01:05,480 --> 00:01:07,118 It comes from his head. 22 00:01:07,320 --> 00:01:09,151 Stop it. Stop it, both of you. 23 00:01:09,520 --> 00:01:12,273 Why can't you two try and get along? 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,272 Hello. 25 00:01:16,760 --> 00:01:18,512 Yes, he is. Just a minute. 26 00:01:18,720 --> 00:01:20,631 -It's for you. -Who is it? 27 00:01:21,040 --> 00:01:23,235 It's a lady. She didn't give her name. 28 00:01:23,440 --> 00:01:24,873 Naturally. 29 00:01:27,960 --> 00:01:29,439 Thank you. 30 00:01:32,080 --> 00:01:33,991 -Hello. -Mr. Stephens... 31 00:01:34,200 --> 00:01:36,555 ...this is Alice Swanton at the antique show. 32 00:01:36,760 --> 00:01:39,672 You were interested in that bentwood rocker for your wife? 33 00:01:40,160 --> 00:01:43,072 Oh, yes. Let me jot that down. 34 00:01:43,920 --> 00:01:46,115 -I'll take it in the den. -Want a pencil? Here's one. 35 00:01:46,320 --> 00:01:50,632 No, I wanted a pen. I mean, I have to refer to some papers. 36 00:01:52,200 --> 00:01:54,714 There goes a guilty man if I ever saw one. 37 00:01:54,920 --> 00:01:56,353 Okay, honey. I got it. 38 00:01:56,560 --> 00:01:59,597 Oh, don't hang up. I wanna hear this. 39 00:02:00,040 --> 00:02:01,519 Samantha. 40 00:02:01,720 --> 00:02:04,871 Mother, marriage is a poor excuse for snooping. 41 00:02:05,080 --> 00:02:08,868 Well, if you ask me, this is a poor excuse for a marriage. 42 00:02:10,520 --> 00:02:13,193 You mean that rocker's available? I thought it was sold. 43 00:02:13,400 --> 00:02:16,233 It was, but the woman who bought it changed her mind. 44 00:02:16,640 --> 00:02:17,868 What a break for me. 45 00:02:18,080 --> 00:02:20,958 I'm so glad, because I know your wife fell in love with it. 46 00:02:21,160 --> 00:02:22,593 It'll be a wonderful surprise. 47 00:02:22,800 --> 00:02:25,519 You and your ridiculous mortal code. 48 00:02:25,720 --> 00:02:28,154 Mother, you are not going to pick up that phone. 49 00:02:28,360 --> 00:02:30,920 Very well, but you can't stop me from listening. 50 00:02:31,120 --> 00:02:33,509 I hope it wasn't awkward, my calling you at home. 51 00:02:33,720 --> 00:02:36,075 Not at all. My wife's not the suspicious type. 52 00:02:36,280 --> 00:02:38,157 Well, when can you come over? 53 00:02:38,360 --> 00:02:40,999 -I'll drop by on my way to work. -Will you have time? 54 00:02:41,200 --> 00:02:42,997 For something like this, I'll make time. 55 00:02:43,200 --> 00:02:45,156 Mother, that's enough. 56 00:02:47,080 --> 00:02:49,514 I'd say that's more than enough. 57 00:03:41,440 --> 00:03:44,000 Samantha, you're such a child in matters like this. 58 00:03:44,200 --> 00:03:46,714 I suppose you won't believe it until he brings her home. 59 00:03:46,920 --> 00:03:49,514 Don't be absurd. 60 00:03:49,720 --> 00:03:52,917 Now, watch him come in here and lie. 61 00:03:53,320 --> 00:03:55,550 Darrin has never lied to me. 62 00:03:55,760 --> 00:03:58,228 He's never had any reason to lie, because-- 63 00:04:02,680 --> 00:04:04,557 Are my ears burning because I have a fever... 64 00:04:04,760 --> 00:04:06,637 ...or because Guess Who's talking about me? 65 00:04:07,000 --> 00:04:09,958 That's a splendid idea. 66 00:04:10,160 --> 00:04:11,593 What? 67 00:04:14,480 --> 00:04:15,754 What's the idea? 68 00:04:15,960 --> 00:04:20,397 I'm going to test your confidence in this marvellous mortal of yours. 69 00:04:23,000 --> 00:04:24,718 Lumpkin 70 00:04:24,920 --> 00:04:26,478 Pumpkin 71 00:04:26,680 --> 00:04:28,511 Spider's eye 72 00:04:28,720 --> 00:04:32,872 If this mortal he doth lie Whether told to friend or told to foe 73 00:04:33,080 --> 00:04:36,516 Each lie will cause his ears to grow 74 00:04:37,560 --> 00:04:39,676 -Mother. -Well, what's the difference? 75 00:04:39,880 --> 00:04:41,996 If he doesn't lie, nothing will happen. 76 00:04:42,200 --> 00:04:43,838 You take that spell off him. 77 00:04:44,040 --> 00:04:47,953 Oh, don't be such a spoilsport. 78 00:04:59,800 --> 00:05:01,677 Are my ears burning because I have a fever... 79 00:05:01,880 --> 00:05:04,394 ...or because Guess Who's been talking about me? 80 00:05:04,760 --> 00:05:07,069 I was wondering who that was on the phone. 81 00:05:07,480 --> 00:05:08,959 The phone? 82 00:05:09,160 --> 00:05:12,516 Oh, as a matter of fact, it was a substitute secretary at the office... 83 00:05:12,720 --> 00:05:15,553 ...telling me about an appointment that had been changed. 84 00:05:19,040 --> 00:05:22,589 Well, I gotta get going. See you all. 85 00:05:24,680 --> 00:05:27,478 Substitute secretary. 86 00:05:28,360 --> 00:05:30,828 Substitute for what? 87 00:05:34,040 --> 00:05:35,598 Good morning, Mr. Stephens. 88 00:05:35,800 --> 00:05:37,518 Oh, hi, Mrs. Kravitz. 89 00:05:37,720 --> 00:05:39,278 Isn't it a lovely day? 90 00:05:39,480 --> 00:05:40,913 Yes, it is. 91 00:05:45,880 --> 00:05:49,316 Mr. Stephens, did you just get a haircut? 92 00:05:50,880 --> 00:05:52,233 No. Why? 93 00:05:53,000 --> 00:05:56,151 Because you-- You look so nice. 94 00:05:56,720 --> 00:05:58,756 Thank you, Mrs. Kravitz. So do you. 95 00:06:00,600 --> 00:06:02,556 Mrs. Kravitz, I wonder if you would mind... 96 00:06:02,760 --> 00:06:06,150 ...if I had something delivered to your house. It's a surprise for my wife. 97 00:06:06,360 --> 00:06:08,396 What is it, her birthday or an anniversary? 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,238 -Neither. -Just like that? 99 00:06:10,440 --> 00:06:11,668 Isn't that nice. 100 00:06:11,880 --> 00:06:14,599 Believe me, a lot of men could take lessons from you... 101 00:06:14,800 --> 00:06:16,791 ...particularly the one I'm married to. 102 00:06:40,040 --> 00:06:42,031 Now, that's what I call a husband. 103 00:06:42,240 --> 00:06:43,389 Thank you. 104 00:06:43,600 --> 00:06:45,989 Not you. Mr. Stephens. 105 00:06:46,200 --> 00:06:48,998 They don't even have an occasion, and he's buying her a surprise... 106 00:06:49,200 --> 00:06:50,758 ...for no reason at all. 107 00:06:50,960 --> 00:06:52,916 Now, why don't you do something like that? 108 00:06:53,120 --> 00:06:54,678 You see how you misjudge a person? 109 00:06:54,880 --> 00:06:57,075 It so happens I just bought you a surprise. 110 00:06:57,280 --> 00:06:58,633 You did? Where is it? 111 00:06:58,840 --> 00:07:01,593 Right there in the garage. You wanna see it? 112 00:07:10,080 --> 00:07:11,911 I'm so excited. Oh, it's so big. 113 00:07:13,080 --> 00:07:15,753 Oh, I just-- No, no. 114 00:07:17,120 --> 00:07:19,554 What is it? What is it? 115 00:07:20,520 --> 00:07:22,954 -What is it? -A table saw. 116 00:07:24,120 --> 00:07:25,678 A table saw? 117 00:07:25,880 --> 00:07:28,235 You know something? You're crazy. 118 00:07:28,760 --> 00:07:31,115 -Don't you want it? -I should say not. 119 00:07:31,480 --> 00:07:33,471 Okay, I'll use it myself. 120 00:07:41,080 --> 00:07:43,719 -Are you sure you can deliver it today? -Oh, certainly. 121 00:07:43,920 --> 00:07:45,911 Now, our neighbours will most likely be home. 122 00:07:46,120 --> 00:07:49,874 But in case they're not, you can leave it in their garage. 123 00:07:50,200 --> 00:07:51,599 Here you are. 124 00:07:51,800 --> 00:07:54,951 I wonder if there's any way of wrapping something that big? 125 00:07:55,320 --> 00:07:56,958 What? 126 00:07:59,400 --> 00:08:00,674 But-- Certainly. 127 00:08:00,880 --> 00:08:03,952 Yes, I could have that delivered in a furniture carton. 128 00:08:04,160 --> 00:08:05,513 Thank you. 129 00:08:05,720 --> 00:08:07,392 Are you going uptown by any chance? 130 00:08:07,600 --> 00:08:09,431 Yes, I am. May I give you a lift? 131 00:08:09,640 --> 00:08:11,915 Yes. I have to get up to my shop for a while. 132 00:08:12,120 --> 00:08:13,633 Okay. 133 00:08:17,560 --> 00:08:20,233 Mr. Stephens, I've just got to ask you something. 134 00:08:20,440 --> 00:08:21,998 What is it? 135 00:08:22,200 --> 00:08:24,873 Did you ever do any prizefighting? 136 00:08:42,840 --> 00:08:45,274 Hazel Carter. How will I ever explain you to her? 137 00:08:45,480 --> 00:08:46,833 I beg your pardon? 138 00:08:47,040 --> 00:08:48,439 She has a very suspicious mind. 139 00:08:48,640 --> 00:08:51,313 If I tell her about the rocker, there goes the surprise. 140 00:08:51,520 --> 00:08:53,670 Well, can't you just ask her not to say anything? 141 00:08:53,880 --> 00:08:56,713 Are you kidding? Western Union takes from her. 142 00:08:56,920 --> 00:08:58,319 Maybe we can slip out. 143 00:08:58,520 --> 00:08:59,919 No, no. Now, why take a chance? 144 00:09:00,120 --> 00:09:03,317 I'll go make a phone call, and I'll meet you outside. Okay? 145 00:09:03,520 --> 00:09:05,192 Well, thanks. 146 00:09:13,440 --> 00:09:15,112 Hazel, what are you doing here? 147 00:09:15,320 --> 00:09:18,392 Oh, hello, Darrin. Going to the antique show. 148 00:09:18,600 --> 00:09:20,033 -Who was that? -Who was who? 149 00:09:20,240 --> 00:09:22,356 That very attractive young lady you-- 150 00:09:24,240 --> 00:09:26,071 Have you been stung by a bee? 151 00:09:26,520 --> 00:09:28,397 -What? -Oh, nothing. 152 00:09:28,600 --> 00:09:29,874 Who did you say she was? 153 00:09:31,000 --> 00:09:33,958 A client of McMann & Tate, the firm I work for. 154 00:09:36,920 --> 00:09:39,354 -What's the matter? -Your ears. 155 00:09:39,560 --> 00:09:42,358 My ears? My ears! 156 00:09:42,560 --> 00:09:44,755 Oh, what's happened? 157 00:09:44,960 --> 00:09:47,428 Excuse me. I have to go. Something's come up. 158 00:09:47,640 --> 00:09:51,394 -It certainly has. -I mean, it's an emergency. 159 00:09:57,880 --> 00:10:00,678 Yeah, 10 minutes. Bye-bye. 160 00:10:01,720 --> 00:10:02,914 Excuse me. 161 00:10:03,120 --> 00:10:05,680 Mr. Stephens had to leave. An emergency came up. 162 00:10:05,880 --> 00:10:08,189 He said to apologize. 163 00:10:08,440 --> 00:10:11,000 So you're a client of McMann & Tate? 164 00:10:11,240 --> 00:10:12,559 McMann and who? 165 00:10:12,760 --> 00:10:14,637 That's what I thought. 166 00:10:18,480 --> 00:10:20,550 Darrin, please. Will you stop screaming? 167 00:10:20,760 --> 00:10:22,478 I can't understand a word. 168 00:10:22,680 --> 00:10:26,275 Sam, can't you understand English? My ears. My ears are growing. 169 00:10:26,480 --> 00:10:28,755 I'm baking a cake. Is there anything else? 170 00:10:28,960 --> 00:10:30,234 Somebody put a spell on me. 171 00:10:30,440 --> 00:10:32,396 Why are you always looking for someone to blame? 172 00:10:33,000 --> 00:10:34,149 What? 173 00:10:34,360 --> 00:10:36,715 -You don't think I'm responsible. -Could be. 174 00:10:36,920 --> 00:10:39,798 I've got a meeting with Larry and a client who's hanging by a thread. 175 00:10:40,000 --> 00:10:41,991 I've been working on the presentation for weeks. 176 00:10:42,200 --> 00:10:44,031 How can I go to the office like this? 177 00:10:44,480 --> 00:10:46,630 Oh, you're not at the office? 178 00:10:47,320 --> 00:10:49,231 No, I stopped somewhere on the way. 179 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 There's someone at the door. I have to go. Goodbye. 180 00:10:54,360 --> 00:10:56,430 Sam? Sam? 181 00:11:00,880 --> 00:11:02,711 -Oh, hello, Hazel. -Hi, Samantha. 182 00:11:02,920 --> 00:11:05,070 The envelopes for the Community Chest drive. 183 00:11:05,280 --> 00:11:08,158 -I thought you were gonna mail them. -Well, I decided to drive by... 184 00:11:08,360 --> 00:11:10,794 -...and save the postage. -What? 185 00:11:11,960 --> 00:11:13,552 How's Darrin? 186 00:11:14,680 --> 00:11:15,908 Fine. 187 00:11:16,800 --> 00:11:18,438 No, I mean his ears. 188 00:11:19,200 --> 00:11:20,758 You saw them? Him? 189 00:11:21,120 --> 00:11:24,669 Well, I ran into him at the Barkley Hotel, and we started talking... 190 00:11:24,880 --> 00:11:27,952 ...and, well, suddenly they started to sort of bloom. 191 00:11:29,720 --> 00:11:31,517 What were you and he talking about? 192 00:11:31,720 --> 00:11:34,154 Well, he was with this person... 193 00:11:34,360 --> 00:11:36,669 ...and I asked him who this person was... 194 00:11:36,880 --> 00:11:39,758 ...and he told me, and his ears blew up. 195 00:11:40,960 --> 00:11:42,234 Was it a man or a woman? 196 00:11:42,800 --> 00:11:45,109 -Who? -This person. 197 00:11:46,040 --> 00:11:47,758 Oh, well, I really didn't notice. 198 00:11:47,960 --> 00:11:49,518 Oh, come on, Hazel. 199 00:11:49,720 --> 00:11:53,554 Very well, Samantha. But remember, I didn't volunteer the information. 200 00:12:17,320 --> 00:12:19,436 Sam? Sam, where are you? 201 00:12:19,640 --> 00:12:20,868 Right here. What is it? 202 00:12:21,080 --> 00:12:23,753 What is it? What do you think? 203 00:12:25,320 --> 00:12:27,993 Look. And I finally figured it out. 204 00:12:28,200 --> 00:12:31,590 Your mother put a spell on me this morning. Now, where is the old hag? 205 00:12:31,800 --> 00:12:34,189 Darrin, that is no way to refer to my mother. 206 00:12:34,400 --> 00:12:36,868 I know, but I'm trying to be polite. 207 00:12:37,080 --> 00:12:39,310 I have no idea where she is. 208 00:12:39,760 --> 00:12:41,751 You're being awfully cool about this whole thing. 209 00:12:41,960 --> 00:12:44,952 -Don't you realize the spot I'm in? -Oh, I realize it... 210 00:12:45,160 --> 00:12:46,798 ...but I'm not sure you do. 211 00:12:47,320 --> 00:12:48,992 -What? -Darrin... 212 00:12:49,200 --> 00:12:52,112 -...where did you go this morning? -I went to-- 213 00:12:53,200 --> 00:12:55,714 I stopped in to see a client. 214 00:13:01,720 --> 00:13:03,517 I can't believe my ears. 215 00:13:03,960 --> 00:13:05,598 Yours? What about mine? 216 00:13:10,840 --> 00:13:12,398 Hello? 217 00:13:12,600 --> 00:13:14,795 -Where the devil are you? -I'm home. 218 00:13:15,560 --> 00:13:17,232 I know that, idiot. 219 00:13:18,560 --> 00:13:21,154 What about our appointment with Grayson? He'll be here any minute. 220 00:13:21,360 --> 00:13:24,352 Larry, I'm not in any condition to come to the office today. 221 00:13:24,560 --> 00:13:26,949 I'm afraid you'll have to carry the ball yourself. 222 00:13:27,760 --> 00:13:30,194 Are you crazy? What do I know about the presentation? 223 00:13:30,400 --> 00:13:32,868 -You've done all the work on it. -I'm not well. 224 00:13:33,920 --> 00:13:35,911 -Are you dying? -No. 225 00:13:36,120 --> 00:13:39,476 -Then get in here. -Larry, I'm really sorry. 226 00:13:39,680 --> 00:13:41,750 Sorry won't feed the bulldog... 227 00:13:41,960 --> 00:13:43,916 ...or your wife and child. Now, are you coming? 228 00:13:44,320 --> 00:13:45,594 No. 229 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 Then I'll bring Grayson out there. 230 00:13:48,840 --> 00:13:51,513 But, Larry, you can't do that. Larry? 231 00:13:51,920 --> 00:13:53,672 Larry, come back. 232 00:13:54,760 --> 00:13:57,035 They're coming over here. What am I gonna do? 233 00:13:57,240 --> 00:13:58,593 What am I gonna say? 234 00:13:58,800 --> 00:14:00,995 Are you just gonna sit there? 235 00:14:01,720 --> 00:14:03,472 Aren't you gonna help me? 236 00:14:03,800 --> 00:14:06,553 If I were a mortal woman, I wouldn't lift a finger. 237 00:14:06,760 --> 00:14:08,876 But luckily for you, I'm above that sort of thing. 238 00:14:09,080 --> 00:14:10,957 Or I'm supposed to be. 239 00:14:11,160 --> 00:14:13,116 Let me think. 240 00:14:13,880 --> 00:14:16,474 First, we'll need a beehive. 241 00:14:16,680 --> 00:14:18,318 Yeah. Right. 242 00:14:18,520 --> 00:14:20,397 A beehive? 243 00:14:21,800 --> 00:14:25,634 And I'm very happy to meet you, Mr. Grayson. Darrin's on the patio. 244 00:14:25,840 --> 00:14:27,353 Thanks, Sam. This way, Mr. Grayson. 245 00:14:27,560 --> 00:14:29,949 Just remember, I've got a plane to catch. 246 00:14:32,400 --> 00:14:33,719 Hello? 247 00:14:44,600 --> 00:14:45,999 What--? 248 00:14:46,760 --> 00:14:48,239 What's that getup for? 249 00:14:48,440 --> 00:14:52,035 I'm just working with my bees. It's a hobby of mine. 250 00:14:53,120 --> 00:14:55,839 -Since when? -I took it up very recently. 251 00:14:56,040 --> 00:14:57,439 Nice to see you, Mr. Grayson. 252 00:14:57,960 --> 00:15:01,839 Nice to see you, Stephens, so to speak. 253 00:15:02,520 --> 00:15:06,433 Darrin, it's Mrs. Kravitz. She insists upon speaking to you. 254 00:15:06,640 --> 00:15:09,473 Well, honey, I can't talk to her now. I'm busy. Take a message. 255 00:15:09,680 --> 00:15:13,673 No! She might take offence. Excuse me. 256 00:15:13,880 --> 00:15:16,110 Darrin, Mr. Grayson has to catch a plane. 257 00:15:18,280 --> 00:15:20,191 He hates to hurt anybody's feelings. 258 00:15:20,400 --> 00:15:22,630 He doesn't seem to care about mine. 259 00:15:23,720 --> 00:15:25,950 -Yes, Mrs. Kravitz? -Oh, I just wanted to tell you... 260 00:15:26,160 --> 00:15:28,355 ...they delivered your present. It's in the garage. 261 00:15:28,560 --> 00:15:30,232 My, what a big box. 262 00:15:31,000 --> 00:15:32,228 It's a rocking chair. 263 00:15:32,840 --> 00:15:37,231 Oh, isn't that nice, a rocking chair. 264 00:15:37,440 --> 00:15:39,078 Yes. Thanks very much, Mrs. Kravitz. 265 00:15:39,280 --> 00:15:40,793 I'll be over and pick it up later. 266 00:15:41,000 --> 00:15:44,310 And when I see your wife, I'll tell her what Abner gave me... 267 00:15:44,520 --> 00:15:46,795 ...and then she'll know what a gem she's got. 268 00:15:47,000 --> 00:15:50,709 Her husband doesn't buy her an idiotic present like a table saw. 269 00:15:52,520 --> 00:15:54,317 Let's get out of that ridiculous outfit... 270 00:15:54,520 --> 00:15:57,751 ...and let's get down to business. Now, let's see-- 271 00:15:59,000 --> 00:16:00,911 Now, are you gonna take that off? 272 00:16:01,480 --> 00:16:03,550 -Larry, I can't. -Why not? 273 00:16:04,920 --> 00:16:08,117 Because of his allergy. He's allergic to bees. 274 00:16:09,240 --> 00:16:12,630 Yes, and I can't take the chance in case.... 275 00:16:12,840 --> 00:16:14,910 In case one of his bees is loose. 276 00:16:15,120 --> 00:16:17,190 -That's right. -If you're that allergic... 277 00:16:17,400 --> 00:16:19,231 ...why on earth did you pick this hobby? 278 00:16:20,240 --> 00:16:23,198 Well, you really don't pick a hobby, it sort of picks you. 279 00:16:23,400 --> 00:16:24,594 Know what I mean? 280 00:16:25,280 --> 00:16:26,633 No. 281 00:16:26,840 --> 00:16:28,512 For Pete's sake, let's get on with this. 282 00:16:29,360 --> 00:16:32,397 -Right. -I'll go make some coffee. 283 00:16:32,760 --> 00:16:36,548 Now, here's a logo that we think should replace your present one. 284 00:16:36,760 --> 00:16:38,273 It's very good for colour television. 285 00:16:38,480 --> 00:16:41,517 Although, it reproduces very well in black and white. 286 00:16:44,240 --> 00:16:45,958 If you'll just make those amendments... 287 00:16:46,160 --> 00:16:48,151 ...we'll have a basis for further conversations. 288 00:16:48,360 --> 00:16:51,352 Thank you, sir. I'm sorry if I inconvenienced you. 289 00:16:58,840 --> 00:17:00,717 What did you think of that idea of his? 290 00:17:00,920 --> 00:17:03,115 The guy in the beekeeper's mask saying: 291 00:17:03,320 --> 00:17:04,878 "Don't set stung, buy Grayson's." 292 00:17:05,080 --> 00:17:06,798 He was just joking. 293 00:17:07,200 --> 00:17:09,919 -I liked it. -It's a terrific idea. 294 00:17:10,120 --> 00:17:12,873 A satisfactory explanation? 295 00:17:13,080 --> 00:17:15,469 -You're kidding! -It's not for me. 296 00:17:15,680 --> 00:17:19,116 I trust you implicitly, in spite of my doubts. 297 00:17:19,320 --> 00:17:22,790 But Mother will not take off that spell until you explain. 298 00:17:23,280 --> 00:17:24,599 Suppose you explain to me... 299 00:17:24,800 --> 00:17:27,439 ...what gives your mother the right to bug my telephone calls. 300 00:17:27,800 --> 00:17:30,553 Darrin, how can I explain my mother? 301 00:17:31,320 --> 00:17:32,799 That's true. 302 00:17:33,320 --> 00:17:36,517 Besides, you did lie about everything. 303 00:17:36,720 --> 00:17:38,915 Suppose I've got a logical explanation? 304 00:17:39,120 --> 00:17:41,156 That's all Mother's asking for. 305 00:17:41,360 --> 00:17:44,557 I'm sorry, but this is urgent. Mr. Stephens-- 306 00:17:51,160 --> 00:17:54,789 That's marvellous. That is marvellous. 307 00:17:55,000 --> 00:17:57,912 Sweetheart, don't worry about her. 308 00:17:58,120 --> 00:17:59,473 We have a bigger problem. 309 00:17:59,680 --> 00:18:02,478 Now, about that explanation. 310 00:18:03,760 --> 00:18:06,035 Okay, but you're gonna feel awfully foolish. 311 00:18:06,240 --> 00:18:07,639 I hope so. 312 00:18:08,760 --> 00:18:11,274 I wanted it to be a surprise, but.... 313 00:18:12,040 --> 00:18:14,235 You know that rocker you were so wild about? 314 00:18:15,560 --> 00:18:16,913 I bought it for you. 315 00:18:18,600 --> 00:18:21,592 Oh, Darrin, you didn't. 316 00:18:22,840 --> 00:18:24,193 I left my name with the dealer... 317 00:18:24,400 --> 00:18:27,039 ...and she called this morning to tell me it was available. 318 00:18:27,360 --> 00:18:30,477 That was the woman that Hazel saw me with. 319 00:18:32,920 --> 00:18:34,194 Oh, my goodness. 320 00:18:34,400 --> 00:18:37,119 You were right, I do feel foolish. 321 00:18:38,080 --> 00:18:39,877 I bought it to make you feel good. 322 00:18:40,080 --> 00:18:43,117 Well, I feel good and foolish. 323 00:18:44,640 --> 00:18:46,631 I can't wait to tell Mother. 324 00:18:49,560 --> 00:18:52,279 Oh, marvellous. 325 00:18:52,480 --> 00:18:56,075 Keep that up and you'll be able to go sailing in a canoe. 326 00:18:56,280 --> 00:18:58,748 Wait until I tell you about the chair Darrin bought me. 327 00:18:58,960 --> 00:19:01,474 I heard. Do you believe all that rubbish? 328 00:19:01,680 --> 00:19:04,433 -What rocker? Where is it? -For your information... 329 00:19:04,640 --> 00:19:07,871 ...it's sitting right across the street in Mrs. Kravitz's garage. 330 00:19:08,080 --> 00:19:09,195 A likely story. 331 00:19:09,400 --> 00:19:11,311 Mother, if Darrin says that's where it is-- 332 00:19:11,520 --> 00:19:15,433 Sam, let's not argue with Miss Know-It-All. 333 00:19:15,640 --> 00:19:18,154 Follow me. Come on. 334 00:19:19,920 --> 00:19:21,399 Come on. 335 00:19:23,880 --> 00:19:26,633 Gladys, you're hysterical again and there's no reason. 336 00:19:26,840 --> 00:19:28,239 Tomorrow I'll call the store... 337 00:19:28,440 --> 00:19:31,034 ...and tell them they took Mr. Stephens' carton by mistake. 338 00:19:31,240 --> 00:19:33,834 And they'll bring it back and take the table saw. 339 00:19:36,800 --> 00:19:39,553 There you are. Wait a minute, hon. 340 00:19:39,760 --> 00:19:42,149 You're still positive there's no rocker in there? 341 00:19:42,360 --> 00:19:43,509 I say you're bluffing. 342 00:19:43,720 --> 00:19:45,790 In that case, would you like to make a wager? 343 00:19:46,520 --> 00:19:49,671 Darrin, don't you think getting your ears back to normal is enough? 344 00:19:50,080 --> 00:19:53,072 Honey, please. For the first time in years, I've got her over a barrel. 345 00:19:56,200 --> 00:20:00,034 If I'm right, would you like to take a little trip, for about a year? 346 00:20:00,240 --> 00:20:01,389 And if you're wrong... 347 00:20:01,600 --> 00:20:03,591 -...you'll do the same? -Absolutely. 348 00:20:04,320 --> 00:20:07,437 -Darrin. -Please, honey, don't worry. 349 00:20:13,280 --> 00:20:15,316 Goodbye, Endora. 350 00:20:16,360 --> 00:20:18,715 Bon voyage, Dumbo. 351 00:20:24,080 --> 00:20:27,959 And while he's gone, you and I are going to live it up for a change. 352 00:20:28,200 --> 00:20:32,398 Something's terribly wrong. I've gotta get ahold of Mrs. Kravitz. 353 00:20:32,880 --> 00:20:34,632 First, get ahold of yourself. 354 00:20:35,800 --> 00:20:38,314 I thought I heard somebody out here. 355 00:20:38,560 --> 00:20:41,358 -What are you wearing that for? -I've gotta talk to your wife. 356 00:20:41,560 --> 00:20:45,155 Well, you can't. I just gave her a sedative, and she's out like a light. 357 00:20:45,360 --> 00:20:47,430 Going to a costume party? 358 00:20:47,640 --> 00:20:50,791 Yes. No. When will she wake up? 359 00:20:51,000 --> 00:20:54,675 Not until tomorrow if I'm lucky. Boy, was she hysterical. 360 00:20:55,000 --> 00:20:57,309 I told her they'd bring your carton back tomorrow. 361 00:20:57,520 --> 00:20:59,988 I've gotta talk to her right now. 362 00:21:00,600 --> 00:21:02,079 "My carton"? 363 00:21:03,920 --> 00:21:05,911 I guess I shouldn't have said anything. 364 00:21:06,600 --> 00:21:08,636 Tell her what was in the carton. 365 00:21:08,840 --> 00:21:11,513 Not me. I don't wanna spoil the surprise. 366 00:21:12,200 --> 00:21:14,634 It was a rocking chair, wasn't it? 367 00:21:14,840 --> 00:21:16,432 You spoiled your own surprise. 368 00:21:17,160 --> 00:21:21,358 That's okay, Mr. Kravitz. We've already had a few surprises today. 369 00:21:21,560 --> 00:21:23,278 Tell Mrs. Kravitz I hope she feels better. 370 00:21:23,480 --> 00:21:25,516 Oh, she'll be all right. It all happened... 371 00:21:25,720 --> 00:21:29,269 ...when she came back from your house screaming about your-- 372 00:21:31,320 --> 00:21:34,676 Would you do me a favour, just for my own peace of mind? 373 00:21:34,880 --> 00:21:36,518 Take that off. 374 00:21:41,480 --> 00:21:42,959 Yes. 375 00:21:48,600 --> 00:21:51,512 Well, that does it. Back she goes to the psychiatrist. 376 00:21:51,720 --> 00:21:53,950 I may not wait till she wakes up. 377 00:22:02,200 --> 00:22:03,758 You're never wrong, huh? 378 00:22:03,960 --> 00:22:08,556 Suddenly, I find this whole affair incredibly boring. I'm leaving. 379 00:22:08,760 --> 00:22:11,638 -For a year? -Oh, don't be absurd. 380 00:22:12,960 --> 00:22:15,474 Do you know what your mother is? A welsher. 381 00:22:15,680 --> 00:22:17,875 She's got the character of a worm, and furthermore-- 382 00:22:18,080 --> 00:22:20,514 And furthermore, why don't we go home... 383 00:22:20,720 --> 00:22:23,757 ...and take advantage of her absence, even though it's only temporary? 384 00:22:23,960 --> 00:22:26,315 I still say that... 385 00:22:26,520 --> 00:22:30,149 ...that is the best idea I've heard today. 386 00:22:39,320 --> 00:22:40,833 Tabatha's asleep. 387 00:22:41,040 --> 00:22:42,234 Good. 388 00:22:42,440 --> 00:22:45,955 And it only took two choruses of "Three Blind Mice." 389 00:22:47,360 --> 00:22:51,035 Oh, Darrin. Oh, this chair is a dream. 390 00:22:51,240 --> 00:22:53,470 To me, it was a nightmare. 391 00:22:53,680 --> 00:22:55,159 I'm sorry. 392 00:22:55,960 --> 00:22:59,589 I can't get over your thinking I was fooling around with that antique dealer. 393 00:22:59,800 --> 00:23:03,475 Well, she is a very attractive woman, don't you think? 394 00:23:03,680 --> 00:23:06,035 Believe me, I never gave her a second thought. 395 00:23:06,240 --> 00:23:07,673 Really? 396 00:23:08,480 --> 00:23:10,311 You don't understand, Sam. 397 00:23:10,520 --> 00:23:14,718 I don't look at other women, because you're the one woman in the world-- 398 00:23:14,920 --> 00:23:16,353 What's the matter? 399 00:23:24,960 --> 00:23:26,598 All I can say is: 400 00:23:26,800 --> 00:23:28,074 Mother! 401 00:23:28,280 --> 00:23:29,872 Mother! 402 00:23:30,880 --> 00:23:33,394 -Why bother her? -What? 403 00:23:33,600 --> 00:23:34,919 Watch. 404 00:23:42,880 --> 00:23:44,438 Darrin... 405 00:23:44,920 --> 00:23:47,878 ...I don't think that's the least bit funny. 406 00:23:48,080 --> 00:23:51,470 Well, I got a good laugh when I put them on at the joke shop. 407 00:23:51,520 --> 00:23:56,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.