Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,429
That should give you an idea how we
handle the Chef Romani products...
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,039
...in our European market.
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,038
Now we come to invade
the American market.
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,357
This is one invasion we Americans
will surrender to without a fight.
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,312
With the proper propaganda.
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,959
-We prefer to call it commercials.
-Of course.
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,470
Mr. Arcarius, I pride myself
on being an average American...
8
00:00:24,680 --> 00:00:27,877
...and the average American
eats Italian food once a week.
9
00:00:28,080 --> 00:00:30,719
-I sometimes eat it twice.
-Good boy.
10
00:00:30,920 --> 00:00:33,593
Now, I'm certain we here at
McMann & Tate have the personnel...
11
00:00:33,800 --> 00:00:35,074
...the imagination....
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,271
I am aware of your reputation,
Mr. Tate.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,357
But there is something
more important.
14
00:00:39,800 --> 00:00:44,430
Mr. Romani's impression of you will
be based not so much on campaigns...
15
00:00:44,640 --> 00:00:45,789
...as on personality.
16
00:00:46,280 --> 00:00:49,352
Now, it might be a nice little touch
of diplomacy...
17
00:00:49,560 --> 00:00:52,313
...if one of you had
a smattering of Italian.
18
00:00:54,120 --> 00:00:55,678
No problem.
19
00:00:55,880 --> 00:00:58,519
Darrin is fluent in the tongue.
20
00:00:58,720 --> 00:01:01,188
Well, I wouldn't exactly say fluent.
21
00:01:02,200 --> 00:01:04,998
I have a smattering of fluency.
22
00:01:11,360 --> 00:01:13,954
-He speaks French too.
-Oh, marvellous.
23
00:01:14,160 --> 00:01:15,957
It's been a splendid meeting,
gentlemen.
24
00:01:16,160 --> 00:01:18,754
I am very encouraged and certain
we will do business together.
25
00:01:18,960 --> 00:01:20,712
-Good.
-I will keep in touch. Goodbye.
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,512
Goodbye.
27
00:01:23,600 --> 00:01:25,909
He speaks German too.
28
00:01:26,120 --> 00:01:27,633
Bye-bye.
29
00:01:28,560 --> 00:01:30,073
How was that
for fancy footwork, huh?
30
00:01:30,280 --> 00:01:31,838
You put your fancy foot
in my mouth.
31
00:01:32,040 --> 00:01:33,439
I don't know a word of Italian.
32
00:01:33,640 --> 00:01:35,995
So for $500,000
in billings, you'll learn.
33
00:01:36,200 --> 00:01:40,159
I don't have a facility for languages.
In college I was a D student.
34
00:01:40,360 --> 00:01:43,352
How hard can it be
if every little kid in Italy can speak it?
35
00:01:43,560 --> 00:01:45,596
Don't be funny.
36
00:01:45,840 --> 00:01:48,718
Okay. Let me put it this way.
37
00:01:48,920 --> 00:01:50,114
You understand English?
38
00:01:50,680 --> 00:01:52,272
Yes.
39
00:01:52,840 --> 00:01:56,594
Then listen very carefully
to Great White Father.
40
00:01:56,800 --> 00:01:59,234
He speak softly but carry big stick.
41
00:01:59,440 --> 00:02:02,591
Chef Romani, he big account.
42
00:02:02,800 --> 00:02:05,234
So you learn to speak
simple Italian...
43
00:02:05,440 --> 00:02:07,317
...or find other job.
44
00:03:03,560 --> 00:03:05,551
So I accepted the challenge.
45
00:03:05,760 --> 00:03:07,478
At first I was mad.
46
00:03:07,680 --> 00:03:10,274
But then I asked myself,
"Who am I mad at? Larry?"
47
00:03:10,480 --> 00:03:12,311
No. I was mad at myself...
48
00:03:12,520 --> 00:03:14,317
...for being afraid
to accept the challenge.
49
00:03:14,520 --> 00:03:16,829
So I went over to the
World Wide School of Languages...
50
00:03:17,040 --> 00:03:19,793
-...and bought these albums.
-Sweetheart, I'm very proud of you.
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,673
Thank you. It's just a matter
of concentration, right?
52
00:03:22,880 --> 00:03:24,199
Right.
53
00:03:24,400 --> 00:03:27,119
But you didn't have to buy records.
I speak a little Italian.
54
00:03:27,320 --> 00:03:28,912
-Perhaps l--
-Yeah. I know, I know.
55
00:03:29,120 --> 00:03:31,315
I'd rather do it by myself.
56
00:03:31,520 --> 00:03:33,476
Now, if you'll go,
I have to get to work.
57
00:03:33,680 --> 00:03:35,796
-Go. Go.
-Okay.
58
00:03:40,080 --> 00:03:41,229
Hello.
59
00:03:41,440 --> 00:03:44,830
My name Alfonso Martinelli.
60
00:03:45,040 --> 00:03:46,712
I am your teacher.
61
00:03:46,920 --> 00:03:49,673
-What is your name?
-Darrin Stephens.
62
00:03:49,880 --> 00:03:52,030
Now say it in Italian.
63
00:03:53,800 --> 00:03:55,552
Dino Stevanso?
64
00:03:55,760 --> 00:03:56,988
In Italian you say:
65
00:03:57,200 --> 00:04:01,034
"Io sono il signor blank, blank."
66
00:04:01,240 --> 00:04:04,596
Io sono il signor blank, blank.
67
00:04:04,800 --> 00:04:07,268
You see how easy?
68
00:04:07,560 --> 00:04:09,551
Easy for you, difficult for me.
69
00:04:09,760 --> 00:04:15,835
You meet beautiful girl in caf�
and you wish to become acquainted.
70
00:04:19,360 --> 00:04:24,229
Which means,
"You have a body made for love."
71
00:04:24,840 --> 00:04:27,229
Repeat after me.
72
00:04:39,240 --> 00:04:40,832
Again.
73
00:04:46,360 --> 00:04:47,952
Twice is enough.
74
00:04:48,160 --> 00:04:51,357
If she does not respond,
find another table.
75
00:04:51,560 --> 00:04:53,471
What kind of a record is that?
76
00:04:55,680 --> 00:04:58,478
"Simple phrases
for the American bachelor in Italy."
77
00:04:58,680 --> 00:04:59,908
Oh, for heaven's sake.
78
00:05:00,600 --> 00:05:05,037
Darling, you and I can go
to the opera at La Scala...
79
00:05:05,240 --> 00:05:07,071
...and weekends we can
motor down to Venice.
80
00:05:07,280 --> 00:05:09,748
Prince Pepe will put us up
at the pink palazzo.
81
00:05:10,280 --> 00:05:13,397
And afternoons, we can go
to the American bar.
82
00:05:13,600 --> 00:05:15,158
We can....
83
00:05:16,240 --> 00:05:18,196
We can just stop dreaming.
84
00:05:18,400 --> 00:05:20,311
What's-his-name will never
learn the language.
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,750
And you'll be stuck here
in this stultifying suburb...
86
00:05:22,960 --> 00:05:24,837
...for the rest of your
unnatural life.
87
00:05:25,280 --> 00:05:29,319
Mother, in the first place, I do not like
the opera or Prince Pepe.
88
00:05:29,520 --> 00:05:32,592
In the second place,
what's-his-name's name is Darrin.
89
00:05:32,800 --> 00:05:37,157
In the third place, I read "stultifying
suburb" as home sweet home.
90
00:05:37,360 --> 00:05:39,715
And in the fourth place...
91
00:05:39,920 --> 00:05:41,911
...I'll bet Darrin does learn Italian.
92
00:05:43,000 --> 00:05:44,149
That would be nice.
93
00:05:44,360 --> 00:05:46,112
That would be very nice.
94
00:05:46,320 --> 00:05:48,788
That way, if you ever do
make a trip to Europe...
95
00:05:49,000 --> 00:05:52,549
...dum-dum wouldn't be a source
of embarrassment.
96
00:05:52,760 --> 00:05:54,990
-Mother, dear?
-Yes?
97
00:05:55,760 --> 00:05:57,352
Butt out.
98
00:05:57,560 --> 00:05:59,073
Of course.
99
00:06:00,880 --> 00:06:02,791
Good.
100
00:06:03,000 --> 00:06:05,719
Now you will count, please.
101
00:06:14,000 --> 00:06:15,115
Time.
102
00:06:15,320 --> 00:06:18,039
If you counted to 10,
you are a superior student.
103
00:06:18,240 --> 00:06:22,836
To seven, you are average,
and to five, stupido.
104
00:06:23,760 --> 00:06:25,398
You really know how to hurt a guy.
105
00:06:25,600 --> 00:06:28,034
Now I will test you
on the months of the year...
106
00:06:28,240 --> 00:06:30,231
...which we had in the beginning
of the record.
107
00:06:30,440 --> 00:06:32,317
Begin, please.
108
00:06:32,680 --> 00:06:34,318
January.
109
00:06:35,600 --> 00:06:38,239
February. Forget February.
110
00:06:38,440 --> 00:06:39,873
March.
111
00:06:40,080 --> 00:06:41,798
April....
112
00:06:49,000 --> 00:06:52,197
I wish he might, I wish he may
113
00:06:52,400 --> 00:06:56,109
Speak like an Italian
At the break of day
114
00:07:09,040 --> 00:07:10,632
Hey, how about that?
115
00:07:10,840 --> 00:07:15,152
Now we'll review the conjugation
of the verb "to see."
116
00:07:24,000 --> 00:07:25,353
Darrin, did you say that?
117
00:07:25,560 --> 00:07:28,518
You were expecting maybe
Marcello Mastroianni?
118
00:07:28,720 --> 00:07:31,871
-That's beautiful.
-Yeah, it was, wasn't it?
119
00:07:32,080 --> 00:07:33,399
I guess sticking to it paid off.
120
00:07:33,600 --> 00:07:35,556
-What time did you get to bed?
-Who got to bed?
121
00:07:35,760 --> 00:07:38,558
I was up with those records all night.
Honey, it was exciting.
122
00:07:38,760 --> 00:07:41,399
Suddenly, I felt like a sponge
soaking it all in.
123
00:07:41,600 --> 00:07:44,672
That Miss Petruccelli
is quite a teacher.
124
00:07:45,040 --> 00:07:47,998
-Hey, ask me the time.
-What time is it?
125
00:07:50,760 --> 00:07:52,159
That's perfect.
126
00:07:58,560 --> 00:08:00,357
They do smell nice, don't they?
127
00:08:00,840 --> 00:08:02,273
Ask me something else.
128
00:08:02,480 --> 00:08:04,311
Why don't you ask me how I feel.
129
00:08:05,040 --> 00:08:07,554
-Darrin.
-Now, just a minuto, Samantha.
130
00:08:07,760 --> 00:08:11,070
Now I gonna tell you
the colours in a rainbow.
131
00:08:11,280 --> 00:08:13,157
Why are you talking like that?
132
00:08:13,440 --> 00:08:14,589
Why am I talking what way?
133
00:08:14,960 --> 00:08:16,712
With an Italian accent.
134
00:08:16,920 --> 00:08:18,114
Are you crazy?
135
00:08:18,320 --> 00:08:20,072
Who's talking
with an Italian accent?
136
00:08:20,280 --> 00:08:23,875
I tell you what I gonna do. Now I
gonna speak to you the furniture.
137
00:08:29,120 --> 00:08:30,599
How you like them apples?
138
00:08:30,800 --> 00:08:32,631
I can't get over it.
139
00:08:34,560 --> 00:08:35,959
I said, I couldn't get over it.
140
00:08:38,840 --> 00:08:41,070
What do you mean
you don't understand me?
141
00:08:42,760 --> 00:08:45,832
Oh, I see. You want some
more practice, huh?
142
00:08:46,040 --> 00:08:47,598
Well....
143
00:09:01,200 --> 00:09:02,713
What do you mean, "what it says"?
144
00:09:05,360 --> 00:09:06,873
Darrin...
145
00:09:07,080 --> 00:09:10,436
...wipe that glazed look
off your eyes. You're scaring me.
146
00:09:12,840 --> 00:09:15,149
Darrin, quit fooling around.
147
00:09:19,680 --> 00:09:22,717
You don't understand.
You really don't.
148
00:09:24,160 --> 00:09:25,957
Mother did it.
149
00:09:29,080 --> 00:09:30,638
Mother. Mother!
150
00:09:36,200 --> 00:09:39,317
Take it easy, sweetheart.
I'll fix everything.
151
00:09:41,880 --> 00:09:44,678
Speak Italian but spoil the spell
152
00:09:44,880 --> 00:09:48,190
And speak your mother tongue
As well
153
00:09:52,480 --> 00:09:54,277
Mother!
154
00:09:54,480 --> 00:09:55,913
Endora!
155
00:10:16,560 --> 00:10:17,959
Cat.
156
00:10:19,400 --> 00:10:20,992
Cat.
157
00:10:23,160 --> 00:10:24,912
Oh, Darrin.
158
00:10:25,120 --> 00:10:28,829
I'm sorry, but it's the only way
until I can find Mother.
159
00:10:29,040 --> 00:10:31,918
The old-fashioned way,
like in school.
160
00:10:44,680 --> 00:10:47,478
I am happy
to make your acquaintance.
161
00:10:47,680 --> 00:10:51,355
I am happy
to make your acquaintance.
162
00:10:53,240 --> 00:10:54,593
I am.
163
00:10:55,280 --> 00:10:56,474
I am.
164
00:10:56,880 --> 00:10:59,269
-Happy.
-Happy.
165
00:10:59,720 --> 00:11:01,836
-To make.
-To make.
166
00:11:02,040 --> 00:11:05,669
-Your acquaintance.
-Your acquaintance.
167
00:11:07,640 --> 00:11:09,073
Now say it.
168
00:11:13,840 --> 00:11:15,717
Darrin.
169
00:11:17,760 --> 00:11:19,239
Endora!
170
00:11:32,280 --> 00:11:33,793
Larry Tate.
171
00:11:47,120 --> 00:11:48,997
Hi, Sam, I thought
I'd unclog the freeway...
172
00:11:49,200 --> 00:11:50,758
...and have Darrin drive with me.
173
00:11:50,960 --> 00:11:53,952
Well, you certainly picked
a fine morning to be thoughtful.
174
00:11:56,400 --> 00:11:58,038
Well?
175
00:11:58,240 --> 00:12:00,435
-Aren't you gonna ask me in?
-What for?
176
00:12:00,640 --> 00:12:03,996
I mean, do come in,
Larry, but Darrin's not here.
177
00:12:04,200 --> 00:12:06,077
His car's out front.
178
00:12:06,280 --> 00:12:07,759
I mean, he's upstairs.
179
00:12:08,280 --> 00:12:10,635
-Well, that's here.
-Not really.
180
00:12:10,840 --> 00:12:13,195
-He's in bed.
-Too much studying, huh?
181
00:12:13,400 --> 00:12:16,119
Oh, you wouldn't believe it.
182
00:12:16,520 --> 00:12:19,353
Well, as long as he can
fake a few "Arrivederci Roma"s...
183
00:12:19,560 --> 00:12:22,791
-...I'll be satisfied.
-Oh, he can fake that, all right.
184
00:12:23,000 --> 00:12:26,436
-Well, I won't keep him long.
-Larry, I wish you wouldn't.
185
00:12:36,160 --> 00:12:37,957
Son of a gun.
186
00:12:38,680 --> 00:12:41,831
Marvellous. You sounded
just like a native.
187
00:12:48,640 --> 00:12:51,074
He says, "Won't you have a seat?"
188
00:12:52,800 --> 00:12:55,951
Boy, oh, boy. You're great.
Just great.
189
00:13:03,400 --> 00:13:05,789
I'm impressed.
I'm really impressed.
190
00:13:08,200 --> 00:13:10,919
Now, come on.
Cut out the United Nations routine.
191
00:13:11,120 --> 00:13:13,680
Darrin, Romani's coming to the office
at 3 this afternoon.
192
00:13:13,880 --> 00:13:16,075
Larry, I'm afraid you're wasting
your breath.
193
00:13:16,720 --> 00:13:18,676
Darrin can't understand
a word you're saying.
194
00:13:19,080 --> 00:13:21,878
-I beg your pardon?
-Well, it's quite normal.
195
00:13:22,960 --> 00:13:25,349
Quite normal that he doesn't
understand a word I'm saying?
196
00:13:25,560 --> 00:13:27,949
Yes. Isn't that marvellous?
197
00:13:28,720 --> 00:13:30,790
Now I don't understand
a word you're saying.
198
00:13:32,640 --> 00:13:35,473
Well, let me see
if I can explain it to you.
199
00:13:35,680 --> 00:13:37,671
It's a technique.
200
00:13:37,880 --> 00:13:39,916
It's called total immersion.
201
00:13:40,120 --> 00:13:42,634
Darrin is drowning
in the Italian language.
202
00:13:43,200 --> 00:13:44,872
He is, huh?
203
00:13:45,080 --> 00:13:46,672
Well, tell him to come up for air.
204
00:13:49,520 --> 00:13:51,511
I'm afraid it's a little late, Larry.
205
00:13:51,720 --> 00:13:54,678
He can't think or speak
in anything but Italian.
206
00:13:54,880 --> 00:13:56,074
You're not serious?
207
00:13:56,280 --> 00:13:57,872
Boy, am I serious.
208
00:14:00,040 --> 00:14:03,430
I know it's a put-on,
but I'll go along with it.
209
00:14:03,640 --> 00:14:05,471
Darrin, I want your
recommendation...
210
00:14:05,680 --> 00:14:08,148
...on who to assign as copywriter
and art director.
211
00:14:17,520 --> 00:14:20,034
Bill Baxter e Sam Kaplan.
212
00:14:20,560 --> 00:14:23,950
-He says Bill Baxter--
-Oh, I got the gist of it. Thank you.
213
00:14:26,600 --> 00:14:29,637
Happy to make your acquaintance.
214
00:14:30,080 --> 00:14:32,071
All right, Darrin,
you've had your little joke.
215
00:14:32,280 --> 00:14:33,793
Now, come on. Let's go to work.
216
00:14:34,000 --> 00:14:36,434
Larry, I'm afraid that might be
a little dangerous for him.
217
00:14:36,640 --> 00:14:39,598
You see, he has to
decompress from--
218
00:14:39,800 --> 00:14:41,153
From the immersion.
219
00:14:41,360 --> 00:14:42,713
-Yes.
-All right, Sam.
220
00:14:42,920 --> 00:14:44,956
You make sure
he's at the office at 3:00.
221
00:14:45,320 --> 00:14:46,992
Three o'clock.
222
00:14:50,240 --> 00:14:52,151
Three o'clock.
223
00:15:00,720 --> 00:15:04,713
-Endora! Endora!
-Mother! Mother!
224
00:15:07,920 --> 00:15:09,273
Oh, dear.
225
00:15:09,480 --> 00:15:12,790
Sweetheart, you go on
to the office. I'll find Mother.
226
00:15:19,920 --> 00:15:22,992
Welcome to the agency,
Mr. Romani.
227
00:15:25,320 --> 00:15:28,278
I hope the relationship
will be long and fruitful.
228
00:15:29,640 --> 00:15:31,119
Come in.
229
00:15:32,080 --> 00:15:35,959
This is my associate
Darrin Stephens. Mr. Romani.
230
00:15:44,000 --> 00:15:46,116
He wants to know
what part of Italy he comes from.
231
00:15:50,800 --> 00:15:53,598
He says he wasn't born in Italy.
He was born in the United States.
232
00:15:53,800 --> 00:15:55,392
I know that.
233
00:16:01,720 --> 00:16:03,119
He does not believe him.
234
00:16:03,320 --> 00:16:05,436
No, no, signor Romani.
235
00:16:07,000 --> 00:16:08,672
Now, enough's enough.
236
00:16:08,880 --> 00:16:11,838
Now, stop showing off, Darrin.
Speak to him in English.
237
00:16:17,000 --> 00:16:20,709
He says that to honour Mr. Romani,
he wishes to speak Italian only.
238
00:16:22,320 --> 00:16:25,517
Forget the italiano.
Speak to me in the English.
239
00:16:26,960 --> 00:16:28,518
What do you mean
you don't understand?
240
00:16:28,720 --> 00:16:30,756
I heard you speak English
yesterday.
241
00:16:37,240 --> 00:16:39,549
I know you can hear me, Mother...
242
00:16:39,760 --> 00:16:41,876
...wherever you are,
so you hear me good.
243
00:16:42,080 --> 00:16:43,399
Now, I'm gonna count to three.
244
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
Not five, not four, but three.
245
00:16:46,360 --> 00:16:49,079
And if you're not here
on the count of three...
246
00:16:49,280 --> 00:16:51,271
...no matter where you are,
what you're doing...
247
00:16:51,480 --> 00:16:54,517
...I am gonna forbid you
to set foot in this house again.
248
00:16:54,880 --> 00:16:56,154
One, two, three.
249
00:16:57,160 --> 00:17:00,072
You said wherever I am.
250
00:17:00,280 --> 00:17:04,034
Well, just don't stand there. Here,
do some work on your mama's back.
251
00:17:04,240 --> 00:17:06,708
Mother, do you realize
what you've done to Darrin?
252
00:17:06,920 --> 00:17:09,878
Well, I've just given him
a little private tutoring.
253
00:17:10,200 --> 00:17:13,317
You have deprived Darrin of the use
of the English language.
254
00:17:13,520 --> 00:17:15,192
Oh, I have?
255
00:17:15,400 --> 00:17:17,277
Well, so I've given him an overdose.
256
00:17:17,480 --> 00:17:20,631
Your overdose can cost him his job!
257
00:17:20,840 --> 00:17:23,070
Please don't shout, Samantha.
258
00:17:23,280 --> 00:17:25,748
I will have to ask you
to leave my bathroom.
259
00:17:26,400 --> 00:17:29,392
And I will have to ask you
to leave this house forever...
260
00:17:29,600 --> 00:17:32,637
...unless you un-spell Darrin.
261
00:17:33,120 --> 00:17:35,509
Nag, nag, nag.
262
00:17:36,200 --> 00:17:38,430
Cancel the spell.
263
00:17:40,240 --> 00:17:41,673
That's an incantation?
264
00:17:42,680 --> 00:17:46,753
What do you expect
at this hour, darling? Poetry?
265
00:17:47,600 --> 00:17:51,878
Now, it isn't that I don't trust you,
Mother, but you're coming with me.
266
00:17:52,160 --> 00:17:53,479
Get dressed.
267
00:17:53,840 --> 00:17:57,196
Mr. Romani, Stephens, like everyone
else in McMann & Tate...
268
00:17:57,400 --> 00:18:00,676
...is dedicated to doing things
to their fullest fruition.
269
00:18:00,880 --> 00:18:02,836
No halfway measures
at McMann & Tate.
270
00:18:03,040 --> 00:18:08,831
Stephens is to be prided on his
devotion to all Italian or no Italian.
271
00:18:09,040 --> 00:18:10,234
Don't you agree?
272
00:18:11,760 --> 00:18:14,354
You're going to speak to me
in the English...
273
00:18:14,560 --> 00:18:18,269
...or I'm going to walk
right out of here.
274
00:18:19,040 --> 00:18:21,031
Okay, you want me
to speak to you in English?
275
00:18:21,240 --> 00:18:22,719
I'm gonna speak to you in English.
276
00:18:25,760 --> 00:18:27,557
Darrin, are you out of your mind?
277
00:18:27,760 --> 00:18:29,352
How dare you.
278
00:18:30,400 --> 00:18:31,879
I'm doing the best I can.
279
00:18:34,640 --> 00:18:36,278
Mother, do something.
280
00:18:36,520 --> 00:18:38,511
I'm doing the best I can.
281
00:18:38,720 --> 00:18:41,678
It has to take time, Samantha.
282
00:18:48,640 --> 00:18:50,073
You are lying, Mr. Stephens.
283
00:18:50,280 --> 00:18:52,748
No americano
speaks italiano like that.
284
00:18:53,160 --> 00:18:57,676
I swear to you, signor,
I am 100 percent Yankee.
285
00:18:57,880 --> 00:19:00,599
You're gonna be 100 percent
unemployed Yankee...
286
00:19:00,800 --> 00:19:04,509
...if you don't apologize
to Mr. Romani this minute.
287
00:19:05,000 --> 00:19:06,752
I...
288
00:19:06,960 --> 00:19:08,109
...am...
289
00:19:08,320 --> 00:19:14,111
...very sorry if I've done
anything to offend you, Mr. Romani.
290
00:19:14,320 --> 00:19:15,912
But I'm sure I can explain.
291
00:19:16,480 --> 00:19:19,074
You speak perfect English.
292
00:19:19,280 --> 00:19:20,838
You was mocking me.
293
00:19:21,040 --> 00:19:23,395
You were deliberately mocking him.
294
00:19:23,600 --> 00:19:24,828
Deliberately!
295
00:19:25,040 --> 00:19:26,712
And do you know why?
296
00:19:27,280 --> 00:19:30,352
-Do you know why?
-No, but it better be good.
297
00:19:30,760 --> 00:19:32,273
I'll tell you why.
298
00:19:34,200 --> 00:19:35,997
Because....
299
00:19:36,720 --> 00:19:37,869
Go on.
300
00:19:38,080 --> 00:19:41,311
I was trying to impress
on Mr. Romani...
301
00:19:41,520 --> 00:19:45,798
...the danger of the Romani image
becoming provincial...
302
00:19:46,840 --> 00:19:48,831
...and laughable.
303
00:19:49,040 --> 00:19:50,553
I hope there's more.
304
00:19:51,040 --> 00:19:55,989
I despise those people
who find dialect humour amusing.
305
00:19:56,720 --> 00:19:59,109
My boss is a very sensitive man.
306
00:20:00,760 --> 00:20:02,671
He didn't know what I was doing.
307
00:20:03,360 --> 00:20:04,588
I'll take an oath on that.
308
00:20:05,200 --> 00:20:06,952
Did you notice
how incensed he was...
309
00:20:07,160 --> 00:20:11,073
...at my accent because he thought
I was mocking you?
310
00:20:11,280 --> 00:20:14,590
He was right!
I was mocking you deliberately.
311
00:20:14,800 --> 00:20:17,109
-And do you know why?
-No, why?
312
00:20:17,840 --> 00:20:21,515
If you multiply Mr. Tate
by 100 million consumers...
313
00:20:21,720 --> 00:20:23,551
...I think you'll get
what I'm driving at.
314
00:20:23,760 --> 00:20:26,513
And I believe I can say
without fear of contradiction...
315
00:20:27,120 --> 00:20:29,156
...that if you decide
to give us the campaign...
316
00:20:29,360 --> 00:20:32,796
...our account will be
100 percent American sell.
317
00:20:33,000 --> 00:20:34,558
The food may be Italian...
318
00:20:34,760 --> 00:20:37,069
...the accent American.
319
00:20:37,280 --> 00:20:38,918
I understand what you say.
320
00:20:45,560 --> 00:20:47,710
-What did he say?
-"What did he say?"
321
00:20:47,920 --> 00:20:50,388
-"What did he say?"
-"What did he say?"
322
00:20:54,400 --> 00:20:56,709
You got me cuckoo,
but I don't care.
323
00:20:56,920 --> 00:20:58,911
I like to do business with you.
324
00:20:59,120 --> 00:21:01,634
You won't regret it, Mr. Romani.
325
00:21:01,840 --> 00:21:03,717
Now, let me introduce
you and Mr. Arcarius...
326
00:21:03,920 --> 00:21:05,114
...to the rest of the staff.
327
00:21:06,160 --> 00:21:07,957
Happy to make your acquaintance.
328
00:21:08,160 --> 00:21:11,038
Yes. Likewise, I'm sure.
329
00:21:14,160 --> 00:21:17,516
That's the greatest salesmanship
I've ever seen. You're a genius.
330
00:21:18,480 --> 00:21:21,597
You're not going to understand
this, Larry, but I have to be.
331
00:21:35,000 --> 00:21:39,551
I don't expect any thanks,
but at least a tiny pat on the head.
332
00:21:39,760 --> 00:21:42,593
-How about a kick in the--?
-Darrin!
333
00:21:42,920 --> 00:21:44,035
She's my mother.
334
00:21:44,240 --> 00:21:47,232
Oh, stop pouting, Dino.
335
00:21:47,440 --> 00:21:51,558
All's well that ends well,
as what's-his-name said.
336
00:21:52,080 --> 00:21:53,354
I'm famished.
337
00:21:53,560 --> 00:21:57,348
Why don't you take my daughter
and me to a nice Italian dinner.
338
00:21:57,560 --> 00:21:59,471
It's only 4:30 in the afternoon.
339
00:21:59,680 --> 00:22:02,194
Oh, I'm still on European time.
340
00:22:02,400 --> 00:22:04,152
Then why don't you go
to dinner in Europe?
341
00:22:04,360 --> 00:22:07,511
That's a splendid idea! Let's go.
342
00:22:08,400 --> 00:22:11,119
Sam!
343
00:22:18,600 --> 00:22:21,910
-And on Mother's last trip to Italy--
-Quite recently.
344
00:22:22,120 --> 00:22:23,394
Yes.
345
00:22:23,600 --> 00:22:26,592
--she brought back two paintings,
three evening dresses...
346
00:22:26,800 --> 00:22:29,473
...and 400 pounds
of Romani products.
347
00:22:31,480 --> 00:22:33,675
You know, I must congratulate
you, Samantha.
348
00:22:33,880 --> 00:22:35,871
You have a most brilliant husband.
349
00:22:36,080 --> 00:22:41,598
His campaign makes Chef Romani
as an American as apple pie.
350
00:22:42,360 --> 00:22:43,634
Well, we like him.
351
00:22:44,240 --> 00:22:46,879
But he is a naughty boy.
352
00:22:49,680 --> 00:22:51,079
Come on, naughty boy.
353
00:22:51,280 --> 00:22:53,589
Speak to me a few words in italiano.
354
00:22:53,800 --> 00:22:56,678
I feel like getting homesick.
355
00:22:56,880 --> 00:22:59,599
He speak so delicious.
356
00:22:59,800 --> 00:23:02,553
Oblige him, Mr. Stephens.
357
00:23:04,560 --> 00:23:06,232
Do it for me.
358
00:23:14,040 --> 00:23:16,190
Signor Romani.
359
00:23:30,920 --> 00:23:32,956
Listen how he speaks.
360
00:23:33,160 --> 00:23:34,593
So beautiful.
361
00:23:34,800 --> 00:23:36,028
So beautiful.
362
00:23:36,240 --> 00:23:39,676
Why he denies he is italiano?
363
00:23:39,880 --> 00:23:43,759
You tell me, Samantha,
what province he comes from?
364
00:23:45,840 --> 00:23:49,037
Would somebody tell me, please?
Somebody tell me.
365
00:23:49,087 --> 00:23:53,637
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.