All language subtitles for Bewitched s04e03 Business, Italian Style.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:07,429 That should give you an idea how we handle the Chef Romani products... 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,039 ...in our European market. 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,038 Now we come to invade the American market. 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,357 This is one invasion we Americans will surrender to without a fight. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,312 With the proper propaganda. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,959 -We prefer to call it commercials. -Of course. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,470 Mr. Arcarius, I pride myself on being an average American... 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,877 ...and the average American eats Italian food once a week. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,719 -I sometimes eat it twice. -Good boy. 10 00:00:30,920 --> 00:00:33,593 Now, I'm certain we here at McMann & Tate have the personnel... 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,074 ...the imagination.... 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,271 I am aware of your reputation, Mr. Tate. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,357 But there is something more important. 14 00:00:39,800 --> 00:00:44,430 Mr. Romani's impression of you will be based not so much on campaigns... 15 00:00:44,640 --> 00:00:45,789 ...as on personality. 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,352 Now, it might be a nice little touch of diplomacy... 17 00:00:49,560 --> 00:00:52,313 ...if one of you had a smattering of Italian. 18 00:00:54,120 --> 00:00:55,678 No problem. 19 00:00:55,880 --> 00:00:58,519 Darrin is fluent in the tongue. 20 00:00:58,720 --> 00:01:01,188 Well, I wouldn't exactly say fluent. 21 00:01:02,200 --> 00:01:04,998 I have a smattering of fluency. 22 00:01:11,360 --> 00:01:13,954 -He speaks French too. -Oh, marvellous. 23 00:01:14,160 --> 00:01:15,957 It's been a splendid meeting, gentlemen. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,754 I am very encouraged and certain we will do business together. 25 00:01:18,960 --> 00:01:20,712 -Good. -I will keep in touch. Goodbye. 26 00:01:20,920 --> 00:01:22,512 Goodbye. 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,909 He speaks German too. 28 00:01:26,120 --> 00:01:27,633 Bye-bye. 29 00:01:28,560 --> 00:01:30,073 How was that for fancy footwork, huh? 30 00:01:30,280 --> 00:01:31,838 You put your fancy foot in my mouth. 31 00:01:32,040 --> 00:01:33,439 I don't know a word of Italian. 32 00:01:33,640 --> 00:01:35,995 So for $500,000 in billings, you'll learn. 33 00:01:36,200 --> 00:01:40,159 I don't have a facility for languages. In college I was a D student. 34 00:01:40,360 --> 00:01:43,352 How hard can it be if every little kid in Italy can speak it? 35 00:01:43,560 --> 00:01:45,596 Don't be funny. 36 00:01:45,840 --> 00:01:48,718 Okay. Let me put it this way. 37 00:01:48,920 --> 00:01:50,114 You understand English? 38 00:01:50,680 --> 00:01:52,272 Yes. 39 00:01:52,840 --> 00:01:56,594 Then listen very carefully to Great White Father. 40 00:01:56,800 --> 00:01:59,234 He speak softly but carry big stick. 41 00:01:59,440 --> 00:02:02,591 Chef Romani, he big account. 42 00:02:02,800 --> 00:02:05,234 So you learn to speak simple Italian... 43 00:02:05,440 --> 00:02:07,317 ...or find other job. 44 00:03:03,560 --> 00:03:05,551 So I accepted the challenge. 45 00:03:05,760 --> 00:03:07,478 At first I was mad. 46 00:03:07,680 --> 00:03:10,274 But then I asked myself, "Who am I mad at? Larry?" 47 00:03:10,480 --> 00:03:12,311 No. I was mad at myself... 48 00:03:12,520 --> 00:03:14,317 ...for being afraid to accept the challenge. 49 00:03:14,520 --> 00:03:16,829 So I went over to the World Wide School of Languages... 50 00:03:17,040 --> 00:03:19,793 -...and bought these albums. -Sweetheart, I'm very proud of you. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,673 Thank you. It's just a matter of concentration, right? 52 00:03:22,880 --> 00:03:24,199 Right. 53 00:03:24,400 --> 00:03:27,119 But you didn't have to buy records. I speak a little Italian. 54 00:03:27,320 --> 00:03:28,912 -Perhaps l-- -Yeah. I know, I know. 55 00:03:29,120 --> 00:03:31,315 I'd rather do it by myself. 56 00:03:31,520 --> 00:03:33,476 Now, if you'll go, I have to get to work. 57 00:03:33,680 --> 00:03:35,796 -Go. Go. -Okay. 58 00:03:40,080 --> 00:03:41,229 Hello. 59 00:03:41,440 --> 00:03:44,830 My name Alfonso Martinelli. 60 00:03:45,040 --> 00:03:46,712 I am your teacher. 61 00:03:46,920 --> 00:03:49,673 -What is your name? -Darrin Stephens. 62 00:03:49,880 --> 00:03:52,030 Now say it in Italian. 63 00:03:53,800 --> 00:03:55,552 Dino Stevanso? 64 00:03:55,760 --> 00:03:56,988 In Italian you say: 65 00:03:57,200 --> 00:04:01,034 "Io sono il signor blank, blank." 66 00:04:01,240 --> 00:04:04,596 Io sono il signor blank, blank. 67 00:04:04,800 --> 00:04:07,268 You see how easy? 68 00:04:07,560 --> 00:04:09,551 Easy for you, difficult for me. 69 00:04:09,760 --> 00:04:15,835 You meet beautiful girl in caf� and you wish to become acquainted. 70 00:04:19,360 --> 00:04:24,229 Which means, "You have a body made for love." 71 00:04:24,840 --> 00:04:27,229 Repeat after me. 72 00:04:39,240 --> 00:04:40,832 Again. 73 00:04:46,360 --> 00:04:47,952 Twice is enough. 74 00:04:48,160 --> 00:04:51,357 If she does not respond, find another table. 75 00:04:51,560 --> 00:04:53,471 What kind of a record is that? 76 00:04:55,680 --> 00:04:58,478 "Simple phrases for the American bachelor in Italy." 77 00:04:58,680 --> 00:04:59,908 Oh, for heaven's sake. 78 00:05:00,600 --> 00:05:05,037 Darling, you and I can go to the opera at La Scala... 79 00:05:05,240 --> 00:05:07,071 ...and weekends we can motor down to Venice. 80 00:05:07,280 --> 00:05:09,748 Prince Pepe will put us up at the pink palazzo. 81 00:05:10,280 --> 00:05:13,397 And afternoons, we can go to the American bar. 82 00:05:13,600 --> 00:05:15,158 We can.... 83 00:05:16,240 --> 00:05:18,196 We can just stop dreaming. 84 00:05:18,400 --> 00:05:20,311 What's-his-name will never learn the language. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,750 And you'll be stuck here in this stultifying suburb... 86 00:05:22,960 --> 00:05:24,837 ...for the rest of your unnatural life. 87 00:05:25,280 --> 00:05:29,319 Mother, in the first place, I do not like the opera or Prince Pepe. 88 00:05:29,520 --> 00:05:32,592 In the second place, what's-his-name's name is Darrin. 89 00:05:32,800 --> 00:05:37,157 In the third place, I read "stultifying suburb" as home sweet home. 90 00:05:37,360 --> 00:05:39,715 And in the fourth place... 91 00:05:39,920 --> 00:05:41,911 ...I'll bet Darrin does learn Italian. 92 00:05:43,000 --> 00:05:44,149 That would be nice. 93 00:05:44,360 --> 00:05:46,112 That would be very nice. 94 00:05:46,320 --> 00:05:48,788 That way, if you ever do make a trip to Europe... 95 00:05:49,000 --> 00:05:52,549 ...dum-dum wouldn't be a source of embarrassment. 96 00:05:52,760 --> 00:05:54,990 -Mother, dear? -Yes? 97 00:05:55,760 --> 00:05:57,352 Butt out. 98 00:05:57,560 --> 00:05:59,073 Of course. 99 00:06:00,880 --> 00:06:02,791 Good. 100 00:06:03,000 --> 00:06:05,719 Now you will count, please. 101 00:06:14,000 --> 00:06:15,115 Time. 102 00:06:15,320 --> 00:06:18,039 If you counted to 10, you are a superior student. 103 00:06:18,240 --> 00:06:22,836 To seven, you are average, and to five, stupido. 104 00:06:23,760 --> 00:06:25,398 You really know how to hurt a guy. 105 00:06:25,600 --> 00:06:28,034 Now I will test you on the months of the year... 106 00:06:28,240 --> 00:06:30,231 ...which we had in the beginning of the record. 107 00:06:30,440 --> 00:06:32,317 Begin, please. 108 00:06:32,680 --> 00:06:34,318 January. 109 00:06:35,600 --> 00:06:38,239 February. Forget February. 110 00:06:38,440 --> 00:06:39,873 March. 111 00:06:40,080 --> 00:06:41,798 April.... 112 00:06:49,000 --> 00:06:52,197 I wish he might, I wish he may 113 00:06:52,400 --> 00:06:56,109 Speak like an Italian At the break of day 114 00:07:09,040 --> 00:07:10,632 Hey, how about that? 115 00:07:10,840 --> 00:07:15,152 Now we'll review the conjugation of the verb "to see." 116 00:07:24,000 --> 00:07:25,353 Darrin, did you say that? 117 00:07:25,560 --> 00:07:28,518 You were expecting maybe Marcello Mastroianni? 118 00:07:28,720 --> 00:07:31,871 -That's beautiful. -Yeah, it was, wasn't it? 119 00:07:32,080 --> 00:07:33,399 I guess sticking to it paid off. 120 00:07:33,600 --> 00:07:35,556 -What time did you get to bed? -Who got to bed? 121 00:07:35,760 --> 00:07:38,558 I was up with those records all night. Honey, it was exciting. 122 00:07:38,760 --> 00:07:41,399 Suddenly, I felt like a sponge soaking it all in. 123 00:07:41,600 --> 00:07:44,672 That Miss Petruccelli is quite a teacher. 124 00:07:45,040 --> 00:07:47,998 -Hey, ask me the time. -What time is it? 125 00:07:50,760 --> 00:07:52,159 That's perfect. 126 00:07:58,560 --> 00:08:00,357 They do smell nice, don't they? 127 00:08:00,840 --> 00:08:02,273 Ask me something else. 128 00:08:02,480 --> 00:08:04,311 Why don't you ask me how I feel. 129 00:08:05,040 --> 00:08:07,554 -Darrin. -Now, just a minuto, Samantha. 130 00:08:07,760 --> 00:08:11,070 Now I gonna tell you the colours in a rainbow. 131 00:08:11,280 --> 00:08:13,157 Why are you talking like that? 132 00:08:13,440 --> 00:08:14,589 Why am I talking what way? 133 00:08:14,960 --> 00:08:16,712 With an Italian accent. 134 00:08:16,920 --> 00:08:18,114 Are you crazy? 135 00:08:18,320 --> 00:08:20,072 Who's talking with an Italian accent? 136 00:08:20,280 --> 00:08:23,875 I tell you what I gonna do. Now I gonna speak to you the furniture. 137 00:08:29,120 --> 00:08:30,599 How you like them apples? 138 00:08:30,800 --> 00:08:32,631 I can't get over it. 139 00:08:34,560 --> 00:08:35,959 I said, I couldn't get over it. 140 00:08:38,840 --> 00:08:41,070 What do you mean you don't understand me? 141 00:08:42,760 --> 00:08:45,832 Oh, I see. You want some more practice, huh? 142 00:08:46,040 --> 00:08:47,598 Well.... 143 00:09:01,200 --> 00:09:02,713 What do you mean, "what it says"? 144 00:09:05,360 --> 00:09:06,873 Darrin... 145 00:09:07,080 --> 00:09:10,436 ...wipe that glazed look off your eyes. You're scaring me. 146 00:09:12,840 --> 00:09:15,149 Darrin, quit fooling around. 147 00:09:19,680 --> 00:09:22,717 You don't understand. You really don't. 148 00:09:24,160 --> 00:09:25,957 Mother did it. 149 00:09:29,080 --> 00:09:30,638 Mother. Mother! 150 00:09:36,200 --> 00:09:39,317 Take it easy, sweetheart. I'll fix everything. 151 00:09:41,880 --> 00:09:44,678 Speak Italian but spoil the spell 152 00:09:44,880 --> 00:09:48,190 And speak your mother tongue As well 153 00:09:52,480 --> 00:09:54,277 Mother! 154 00:09:54,480 --> 00:09:55,913 Endora! 155 00:10:16,560 --> 00:10:17,959 Cat. 156 00:10:19,400 --> 00:10:20,992 Cat. 157 00:10:23,160 --> 00:10:24,912 Oh, Darrin. 158 00:10:25,120 --> 00:10:28,829 I'm sorry, but it's the only way until I can find Mother. 159 00:10:29,040 --> 00:10:31,918 The old-fashioned way, like in school. 160 00:10:44,680 --> 00:10:47,478 I am happy to make your acquaintance. 161 00:10:47,680 --> 00:10:51,355 I am happy to make your acquaintance. 162 00:10:53,240 --> 00:10:54,593 I am. 163 00:10:55,280 --> 00:10:56,474 I am. 164 00:10:56,880 --> 00:10:59,269 -Happy. -Happy. 165 00:10:59,720 --> 00:11:01,836 -To make. -To make. 166 00:11:02,040 --> 00:11:05,669 -Your acquaintance. -Your acquaintance. 167 00:11:07,640 --> 00:11:09,073 Now say it. 168 00:11:13,840 --> 00:11:15,717 Darrin. 169 00:11:17,760 --> 00:11:19,239 Endora! 170 00:11:32,280 --> 00:11:33,793 Larry Tate. 171 00:11:47,120 --> 00:11:48,997 Hi, Sam, I thought I'd unclog the freeway... 172 00:11:49,200 --> 00:11:50,758 ...and have Darrin drive with me. 173 00:11:50,960 --> 00:11:53,952 Well, you certainly picked a fine morning to be thoughtful. 174 00:11:56,400 --> 00:11:58,038 Well? 175 00:11:58,240 --> 00:12:00,435 -Aren't you gonna ask me in? -What for? 176 00:12:00,640 --> 00:12:03,996 I mean, do come in, Larry, but Darrin's not here. 177 00:12:04,200 --> 00:12:06,077 His car's out front. 178 00:12:06,280 --> 00:12:07,759 I mean, he's upstairs. 179 00:12:08,280 --> 00:12:10,635 -Well, that's here. -Not really. 180 00:12:10,840 --> 00:12:13,195 -He's in bed. -Too much studying, huh? 181 00:12:13,400 --> 00:12:16,119 Oh, you wouldn't believe it. 182 00:12:16,520 --> 00:12:19,353 Well, as long as he can fake a few "Arrivederci Roma"s... 183 00:12:19,560 --> 00:12:22,791 -...I'll be satisfied. -Oh, he can fake that, all right. 184 00:12:23,000 --> 00:12:26,436 -Well, I won't keep him long. -Larry, I wish you wouldn't. 185 00:12:36,160 --> 00:12:37,957 Son of a gun. 186 00:12:38,680 --> 00:12:41,831 Marvellous. You sounded just like a native. 187 00:12:48,640 --> 00:12:51,074 He says, "Won't you have a seat?" 188 00:12:52,800 --> 00:12:55,951 Boy, oh, boy. You're great. Just great. 189 00:13:03,400 --> 00:13:05,789 I'm impressed. I'm really impressed. 190 00:13:08,200 --> 00:13:10,919 Now, come on. Cut out the United Nations routine. 191 00:13:11,120 --> 00:13:13,680 Darrin, Romani's coming to the office at 3 this afternoon. 192 00:13:13,880 --> 00:13:16,075 Larry, I'm afraid you're wasting your breath. 193 00:13:16,720 --> 00:13:18,676 Darrin can't understand a word you're saying. 194 00:13:19,080 --> 00:13:21,878 -I beg your pardon? -Well, it's quite normal. 195 00:13:22,960 --> 00:13:25,349 Quite normal that he doesn't understand a word I'm saying? 196 00:13:25,560 --> 00:13:27,949 Yes. Isn't that marvellous? 197 00:13:28,720 --> 00:13:30,790 Now I don't understand a word you're saying. 198 00:13:32,640 --> 00:13:35,473 Well, let me see if I can explain it to you. 199 00:13:35,680 --> 00:13:37,671 It's a technique. 200 00:13:37,880 --> 00:13:39,916 It's called total immersion. 201 00:13:40,120 --> 00:13:42,634 Darrin is drowning in the Italian language. 202 00:13:43,200 --> 00:13:44,872 He is, huh? 203 00:13:45,080 --> 00:13:46,672 Well, tell him to come up for air. 204 00:13:49,520 --> 00:13:51,511 I'm afraid it's a little late, Larry. 205 00:13:51,720 --> 00:13:54,678 He can't think or speak in anything but Italian. 206 00:13:54,880 --> 00:13:56,074 You're not serious? 207 00:13:56,280 --> 00:13:57,872 Boy, am I serious. 208 00:14:00,040 --> 00:14:03,430 I know it's a put-on, but I'll go along with it. 209 00:14:03,640 --> 00:14:05,471 Darrin, I want your recommendation... 210 00:14:05,680 --> 00:14:08,148 ...on who to assign as copywriter and art director. 211 00:14:17,520 --> 00:14:20,034 Bill Baxter e Sam Kaplan. 212 00:14:20,560 --> 00:14:23,950 -He says Bill Baxter-- -Oh, I got the gist of it. Thank you. 213 00:14:26,600 --> 00:14:29,637 Happy to make your acquaintance. 214 00:14:30,080 --> 00:14:32,071 All right, Darrin, you've had your little joke. 215 00:14:32,280 --> 00:14:33,793 Now, come on. Let's go to work. 216 00:14:34,000 --> 00:14:36,434 Larry, I'm afraid that might be a little dangerous for him. 217 00:14:36,640 --> 00:14:39,598 You see, he has to decompress from-- 218 00:14:39,800 --> 00:14:41,153 From the immersion. 219 00:14:41,360 --> 00:14:42,713 -Yes. -All right, Sam. 220 00:14:42,920 --> 00:14:44,956 You make sure he's at the office at 3:00. 221 00:14:45,320 --> 00:14:46,992 Three o'clock. 222 00:14:50,240 --> 00:14:52,151 Three o'clock. 223 00:15:00,720 --> 00:15:04,713 -Endora! Endora! -Mother! Mother! 224 00:15:07,920 --> 00:15:09,273 Oh, dear. 225 00:15:09,480 --> 00:15:12,790 Sweetheart, you go on to the office. I'll find Mother. 226 00:15:19,920 --> 00:15:22,992 Welcome to the agency, Mr. Romani. 227 00:15:25,320 --> 00:15:28,278 I hope the relationship will be long and fruitful. 228 00:15:29,640 --> 00:15:31,119 Come in. 229 00:15:32,080 --> 00:15:35,959 This is my associate Darrin Stephens. Mr. Romani. 230 00:15:44,000 --> 00:15:46,116 He wants to know what part of Italy he comes from. 231 00:15:50,800 --> 00:15:53,598 He says he wasn't born in Italy. He was born in the United States. 232 00:15:53,800 --> 00:15:55,392 I know that. 233 00:16:01,720 --> 00:16:03,119 He does not believe him. 234 00:16:03,320 --> 00:16:05,436 No, no, signor Romani. 235 00:16:07,000 --> 00:16:08,672 Now, enough's enough. 236 00:16:08,880 --> 00:16:11,838 Now, stop showing off, Darrin. Speak to him in English. 237 00:16:17,000 --> 00:16:20,709 He says that to honour Mr. Romani, he wishes to speak Italian only. 238 00:16:22,320 --> 00:16:25,517 Forget the italiano. Speak to me in the English. 239 00:16:26,960 --> 00:16:28,518 What do you mean you don't understand? 240 00:16:28,720 --> 00:16:30,756 I heard you speak English yesterday. 241 00:16:37,240 --> 00:16:39,549 I know you can hear me, Mother... 242 00:16:39,760 --> 00:16:41,876 ...wherever you are, so you hear me good. 243 00:16:42,080 --> 00:16:43,399 Now, I'm gonna count to three. 244 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 Not five, not four, but three. 245 00:16:46,360 --> 00:16:49,079 And if you're not here on the count of three... 246 00:16:49,280 --> 00:16:51,271 ...no matter where you are, what you're doing... 247 00:16:51,480 --> 00:16:54,517 ...I am gonna forbid you to set foot in this house again. 248 00:16:54,880 --> 00:16:56,154 One, two, three. 249 00:16:57,160 --> 00:17:00,072 You said wherever I am. 250 00:17:00,280 --> 00:17:04,034 Well, just don't stand there. Here, do some work on your mama's back. 251 00:17:04,240 --> 00:17:06,708 Mother, do you realize what you've done to Darrin? 252 00:17:06,920 --> 00:17:09,878 Well, I've just given him a little private tutoring. 253 00:17:10,200 --> 00:17:13,317 You have deprived Darrin of the use of the English language. 254 00:17:13,520 --> 00:17:15,192 Oh, I have? 255 00:17:15,400 --> 00:17:17,277 Well, so I've given him an overdose. 256 00:17:17,480 --> 00:17:20,631 Your overdose can cost him his job! 257 00:17:20,840 --> 00:17:23,070 Please don't shout, Samantha. 258 00:17:23,280 --> 00:17:25,748 I will have to ask you to leave my bathroom. 259 00:17:26,400 --> 00:17:29,392 And I will have to ask you to leave this house forever... 260 00:17:29,600 --> 00:17:32,637 ...unless you un-spell Darrin. 261 00:17:33,120 --> 00:17:35,509 Nag, nag, nag. 262 00:17:36,200 --> 00:17:38,430 Cancel the spell. 263 00:17:40,240 --> 00:17:41,673 That's an incantation? 264 00:17:42,680 --> 00:17:46,753 What do you expect at this hour, darling? Poetry? 265 00:17:47,600 --> 00:17:51,878 Now, it isn't that I don't trust you, Mother, but you're coming with me. 266 00:17:52,160 --> 00:17:53,479 Get dressed. 267 00:17:53,840 --> 00:17:57,196 Mr. Romani, Stephens, like everyone else in McMann & Tate... 268 00:17:57,400 --> 00:18:00,676 ...is dedicated to doing things to their fullest fruition. 269 00:18:00,880 --> 00:18:02,836 No halfway measures at McMann & Tate. 270 00:18:03,040 --> 00:18:08,831 Stephens is to be prided on his devotion to all Italian or no Italian. 271 00:18:09,040 --> 00:18:10,234 Don't you agree? 272 00:18:11,760 --> 00:18:14,354 You're going to speak to me in the English... 273 00:18:14,560 --> 00:18:18,269 ...or I'm going to walk right out of here. 274 00:18:19,040 --> 00:18:21,031 Okay, you want me to speak to you in English? 275 00:18:21,240 --> 00:18:22,719 I'm gonna speak to you in English. 276 00:18:25,760 --> 00:18:27,557 Darrin, are you out of your mind? 277 00:18:27,760 --> 00:18:29,352 How dare you. 278 00:18:30,400 --> 00:18:31,879 I'm doing the best I can. 279 00:18:34,640 --> 00:18:36,278 Mother, do something. 280 00:18:36,520 --> 00:18:38,511 I'm doing the best I can. 281 00:18:38,720 --> 00:18:41,678 It has to take time, Samantha. 282 00:18:48,640 --> 00:18:50,073 You are lying, Mr. Stephens. 283 00:18:50,280 --> 00:18:52,748 No americano speaks italiano like that. 284 00:18:53,160 --> 00:18:57,676 I swear to you, signor, I am 100 percent Yankee. 285 00:18:57,880 --> 00:19:00,599 You're gonna be 100 percent unemployed Yankee... 286 00:19:00,800 --> 00:19:04,509 ...if you don't apologize to Mr. Romani this minute. 287 00:19:05,000 --> 00:19:06,752 I... 288 00:19:06,960 --> 00:19:08,109 ...am... 289 00:19:08,320 --> 00:19:14,111 ...very sorry if I've done anything to offend you, Mr. Romani. 290 00:19:14,320 --> 00:19:15,912 But I'm sure I can explain. 291 00:19:16,480 --> 00:19:19,074 You speak perfect English. 292 00:19:19,280 --> 00:19:20,838 You was mocking me. 293 00:19:21,040 --> 00:19:23,395 You were deliberately mocking him. 294 00:19:23,600 --> 00:19:24,828 Deliberately! 295 00:19:25,040 --> 00:19:26,712 And do you know why? 296 00:19:27,280 --> 00:19:30,352 -Do you know why? -No, but it better be good. 297 00:19:30,760 --> 00:19:32,273 I'll tell you why. 298 00:19:34,200 --> 00:19:35,997 Because.... 299 00:19:36,720 --> 00:19:37,869 Go on. 300 00:19:38,080 --> 00:19:41,311 I was trying to impress on Mr. Romani... 301 00:19:41,520 --> 00:19:45,798 ...the danger of the Romani image becoming provincial... 302 00:19:46,840 --> 00:19:48,831 ...and laughable. 303 00:19:49,040 --> 00:19:50,553 I hope there's more. 304 00:19:51,040 --> 00:19:55,989 I despise those people who find dialect humour amusing. 305 00:19:56,720 --> 00:19:59,109 My boss is a very sensitive man. 306 00:20:00,760 --> 00:20:02,671 He didn't know what I was doing. 307 00:20:03,360 --> 00:20:04,588 I'll take an oath on that. 308 00:20:05,200 --> 00:20:06,952 Did you notice how incensed he was... 309 00:20:07,160 --> 00:20:11,073 ...at my accent because he thought I was mocking you? 310 00:20:11,280 --> 00:20:14,590 He was right! I was mocking you deliberately. 311 00:20:14,800 --> 00:20:17,109 -And do you know why? -No, why? 312 00:20:17,840 --> 00:20:21,515 If you multiply Mr. Tate by 100 million consumers... 313 00:20:21,720 --> 00:20:23,551 ...I think you'll get what I'm driving at. 314 00:20:23,760 --> 00:20:26,513 And I believe I can say without fear of contradiction... 315 00:20:27,120 --> 00:20:29,156 ...that if you decide to give us the campaign... 316 00:20:29,360 --> 00:20:32,796 ...our account will be 100 percent American sell. 317 00:20:33,000 --> 00:20:34,558 The food may be Italian... 318 00:20:34,760 --> 00:20:37,069 ...the accent American. 319 00:20:37,280 --> 00:20:38,918 I understand what you say. 320 00:20:45,560 --> 00:20:47,710 -What did he say? -"What did he say?" 321 00:20:47,920 --> 00:20:50,388 -"What did he say?" -"What did he say?" 322 00:20:54,400 --> 00:20:56,709 You got me cuckoo, but I don't care. 323 00:20:56,920 --> 00:20:58,911 I like to do business with you. 324 00:20:59,120 --> 00:21:01,634 You won't regret it, Mr. Romani. 325 00:21:01,840 --> 00:21:03,717 Now, let me introduce you and Mr. Arcarius... 326 00:21:03,920 --> 00:21:05,114 ...to the rest of the staff. 327 00:21:06,160 --> 00:21:07,957 Happy to make your acquaintance. 328 00:21:08,160 --> 00:21:11,038 Yes. Likewise, I'm sure. 329 00:21:14,160 --> 00:21:17,516 That's the greatest salesmanship I've ever seen. You're a genius. 330 00:21:18,480 --> 00:21:21,597 You're not going to understand this, Larry, but I have to be. 331 00:21:35,000 --> 00:21:39,551 I don't expect any thanks, but at least a tiny pat on the head. 332 00:21:39,760 --> 00:21:42,593 -How about a kick in the--? -Darrin! 333 00:21:42,920 --> 00:21:44,035 She's my mother. 334 00:21:44,240 --> 00:21:47,232 Oh, stop pouting, Dino. 335 00:21:47,440 --> 00:21:51,558 All's well that ends well, as what's-his-name said. 336 00:21:52,080 --> 00:21:53,354 I'm famished. 337 00:21:53,560 --> 00:21:57,348 Why don't you take my daughter and me to a nice Italian dinner. 338 00:21:57,560 --> 00:21:59,471 It's only 4:30 in the afternoon. 339 00:21:59,680 --> 00:22:02,194 Oh, I'm still on European time. 340 00:22:02,400 --> 00:22:04,152 Then why don't you go to dinner in Europe? 341 00:22:04,360 --> 00:22:07,511 That's a splendid idea! Let's go. 342 00:22:08,400 --> 00:22:11,119 Sam! 343 00:22:18,600 --> 00:22:21,910 -And on Mother's last trip to Italy-- -Quite recently. 344 00:22:22,120 --> 00:22:23,394 Yes. 345 00:22:23,600 --> 00:22:26,592 --she brought back two paintings, three evening dresses... 346 00:22:26,800 --> 00:22:29,473 ...and 400 pounds of Romani products. 347 00:22:31,480 --> 00:22:33,675 You know, I must congratulate you, Samantha. 348 00:22:33,880 --> 00:22:35,871 You have a most brilliant husband. 349 00:22:36,080 --> 00:22:41,598 His campaign makes Chef Romani as an American as apple pie. 350 00:22:42,360 --> 00:22:43,634 Well, we like him. 351 00:22:44,240 --> 00:22:46,879 But he is a naughty boy. 352 00:22:49,680 --> 00:22:51,079 Come on, naughty boy. 353 00:22:51,280 --> 00:22:53,589 Speak to me a few words in italiano. 354 00:22:53,800 --> 00:22:56,678 I feel like getting homesick. 355 00:22:56,880 --> 00:22:59,599 He speak so delicious. 356 00:22:59,800 --> 00:23:02,553 Oblige him, Mr. Stephens. 357 00:23:04,560 --> 00:23:06,232 Do it for me. 358 00:23:14,040 --> 00:23:16,190 Signor Romani. 359 00:23:30,920 --> 00:23:32,956 Listen how he speaks. 360 00:23:33,160 --> 00:23:34,593 So beautiful. 361 00:23:34,800 --> 00:23:36,028 So beautiful. 362 00:23:36,240 --> 00:23:39,676 Why he denies he is italiano? 363 00:23:39,880 --> 00:23:43,759 You tell me, Samantha, what province he comes from? 364 00:23:45,840 --> 00:23:49,037 Would somebody tell me, please? Somebody tell me. 365 00:23:49,087 --> 00:23:53,637 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.