All language subtitles for Bewitched s04e08 A Safe And Sane Halloween.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:07,171 "Suddenly the steeple clock struck midnight. 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,416 As the children watched the bright bonfire... 3 00:00:09,620 --> 00:00:12,976 ...three creatures seemed to jump out of the flickering flames. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,252 The children shivered as if a cold wind had passed over them. 5 00:00:16,460 --> 00:00:20,453 There was a gremlin, a goblin and a jack-o'-lantern." 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,934 See the jack-o'-lantern? 7 00:00:22,140 --> 00:00:23,539 Jack-o'-lantern. 8 00:00:23,740 --> 00:00:26,812 That's right. And there's the goblin and the gremlin. 9 00:00:27,020 --> 00:00:28,772 They cute? 10 00:00:29,980 --> 00:00:31,129 Gremlin. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,217 Now, you lie down, and I'll finish the story. 12 00:00:33,420 --> 00:00:34,819 Now, you shut your eyes. 13 00:00:37,340 --> 00:00:38,614 That's a good girl. 14 00:00:38,820 --> 00:00:42,176 "'l knew we shouldn't have told all those Halloween stories,' Janie wailed. 15 00:00:42,380 --> 00:00:44,814 'Now those creatures have come to haunt us.' 16 00:00:45,020 --> 00:00:48,057 Suddenly, Billy, who was the bravest of all the children... 17 00:00:48,260 --> 00:00:50,410 ...jumped up and threw sand on the fire... 18 00:00:50,620 --> 00:00:52,690 ...and the creatures disappeared." 19 00:00:53,260 --> 00:00:55,137 Sam. 20 00:00:58,460 --> 00:01:01,896 "But later, when the children were safe in their cosy beds... 21 00:01:02,100 --> 00:01:04,978 ...nobody was quite sure if he had seen the gremlin... 22 00:01:05,180 --> 00:01:07,740 ...the goblin and the jack-o'-lantern... 23 00:01:07,940 --> 00:01:11,057 ...or whether he had just imagined them." 24 00:01:18,500 --> 00:01:21,856 Sound asleep. All it took was a little bedtime story. 25 00:01:22,060 --> 00:01:25,609 Do you think it's a good idea reading to her about goblins and creatures? 26 00:01:25,820 --> 00:01:28,892 Oh, sweetheart, don't be silly. She loved it. 27 00:01:46,980 --> 00:01:51,178 Sam, maybe she loved it too much. 28 00:01:51,380 --> 00:01:53,610 Now, darling, we agreed that Tabatha was gonna have... 29 00:01:53,820 --> 00:01:56,618 ...a normal, mortal Halloween, just like any other child... 30 00:01:56,820 --> 00:01:58,936 -...in the neighbourhood, didn't we? -That's right. 31 00:01:59,140 --> 00:02:02,416 Well, so I just read her an ordinary little mortal Halloween story. 32 00:02:02,620 --> 00:02:04,338 There's no harm. 33 00:02:06,260 --> 00:02:08,615 And tomorrow night, her ordinary daddy and her-- 34 00:02:08,820 --> 00:02:12,017 Ordinary mommy are gonna take her trick-or-treating. 35 00:02:12,220 --> 00:02:14,415 -Cute, huh? -Yeah. 36 00:02:15,900 --> 00:02:19,210 -It'll be her first time. -Mine too. 37 00:02:19,420 --> 00:02:22,139 Oh, Mother would have a fit. 38 00:02:22,740 --> 00:02:25,379 Speaking of your mother, where is she? 39 00:02:25,580 --> 00:02:27,059 Oh, she flew to the south of France. 40 00:02:27,260 --> 00:02:30,093 She's hiding out till Halloween blows over. 41 00:02:30,620 --> 00:02:32,019 Well, that makes it official. 42 00:02:32,220 --> 00:02:34,973 A normal, mortal Halloween. 43 00:02:36,020 --> 00:02:38,659 Ring around the rosey Pocket full of posies 44 00:02:38,860 --> 00:02:41,135 Ashes All fall down 45 00:02:46,820 --> 00:02:49,618 Ring around the rosey Pocket full of posies 46 00:02:49,820 --> 00:02:51,890 Ashes All fall down 47 00:04:05,180 --> 00:04:07,535 I wonder what she's got in those sacks. 48 00:04:07,900 --> 00:04:10,175 -Gladys, get away from the window. -Why? 49 00:04:10,380 --> 00:04:12,496 Because maybe somebody will throw a rock at you. 50 00:04:13,260 --> 00:04:15,057 Who would want to throw a rock at me? 51 00:04:15,260 --> 00:04:17,091 Me, if you don't get away from the window. 52 00:04:18,500 --> 00:04:20,809 Your Uncle Abner thinks he's being funny. 53 00:04:21,300 --> 00:04:22,858 Funny is better than crazy. 54 00:04:24,540 --> 00:04:25,939 Wanna hold that? 55 00:04:30,180 --> 00:04:31,533 Hold still, sweetness. 56 00:04:31,740 --> 00:04:35,369 I'm not a sweetness, and I wanna go out and play. 57 00:04:35,580 --> 00:04:38,413 -Abner, did you hear what I said? -No. 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,856 You know, she shouldn't be allowed out today. 59 00:04:41,060 --> 00:04:43,858 They say their powers increase on Halloween. 60 00:04:44,060 --> 00:04:45,778 This is a stupid costume. 61 00:04:45,980 --> 00:04:49,416 Oh, no, it isn't, sweetness. It's adorable. 62 00:04:49,620 --> 00:04:52,180 I wish I had the nerve to take you over to Mrs. Stephens... 63 00:04:52,380 --> 00:04:54,177 ...and ask her if it looks real. 64 00:04:54,380 --> 00:04:57,531 How would she know? Is she a witch or something? 65 00:04:57,740 --> 00:05:00,174 You see? Tommy has my intuition. 66 00:05:00,820 --> 00:05:02,651 -I hope not. -Why? 67 00:05:02,940 --> 00:05:05,852 Because one crazy person in the family is enough. 68 00:05:07,180 --> 00:05:11,059 I don't wanna be a jack-o'-lantern. I wanna be a monster. 69 00:05:12,460 --> 00:05:14,098 For that, you don't need a costume. 70 00:05:19,220 --> 00:05:22,610 I'm sorry about Larry spoiling our trick-or-treating. I just couldn't help it. 71 00:05:22,820 --> 00:05:26,017 Well, that's all right, dearest. We all know business is business. 72 00:05:26,220 --> 00:05:28,097 -Daddy coming? -No. 73 00:05:28,300 --> 00:05:31,417 Daddy has to stay home and wait for Aunt Louise and Uncle Larry. 74 00:05:31,780 --> 00:05:35,136 Remember, just ordinary trick-or-treating. No.... 75 00:05:35,340 --> 00:05:37,296 Darrin, I am shocked. 76 00:05:37,500 --> 00:05:40,856 On Halloween? This is amateur night. 77 00:05:42,100 --> 00:05:43,499 Come on. 78 00:05:46,020 --> 00:05:48,250 Have a good time. Get lots of goodies. 79 00:05:48,660 --> 00:05:50,332 Bye-bye. Say bye-bye to Daddy. 80 00:05:50,540 --> 00:05:53,338 -Bye, Daddy. -Bye-bye. 81 00:06:38,460 --> 00:06:39,688 My goodness! 82 00:06:39,900 --> 00:06:42,209 -Well, who are you? -My friends. 83 00:06:45,980 --> 00:06:48,414 Well, your friends are pretty scary, sweetheart. 84 00:06:51,220 --> 00:06:53,450 If I didn't know you were a goblin... 85 00:06:53,660 --> 00:06:55,776 ...I would say you were little Billy Watkins. 86 00:06:57,620 --> 00:06:59,212 No? 87 00:07:01,020 --> 00:07:04,899 Well, whoever you are, would you like to go trick-or-treating with Tabatha? 88 00:07:06,220 --> 00:07:07,369 Okay, let's go. 89 00:07:13,980 --> 00:07:16,778 -I wanna go over there first. -Oh, no, sweetness. 90 00:07:16,980 --> 00:07:19,414 We're not going anywhere near them tonight. 91 00:07:19,620 --> 00:07:21,053 I wanna go play with them. 92 00:07:21,260 --> 00:07:24,969 Don't argue with Aunt Gladys, sweetness. 93 00:07:27,500 --> 00:07:29,331 There. One... 94 00:07:29,540 --> 00:07:34,409 ...two, three and four. 95 00:07:34,620 --> 00:07:36,531 -How's that? -Oh, my, what do you say? 96 00:07:36,740 --> 00:07:39,937 -Thank you. -You're very welcome, I'm sure. 97 00:07:40,140 --> 00:07:43,018 Come on, sweetheart. Come on. 98 00:07:45,900 --> 00:07:47,458 Come along, kids. 99 00:07:47,660 --> 00:07:49,537 Thank you, Mrs. Robinson. 100 00:07:51,900 --> 00:07:55,176 Good night. And good hunting, children. 101 00:07:58,460 --> 00:08:02,373 Tabatha, no! No, you mustn't do that. 102 00:08:02,580 --> 00:08:05,572 -They did it. -Now, none of that, missy. 103 00:08:05,780 --> 00:08:08,419 If you don't behave yourself, I'm gonna have to take you home. 104 00:08:09,660 --> 00:08:11,412 Let's go, kids. 105 00:08:23,420 --> 00:08:26,093 Here. Now scat. 106 00:08:28,940 --> 00:08:30,737 I thought I told you kids to beat it. 107 00:08:37,140 --> 00:08:39,495 What the--? How did you do that? 108 00:08:45,020 --> 00:08:47,170 Lady, that'll be just about enough. 109 00:08:48,020 --> 00:08:50,454 I'm terribly sorry, sir. Here's your candy. 110 00:08:50,660 --> 00:08:53,936 You can have the candy. Just get them out of here. 111 00:08:55,580 --> 00:08:58,014 Now, you children go on. Tabatha has to go home. 112 00:08:58,220 --> 00:09:00,336 She's not gonna trick-or-treat anymore tonight. 113 00:09:01,020 --> 00:09:02,772 Go on. 114 00:09:08,460 --> 00:09:10,416 Listen, young lady. I've gotta get you home... 115 00:09:10,620 --> 00:09:13,532 ...before you psych out the entire neighbourhood. 116 00:09:18,060 --> 00:09:20,654 Tabatha, I am surprised at you. 117 00:09:20,860 --> 00:09:23,499 After I warned you not to do any tricks. 118 00:09:23,780 --> 00:09:26,248 Not me, Mommy. My friends. 119 00:09:27,420 --> 00:09:31,493 Well, that just makes it worse. Blaming it on other people. 120 00:09:31,700 --> 00:09:35,375 All right, young lady. You're going straight to bed. 121 00:09:43,540 --> 00:09:45,258 Tabatha... 122 00:09:45,460 --> 00:09:47,371 ...who are those children? 123 00:09:47,580 --> 00:09:49,457 My friends from the book. 124 00:09:51,140 --> 00:09:53,096 Oh, my stars! 125 00:09:55,620 --> 00:09:57,815 Goblins and gremlins When I look 126 00:09:58,020 --> 00:10:01,490 You'll be off the street And back in the book 127 00:10:06,300 --> 00:10:07,858 Tabatha, can you get them back? 128 00:10:08,260 --> 00:10:10,216 Funny Mommy. 129 00:10:11,300 --> 00:10:13,575 Funny Mommy, naughty Tabatha. 130 00:10:15,540 --> 00:10:19,453 All right, I'll be back in just a minute with your friends. 131 00:10:21,140 --> 00:10:22,858 Sam and Tabatha are out trick-or-treating. 132 00:10:23,060 --> 00:10:25,938 They'll be back any minute. Come on in, I'll fix you a drink. 133 00:10:50,780 --> 00:10:52,611 Tommy. 134 00:10:52,820 --> 00:10:57,530 Tommy, sweetness, wait for Aunt Gladys. 135 00:11:14,620 --> 00:11:16,929 Hey, he looks just like me. 136 00:11:27,060 --> 00:11:30,530 Don't give me away. We'll play a trick on Aunt Gladys. 137 00:11:30,740 --> 00:11:33,049 Oh, boy. Will she be surprised! 138 00:11:33,660 --> 00:11:35,810 You mustn't run away from Aunt Gladys like that. 139 00:11:36,020 --> 00:11:39,171 We're trick-or-treating together. Come on. 140 00:11:46,940 --> 00:11:51,695 My heavens, more trick-or-treaters. We've certainly been busy tonight. 141 00:11:51,900 --> 00:11:54,368 Haven't you been here before? 142 00:11:54,700 --> 00:11:56,930 Answer the lady, sweetness. 143 00:11:57,820 --> 00:12:00,618 -Tommy's so shy. -Well, come right on in, Tommy. 144 00:12:00,820 --> 00:12:05,052 I've got a fresh chocolate cream pie that's just about ready. Come on. 145 00:12:13,220 --> 00:12:15,131 Don't give me away. 146 00:12:18,940 --> 00:12:21,295 Okay. Okay, spooks, come on. 147 00:12:21,500 --> 00:12:23,536 Come on, the fun's over. Come out of there. 148 00:12:23,740 --> 00:12:25,014 Hurry up. 149 00:12:25,220 --> 00:12:28,053 I'm not sure how to get you back where you belong yet... 150 00:12:28,260 --> 00:12:32,492 ...but I can sure keep you out of the way until I figure it out. 151 00:12:35,420 --> 00:12:37,854 I have never been so disgraced in all my life. 152 00:12:38,060 --> 00:12:41,496 You are going straight home and you are going straight to bed. 153 00:12:47,540 --> 00:12:52,011 I swear, I don't know what's happening with children today. 154 00:12:54,780 --> 00:12:56,691 All right now, Tabatha. 155 00:12:56,900 --> 00:13:00,495 You be a good little girl and put them back in the book. 156 00:13:03,660 --> 00:13:06,094 If you put them back, I'll let you play with them tomorrow. 157 00:13:06,460 --> 00:13:07,734 Play now. 158 00:13:09,580 --> 00:13:11,855 Tabatha, you're just being stubborn and wilful. 159 00:13:12,060 --> 00:13:14,528 -Is that you, honey? -Daddy. 160 00:13:17,540 --> 00:13:18,893 I'll be right down. 161 00:13:19,100 --> 00:13:20,818 That's okay, sweetheart. We'll come on up. 162 00:13:21,020 --> 00:13:23,170 I want Larry and Louise to see how cute... 163 00:13:23,380 --> 00:13:25,211 ...Tabatha looks in her costume. 164 00:13:25,660 --> 00:13:29,130 All right, now, you spooks, you behave yourself. 165 00:13:29,660 --> 00:13:31,935 -Oh, Tabatha-- -I'm no spook. 166 00:13:32,940 --> 00:13:34,532 Where did you come from? 167 00:13:34,740 --> 00:13:37,732 What I don't understand is how I got here. 168 00:13:39,180 --> 00:13:43,696 If you're here, then the other one is.... 169 00:13:43,900 --> 00:13:46,892 -I wanna get out of here. -That makes two of us. 170 00:13:47,260 --> 00:13:49,057 I want my Aunt Gladys. 171 00:13:50,620 --> 00:13:52,929 By the long arm of disaster... 172 00:13:53,140 --> 00:13:54,732 ...you don't mean Aunt Gladys Kravitz... 173 00:13:54,940 --> 00:13:56,453 ...that lives across the street? 174 00:13:56,660 --> 00:13:57,934 I sure do. 175 00:13:58,420 --> 00:13:59,819 Terrific. 176 00:14:00,020 --> 00:14:02,250 -Hi, Samantha. -Hi, Sam. 177 00:14:03,940 --> 00:14:06,852 -Oh, happy Halloween. -He'll celebrate anything. 178 00:14:07,060 --> 00:14:08,812 Did you have fun, sweetheart? 179 00:14:10,300 --> 00:14:11,653 Who do we have here? 180 00:14:11,860 --> 00:14:14,852 Well, this is little Tommy from across the street... 181 00:14:15,100 --> 00:14:17,694 ...and those two are... 182 00:14:17,900 --> 00:14:20,937 ...from out of this neighbourhood. 183 00:14:21,500 --> 00:14:24,492 -Aren't they cute. -Adorable. 184 00:14:24,860 --> 00:14:27,897 And Tabatha looks just like a tiger. 185 00:14:28,340 --> 00:14:30,490 Sam made the costume herself. 186 00:14:30,700 --> 00:14:33,737 And who made your costume? 187 00:14:34,700 --> 00:14:37,498 -Aren't they cute? -I wanna go home. 188 00:14:37,700 --> 00:14:40,817 Well, yes, dear. I'll call your Aunt Gladys in just a minute. 189 00:14:41,020 --> 00:14:44,490 Now, sweetheart, say good night to Aunt Louise and Uncle Larry... 190 00:14:44,700 --> 00:14:46,452 ...and kiss Daddy good night. 191 00:14:47,740 --> 00:14:49,776 -Good night, Tabatha. -Night, night. 192 00:14:50,460 --> 00:14:53,850 And how much would you charge to haunt a house? 193 00:14:58,740 --> 00:15:00,014 Sam. 194 00:15:03,020 --> 00:15:05,773 Sam, what's going on? What are those things? 195 00:15:05,980 --> 00:15:07,379 Well, they're-- 196 00:15:08,260 --> 00:15:09,659 Sam! 197 00:15:10,780 --> 00:15:14,250 It would take forever to explain. But I'll straighten everything out. 198 00:15:14,460 --> 00:15:17,054 You go and take care of Larry and Louise. 199 00:15:17,260 --> 00:15:18,579 -Did Tabatha...? -Yes. 200 00:15:18,780 --> 00:15:19,929 -Can't you...? -No. 201 00:15:20,140 --> 00:15:21,778 No, it's wish craft. 202 00:15:21,980 --> 00:15:25,450 She wished them into being, and she's the only one that can wish them back. 203 00:15:25,660 --> 00:15:27,139 -Great. -You scoot. 204 00:15:27,340 --> 00:15:30,093 -Go on. -Yes. 205 00:15:34,900 --> 00:15:36,458 Oh, Tabatha. 206 00:15:36,660 --> 00:15:40,812 How could a nice little witch like you get me into a great big mess like this? 207 00:15:42,140 --> 00:15:44,210 All right, now, come on. All of you. Come on. 208 00:15:44,420 --> 00:15:47,253 Hurry up, hurry up. March. 209 00:15:51,980 --> 00:15:55,529 Tommy, you take that mask off right now! 210 00:15:56,020 --> 00:15:59,535 You just wait till I tell your mother about this. You just wait. 211 00:16:09,660 --> 00:16:12,015 Abner! Abner! 212 00:16:12,220 --> 00:16:14,051 Come quick! 213 00:16:16,180 --> 00:16:19,092 Abner! Abner! 214 00:16:19,300 --> 00:16:22,417 Abner, something terrible's happened! 215 00:16:22,620 --> 00:16:24,338 Tommy lost his head. 216 00:16:26,020 --> 00:16:28,659 Why not, his Aunt Gladys has lost her mind. 217 00:16:30,020 --> 00:16:32,136 How can you eat at a time like this? 218 00:16:32,380 --> 00:16:34,211 I'm hungry. 219 00:16:35,020 --> 00:16:39,536 Hello. Mrs. Kravitz? This is Mrs. Stephens. 220 00:16:39,980 --> 00:16:41,379 I was wondering... 221 00:16:41,580 --> 00:16:44,299 ...did you and Tommy get home all right from trick-or-treating? 222 00:16:44,500 --> 00:16:45,933 What have you done to my Tommy? 223 00:16:46,140 --> 00:16:47,937 I don't know what you mean, Mrs. Kravitz. 224 00:16:48,140 --> 00:16:50,335 I certainly didn't have anything to do with it. 225 00:16:50,780 --> 00:16:52,179 This time you've gone too far. 226 00:16:52,380 --> 00:16:57,374 If my Tommy isn't back to normal immediately, I'll call the authorities. 227 00:17:00,060 --> 00:17:01,413 Tommy-- 228 00:17:01,620 --> 00:17:02,814 Tommy! 229 00:17:03,020 --> 00:17:05,011 Abner! Abner, he's gone. 230 00:17:05,220 --> 00:17:07,609 Tommy's gone. She's got him! 231 00:17:07,820 --> 00:17:10,493 Good. I hope she keeps him. 232 00:17:14,300 --> 00:17:16,814 I don't know whether you understand this or not... 233 00:17:17,020 --> 00:17:21,889 ...but you take one step out of this kitchen, and you'll wish you hadn't. 234 00:17:26,620 --> 00:17:30,693 Well, everything's under control. 235 00:17:32,140 --> 00:17:34,256 Mrs. Kravitz is coming over to pick up Tommy... 236 00:17:34,460 --> 00:17:37,338 ...and I guess I'll just have to get the other children home. 237 00:17:37,540 --> 00:17:39,053 -Here you are, Larry. -Thanks. 238 00:17:39,260 --> 00:17:42,969 Dinner ought to be ready pretty soon. 239 00:17:43,900 --> 00:17:47,051 I'm not a spook. I'm just a little kid. 240 00:17:47,260 --> 00:17:50,969 I wanna go home. I'm just a little kid. 241 00:17:57,180 --> 00:18:00,013 Where is he? Where is he? What have you done with him? 242 00:18:00,220 --> 00:18:02,051 Calm down, Mrs. Kravitz. 243 00:18:02,260 --> 00:18:04,979 Tommy! Tommy! Tommy, where are you? 244 00:18:05,180 --> 00:18:07,978 It's all right. It's your Auntie Gladys. 245 00:18:08,180 --> 00:18:12,856 -Where have you put him? -You know our neighbour, Mrs. Kravitz. 246 00:18:13,060 --> 00:18:17,099 Sometimes on Halloween she gets fits. 247 00:18:17,340 --> 00:18:19,695 I don't know if the rest of you are peculiar too. 248 00:18:19,900 --> 00:18:21,891 But this woman has stolen my nephew. 249 00:18:22,100 --> 00:18:26,491 And if I don't find him, she's gonna turn him into a frog or something. 250 00:18:26,700 --> 00:18:28,770 "Fits" is putting it mildly. 251 00:18:28,980 --> 00:18:30,572 Would you care for a drink? 252 00:18:30,780 --> 00:18:32,259 No, thank you. I just want Tommy. 253 00:18:32,460 --> 00:18:36,419 Oh, now, Mrs. Kravitz, there's nothing to worry about. 254 00:18:36,620 --> 00:18:37,814 Tommy's in the kitchen. 255 00:18:38,020 --> 00:18:40,739 He was wearing the same costume as one of the other children. 256 00:18:40,940 --> 00:18:43,249 He got mixed up and came here by mistake. 257 00:18:43,460 --> 00:18:44,813 That's all there is to it. 258 00:18:45,020 --> 00:18:47,580 In the kitchen. In the kitchen. 259 00:18:47,780 --> 00:18:49,054 In the kitchen. 260 00:18:52,540 --> 00:18:54,451 Tommy! Where are you? 261 00:18:54,660 --> 00:18:59,415 Aunt Gladys, help. 262 00:18:59,620 --> 00:19:00,769 Tommy! 263 00:19:00,980 --> 00:19:03,096 Tommy, Tommy, darling. 264 00:19:03,300 --> 00:19:06,656 What have they done to you? They turned you into a goat. 265 00:19:07,060 --> 00:19:08,971 That's my nephew. 266 00:19:09,660 --> 00:19:12,493 -Marvellous. -Get away from him. 267 00:19:14,340 --> 00:19:16,331 Please, Mrs.... 268 00:19:20,460 --> 00:19:22,052 Larry. Larry! 269 00:19:29,780 --> 00:19:31,771 Come back here! 270 00:19:36,260 --> 00:19:38,728 I tell you, she turned my nephew into a goat. 271 00:19:38,940 --> 00:19:41,613 Right in the kitchen. And he won't come out. 272 00:19:41,820 --> 00:19:43,936 Oh, what'll I tell my sister? 273 00:19:44,900 --> 00:19:46,253 You say there's a goat in there? 274 00:19:55,180 --> 00:19:56,818 There. 275 00:20:00,740 --> 00:20:02,059 That's a goat all right. 276 00:20:02,780 --> 00:20:05,613 Tommy! Tommy, come home. 277 00:20:05,820 --> 00:20:07,856 I want Abner to see this. 278 00:20:09,420 --> 00:20:11,536 He's a cute little kid. 279 00:20:11,940 --> 00:20:14,738 Tell them. Tell them. This time, I have a witness. 280 00:20:14,940 --> 00:20:16,817 Now Abner will believe me. 281 00:20:17,020 --> 00:20:19,693 She's right. There's a goat in the kitchen. 282 00:20:20,820 --> 00:20:24,574 Don't worry, Tommy. You won't remember a thing. 283 00:20:31,580 --> 00:20:33,218 Come on. 284 00:20:34,300 --> 00:20:35,938 Hi, Aunt Gladys. 285 00:20:38,460 --> 00:20:40,257 Tabatha, now, please listen. 286 00:20:40,460 --> 00:20:44,453 I know what a wonderful feeling it is to be part of the magical life. 287 00:20:44,660 --> 00:20:45,888 But you have to understand... 288 00:20:46,100 --> 00:20:49,775 ...that we're living in a world that isn't quite ready for us yet. 289 00:20:50,460 --> 00:20:52,974 I'm afraid they may never be. 290 00:20:53,420 --> 00:20:55,376 I'm going to have to be very firm with you... 291 00:20:55,580 --> 00:20:59,334 ...and insist that you wish your friends back into this book. 292 00:20:59,540 --> 00:21:01,849 It's very important to Daddy. 293 00:21:02,100 --> 00:21:04,489 -Daddy? -Yes. 294 00:21:04,700 --> 00:21:05,974 Gremlin home. 295 00:21:12,700 --> 00:21:14,099 Goblin home. 296 00:21:18,860 --> 00:21:20,134 They're home. 297 00:21:21,500 --> 00:21:24,492 -That's a good girl. -Yes. 298 00:21:26,500 --> 00:21:28,730 Tommy, sweetness. 299 00:21:28,940 --> 00:21:33,570 Tell them you were a goat, with horns and whiskers. 300 00:21:35,060 --> 00:21:38,416 -Tell them there was a goat. -I didn't see any goat. 301 00:21:38,820 --> 00:21:41,698 -But you said-- -I was just trying to be polite. 302 00:21:43,100 --> 00:21:46,092 Well, I sent the other children home. 303 00:21:46,300 --> 00:21:48,256 I guess I'd better get started with dinner. 304 00:21:48,700 --> 00:21:50,850 I wanna go home. 305 00:21:51,300 --> 00:21:53,256 Yes, Tommy. Let's go home. 306 00:21:53,460 --> 00:21:56,179 And I'll have some of my medicine. 307 00:22:04,260 --> 00:22:06,728 Hey, there's that little jack-o'-lantern kid again. 308 00:22:17,340 --> 00:22:19,695 And I think you've had enough of your medicine. 309 00:22:42,460 --> 00:22:47,250 There's nothing like a nice, normal, quiet, mortal Halloween. 310 00:22:47,460 --> 00:22:49,371 Honey, I'm sorry. 311 00:22:49,580 --> 00:22:53,175 Well, at least Louise is happy. Larry's on the wagon. 312 00:22:59,100 --> 00:23:00,328 Look at this. 313 00:23:00,540 --> 00:23:03,213 There's a grizzly bear loose in this house. 314 00:23:04,700 --> 00:23:06,179 Wait a minute. 315 00:23:08,860 --> 00:23:10,737 Not quite. 316 00:23:11,660 --> 00:23:14,094 Oh, no. No. Let her keep it. 317 00:23:14,300 --> 00:23:16,291 At least it's a step in the right direction. 318 00:23:16,341 --> 00:23:20,891 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.