All language subtitles for Bewitched s04e02 Toys In Babeland.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:07,218 Yes. Oh, that's a good girl. Yes, she's Grandmama's good girl. 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,694 Well, how are we doing? 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,858 Did anyone ever tell you that this child is positively incredible? 4 00:00:12,060 --> 00:00:14,051 You tell her something, and she never forgets it. 5 00:00:14,260 --> 00:00:18,048 Now watch. Tabatha, stay right there. 6 00:00:18,260 --> 00:00:20,854 Now, watch Grandmama. 7 00:00:21,420 --> 00:00:24,730 Who is the prettiest little lady in the whole wide world? 8 00:00:24,940 --> 00:00:26,293 Grandmama. 9 00:00:29,060 --> 00:00:31,449 I believe in telling a child the absolute truth. 10 00:00:31,660 --> 00:00:34,697 Did anyone ever tell you that you are impossibly endearing? 11 00:00:34,900 --> 00:00:38,973 Now, you run along and have a nice lunch with what's-his-name. 12 00:00:39,260 --> 00:00:41,137 I'm not having lunch with what's-his-name. 13 00:00:41,540 --> 00:00:45,328 -You're not? -No. I'm having lunch with Darrin. 14 00:00:45,540 --> 00:00:47,178 Now, Mother, one last thing. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,769 Please remember, no witchcraft in front of Tabatha. 16 00:00:49,980 --> 00:00:51,618 You know how it upsets him. 17 00:00:51,820 --> 00:00:53,651 Who? 18 00:00:54,180 --> 00:00:56,091 What's-his-name. 19 00:00:56,860 --> 00:01:01,650 Bye-bye, love. Be a good girl and take care of Grandmama. 20 00:01:04,180 --> 00:01:06,455 You hear what she said? 21 00:01:06,660 --> 00:01:10,209 Now, shall we pick out a nice toy to play with? 22 00:01:10,980 --> 00:01:14,655 -What about the soldier? -No. 23 00:01:14,860 --> 00:01:17,090 -Or the drummer? -No. 24 00:01:17,540 --> 00:01:19,656 What about the teddy bear? 25 00:01:22,300 --> 00:01:27,897 Oh, Tabatha. Tabatha, how marvellous. 26 00:01:28,100 --> 00:01:30,091 Especially when you consider... 27 00:01:30,380 --> 00:01:33,133 ...the discouraging atmosphere around here. 28 00:01:33,340 --> 00:01:38,095 What a pretty little doll. You're doing very well, Tabatha. 29 00:01:46,900 --> 00:01:51,416 Well, about time. Know how long I been tracking you down? 30 00:01:51,620 --> 00:01:53,292 Do you have a message for me? 31 00:01:53,980 --> 00:01:57,052 Appears there's a big to-do in your honour at the Taj Mahal. 32 00:01:57,260 --> 00:01:59,455 Expecting a couple thousand guests, the way I heard. 33 00:01:59,900 --> 00:02:02,892 Oh, fiddle-faddle. I know all that. It's next week. 34 00:02:03,100 --> 00:02:06,172 No, it ain't. It's been moved up to today, 11 :00. 35 00:02:06,500 --> 00:02:09,617 Oh, how dreadful. All those people expecting me... 36 00:02:09,820 --> 00:02:12,050 ...and here I am sitting with a baby. 37 00:02:12,300 --> 00:02:15,417 Well, appears to me you've got plenty of babysitters. 38 00:02:15,620 --> 00:02:19,454 Pick any one of them toys, put a spell on it, and you've got yourself a sitter. 39 00:02:19,660 --> 00:02:23,448 Of course. You're absolutely right. 40 00:02:23,940 --> 00:02:26,010 Thank you for an excellent suggestion. 41 00:02:26,220 --> 00:02:29,895 Don't thank me. Just leave a forwarding address next time. 42 00:02:34,820 --> 00:02:37,493 Well.... There. 43 00:02:38,020 --> 00:02:40,818 I think this is a nice babysitter. 44 00:02:41,420 --> 00:02:45,618 Now watch, Tabatha. Watch Grandmama. 45 00:02:51,900 --> 00:02:54,175 Say hello to your babysitter. 46 00:02:54,380 --> 00:02:56,450 Hi. 47 00:03:55,780 --> 00:03:59,216 Isn't that fun, Tabatha? 48 00:04:00,740 --> 00:04:02,651 Would you care to take the busby off? 49 00:04:04,500 --> 00:04:06,730 Or are you more comfortable with it on? 50 00:04:08,700 --> 00:04:12,215 It's a shame we can't make you talk, but as long as you understand... 51 00:04:12,420 --> 00:04:13,853 ...I suppose you'll do. 52 00:04:14,060 --> 00:04:16,858 Now look, the juice is in the refrigerator. 53 00:04:17,380 --> 00:04:21,419 She takes it at 11, and she naps at 1. 54 00:04:21,620 --> 00:04:27,490 And if there's anything you need, just ring, and I'll pop right back. 55 00:04:28,580 --> 00:04:30,935 All right? 56 00:04:33,620 --> 00:04:36,214 Have fun, love bug. 57 00:04:38,500 --> 00:04:39,694 Juice. 58 00:04:41,980 --> 00:04:43,891 Drink. 59 00:04:55,540 --> 00:04:58,293 Juice. Drink. 60 00:05:15,300 --> 00:05:17,530 I'll just walk you to the elevator, Bob, and then-- 61 00:05:17,740 --> 00:05:20,493 -Darrin. How are you, boy? -Hello, Bob. 62 00:05:20,700 --> 00:05:23,737 -Samantha, what a pleasant surprise. -Nice to see you, Bob. Hi, Larry. 63 00:05:23,940 --> 00:05:28,172 -Hi, Sam. You two know each other? -Why certainly. We're old friends. 64 00:05:28,700 --> 00:05:30,895 I'm just taking Samantha to lunch. 65 00:05:31,100 --> 00:05:33,056 -What's the occasion? -They don't need one. 66 00:05:33,260 --> 00:05:35,330 They're not married that long. 67 00:05:36,100 --> 00:05:38,614 Well, I guess I'll be running along. See you tonight. Right? 68 00:05:38,820 --> 00:05:40,378 Right. About 7:30. 69 00:05:40,860 --> 00:05:43,499 -Larry. -Bob. 70 00:05:44,980 --> 00:05:46,936 -Well.... -Darrin, can you spare me a second... 71 00:05:47,140 --> 00:05:49,779 -...before you go? -Sure, Lar. 72 00:05:50,180 --> 00:05:51,977 Be right back, honey. 73 00:05:55,140 --> 00:05:57,529 I read your memo on the MacGregor account. 74 00:05:57,740 --> 00:05:59,298 Got some good points. 75 00:05:59,500 --> 00:06:01,377 You mentioned that this morning, Larry. 76 00:06:01,580 --> 00:06:05,016 Oh, yes. Yeah, that's right. 77 00:06:05,420 --> 00:06:08,253 What are you seeing Chase about? 78 00:06:08,460 --> 00:06:10,132 Nothing. He's just coming to dinner. 79 00:06:10,500 --> 00:06:12,331 So Chase is having dinner with you, huh? 80 00:06:12,820 --> 00:06:16,051 Well, actually, I'm just returning an obligation. 81 00:06:16,260 --> 00:06:21,539 -He had us to dinner a few weeks ago. -Oh, really? He had you to dinner? 82 00:06:21,740 --> 00:06:23,412 It was really more of a buffet. 83 00:06:25,220 --> 00:06:27,495 -I'm sorry, Larry. -About what? 84 00:06:27,700 --> 00:06:30,214 It's part of your job to entertain clients. 85 00:06:30,540 --> 00:06:33,179 -I'm glad you feel that way. -Glad you mention it, though... 86 00:06:33,380 --> 00:06:36,372 ...because Louise and I were thinking of dropping in on you tonight. 87 00:06:36,620 --> 00:06:39,259 I wish you would. Please. You know you're always welcome. 88 00:06:39,620 --> 00:06:41,850 If we were welcome, you'd have invited us to dinner. 89 00:06:42,220 --> 00:06:45,496 I am inviting you to dinner. Will you please come to dinner? 90 00:06:45,700 --> 00:06:49,932 -Darrin, I wouldn't dream of horning in. -We'd love to have you horn in. Come. 91 00:06:50,140 --> 00:06:51,573 -Absolutely not. -Please. 92 00:06:51,780 --> 00:06:52,929 -Forget it. -I insist. 93 00:06:53,140 --> 00:06:54,971 -I refuse. -Well, if you're sure. 94 00:06:55,180 --> 00:06:56,772 -What time? -Seven-thirty. 95 00:06:56,980 --> 00:06:59,289 Thank you, Larry. I'm glad I talked you into it. 96 00:07:05,780 --> 00:07:07,418 Hello? 97 00:07:08,100 --> 00:07:09,215 Hello? 98 00:07:18,100 --> 00:07:20,170 Honey. 99 00:07:21,260 --> 00:07:23,410 You wouldn't believe what went on in Larry's office. 100 00:07:23,620 --> 00:07:25,770 I finally had to invite them to dinner tonight. 101 00:07:27,140 --> 00:07:28,778 What's the matter? 102 00:07:28,980 --> 00:07:30,538 Well, I just called the house... 103 00:07:30,740 --> 00:07:32,970 ...and it sounded like someone picked up the phone... 104 00:07:33,180 --> 00:07:34,499 ...but nobody said hello. 105 00:07:34,700 --> 00:07:35,974 Nobody said hello? 106 00:08:16,460 --> 00:08:18,337 Mother. 107 00:08:20,100 --> 00:08:21,818 Mother? 108 00:08:36,420 --> 00:08:39,218 Do you want to tell me again how responsible your mother is? 109 00:08:39,420 --> 00:08:41,058 Well.... 110 00:08:44,260 --> 00:08:45,454 No. 111 00:08:45,660 --> 00:08:48,049 I can't understand how this could happen. 112 00:08:48,260 --> 00:08:50,296 But I'm sure it's nothing to be concerned about. 113 00:08:50,500 --> 00:08:52,730 I'll just change everything back the way it was. 114 00:08:52,940 --> 00:08:54,976 Are you sure you can...? 115 00:08:55,180 --> 00:08:59,537 -Oh, sure I'm sure. -Okay. Okay. 116 00:09:04,260 --> 00:09:07,411 The only thing I'm not sure about is how. 117 00:09:11,260 --> 00:09:13,490 Now pay attention, all of you. 118 00:09:13,700 --> 00:09:15,975 Look me right in the eye. 119 00:09:16,860 --> 00:09:20,535 That goes for you too, Farley. 120 00:09:20,900 --> 00:09:23,573 Now concentrate. Listen. 121 00:09:26,460 --> 00:09:29,020 One re or re ickery Ann Phillison folison, Nicholas John 122 00:09:29,220 --> 00:09:31,415 Queevy quavy, English Navy Stiglam, staglam, rack 123 00:09:31,740 --> 00:09:35,858 B-A-C-K spells "back" And back goes you 124 00:09:42,180 --> 00:09:43,977 Marvellous. 125 00:09:47,660 --> 00:09:50,458 -No luck? -Oh, honey, it's no use. 126 00:09:50,780 --> 00:09:53,294 I've tried every spell I know. I've even made up a few. 127 00:09:53,500 --> 00:09:55,570 Mother's the only one who can change them back. 128 00:09:55,780 --> 00:10:00,615 Now look, while I try and locate her, you better hide all of Tabatha's toys. 129 00:10:01,300 --> 00:10:04,337 You mean, you think maybe Tabatha...? 130 00:10:04,780 --> 00:10:06,259 Could be. 131 00:10:07,060 --> 00:10:10,097 You know something, Sam? I'm a medical phenomenon. 132 00:10:10,300 --> 00:10:13,292 -What do you mean by that? -I don't have an ulcer. 133 00:10:13,500 --> 00:10:15,695 Oh, Darrin, hurry up. 134 00:10:16,580 --> 00:10:20,653 Oh, Mother. Where could she be? 135 00:10:26,060 --> 00:10:28,893 I'm sorry to have to do this to you, sweetheart... 136 00:10:29,100 --> 00:10:31,409 ...but until you unlearn what your grandma taught you... 137 00:10:31,620 --> 00:10:33,656 ...it's got to be done. 138 00:10:38,340 --> 00:10:40,171 Sorry, honey. 139 00:10:43,140 --> 00:10:45,017 -Well? -No, I can't seem to locate her. 140 00:10:45,220 --> 00:10:47,256 So we'll just have to wait till she gets back. 141 00:10:47,460 --> 00:10:49,974 -Meanwhile, we'd better cancel dinner. -I already have. 142 00:10:50,180 --> 00:10:52,375 -Sort of. -Sort of? 143 00:10:52,580 --> 00:10:54,730 Well, I called Larry and left a message with Louise. 144 00:10:54,940 --> 00:10:57,249 Luckily Larry wasn't there. But the Chases are coming. 145 00:10:57,460 --> 00:11:00,691 What do I tell them when they get here? Welcome to Disneyland? 146 00:11:00,900 --> 00:11:04,051 Don't worry, sweetheart. We'll keep them locked in the guest room. 147 00:11:04,260 --> 00:11:06,376 You don't understand. Those things... 148 00:11:06,580 --> 00:11:08,696 ...running around in there make me nervous. 149 00:11:08,900 --> 00:11:12,575 Just because I don't have an ulcer now doesn't mean I can't get one. 150 00:11:21,180 --> 00:11:22,852 Hi, hon. 151 00:11:23,260 --> 00:11:24,534 Hi. 152 00:11:24,740 --> 00:11:27,095 A little wine for our hosts. 153 00:11:27,420 --> 00:11:30,776 They just called. The dinner's off. It's something about Tabatha. 154 00:11:30,980 --> 00:11:32,971 -What's wrong? -Well, Darrin wasn't too clear... 155 00:11:33,180 --> 00:11:36,411 ...but he said it's nothing serious, one of those 24-hour things. 156 00:11:36,620 --> 00:11:39,180 -That's a shame. -I'm sure she'll be fine. 157 00:11:39,380 --> 00:11:40,972 No, I mean about the dinner. 158 00:11:41,180 --> 00:11:44,536 I was looking forward to spending the evening with Bob Chase. 159 00:11:45,860 --> 00:11:48,420 Did you know he had Sam and Darrin to dinner a few weeks ago? 160 00:11:48,620 --> 00:11:50,133 Well, what about it? 161 00:11:50,340 --> 00:11:53,059 Well, I'm not saying that I suspect him of anything... 162 00:11:53,260 --> 00:11:57,139 ...but he has been getting awfully chummy with one of our best clients. 163 00:11:57,340 --> 00:12:00,810 And it wouldn't be the first time that somebody started his own agency... 164 00:12:01,020 --> 00:12:02,499 ...with a stolen client. 165 00:12:02,700 --> 00:12:05,692 You know something, Larry? You're sick. 166 00:12:05,900 --> 00:12:08,972 Really? I'd rather be sick than sorry. 167 00:12:09,540 --> 00:12:11,735 Hey, you know the Chases will be high and dry too. 168 00:12:11,940 --> 00:12:14,408 Why don't I give them a call and invite them out to dinner. 169 00:12:14,620 --> 00:12:16,929 Good suggestion. 170 00:12:18,100 --> 00:12:20,011 Larry. 171 00:12:22,100 --> 00:12:25,695 Just remember this: Chase's billings come to over 10 million. 172 00:12:25,900 --> 00:12:29,176 Hello, this is Larry Tate. May I speak to Bob Chase, please? 173 00:12:29,460 --> 00:12:31,337 How about Mrs. Chase? 174 00:12:31,740 --> 00:12:33,935 Well, do you know where I can reach them? 175 00:12:34,380 --> 00:12:38,976 I see. No, thanks. I know the number. 176 00:12:40,060 --> 00:12:41,413 Sick, huh? 177 00:12:41,620 --> 00:12:43,417 I'm sure there must be some explanation. 178 00:12:43,620 --> 00:12:46,088 You bet there is. Darrin doesn't want me there with Chase. 179 00:12:46,620 --> 00:12:48,815 Look, will you stop exaggerating. 180 00:12:49,020 --> 00:12:51,773 I'll fix us a nice dinner, and we'll open the wine. Okay? 181 00:12:51,980 --> 00:12:55,211 That wine is too expensive for us to drink. 182 00:12:55,420 --> 00:12:57,331 I bought it to impress Chase. 183 00:12:57,540 --> 00:12:59,451 Anyway, I'm not hungry. 184 00:13:00,300 --> 00:13:03,258 I'm restless. I think I'll go out for a little ride. 185 00:13:03,460 --> 00:13:06,133 Larry, just promise me you're not gonna do anything foolish. 186 00:13:06,340 --> 00:13:08,456 -Like what? -Like going by Darrin's to check. 187 00:13:09,220 --> 00:13:10,858 You think I'm gonna barge in there... 188 00:13:11,060 --> 00:13:13,779 -...and make a fool of myself? -Well, I should hope not. 189 00:13:13,980 --> 00:13:17,177 I'll just drive by and see what I can see from the street. 190 00:13:20,020 --> 00:13:21,453 When your mother gets back... 191 00:13:21,660 --> 00:13:24,857 ...she's gonna hear a few thousand well-chosen words from me. 192 00:13:25,100 --> 00:13:26,772 Darrin, that's it. 193 00:13:26,980 --> 00:13:30,575 Mother knows you're angry, so she's afraid to come back. 194 00:13:31,460 --> 00:13:34,133 -That's not it. -I don't think so. 195 00:13:34,340 --> 00:13:37,093 I'm sure it was something terribly important that took her away. 196 00:13:37,300 --> 00:13:40,372 I never thought I'd be mad about her being taken away. 197 00:14:03,780 --> 00:14:05,338 The only good thing that's happened... 198 00:14:05,540 --> 00:14:09,215 ...is that Larry wasn't home when I called. Sometimes he's like a kid. 199 00:14:30,380 --> 00:14:32,848 Oh, my goodness! 200 00:14:37,540 --> 00:14:39,019 A costume party. 201 00:14:44,300 --> 00:14:48,452 Just hold it! Hold it! Hold it! 202 00:14:48,660 --> 00:14:51,094 Hold it! Everybody upstairs! Everybody upstairs! 203 00:14:51,300 --> 00:14:52,972 We'll get these upstairs, lock them in... 204 00:14:53,180 --> 00:14:56,616 ...and then come back for the others. Oh, my goodness. 205 00:15:07,300 --> 00:15:09,336 Hello there. 206 00:15:09,940 --> 00:15:11,896 Quite a party. 207 00:15:12,460 --> 00:15:17,090 Say, did you happen to run into Bob Chase in there? 208 00:15:17,540 --> 00:15:19,735 And she calls me sick. 209 00:15:20,980 --> 00:15:23,096 Say, don't I know you? 210 00:15:23,540 --> 00:15:25,371 Wait a minute. 211 00:15:25,660 --> 00:15:27,457 You work for me, don't you? 212 00:15:27,660 --> 00:15:29,616 I thought so. 213 00:15:31,140 --> 00:15:33,813 You must be the new man in Accounting, right? 214 00:15:35,300 --> 00:15:37,530 Now don't tell me the name. I'll get it. 215 00:15:38,420 --> 00:15:40,980 Max Hopkins, right? 216 00:15:42,860 --> 00:15:45,533 I never forget an employee's name. Never. 217 00:15:47,140 --> 00:15:49,256 Confidentially, Max... 218 00:15:50,340 --> 00:15:53,491 ...has Darrin asked you to join his new agency? 219 00:15:55,980 --> 00:15:58,016 Well, that's it, except for the soldier. 220 00:15:58,220 --> 00:16:00,529 I'll go get him. You check Tabatha. 221 00:16:01,180 --> 00:16:05,617 Let's you and I have a little discussion. But not here. 222 00:16:05,820 --> 00:16:08,971 Let's go someplace and have a drink. Okay? 223 00:16:18,740 --> 00:16:22,938 Okay, Max, watch your hat. Off we go. 224 00:16:29,220 --> 00:16:31,256 Oh, my stars. 225 00:16:33,020 --> 00:16:35,136 Well, they're all locked up, and Tabatha's asleep. 226 00:16:35,340 --> 00:16:37,490 Now, if your mother would only get back. 227 00:16:37,700 --> 00:16:40,737 What about the soldier? Did you find him? 228 00:16:40,940 --> 00:16:43,773 -Sort of. -What do you mean by that? 229 00:16:44,580 --> 00:16:47,413 -He left. -He left?! 230 00:16:50,980 --> 00:16:54,768 I tell you, Max. You work and slave to build up an organization... 231 00:16:54,980 --> 00:16:57,653 ...and then what happens? One sour apple comes along... 232 00:16:57,860 --> 00:17:01,216 ...and the barrel goes down the drain. Know what I mean? 233 00:17:03,300 --> 00:17:05,131 Gotta say one thing for you, Max. 234 00:17:05,340 --> 00:17:08,013 You're a darn good listener. 235 00:17:08,220 --> 00:17:10,529 Very good quality in a man. 236 00:17:25,340 --> 00:17:27,900 -What's that? -We get all kinds in here. 237 00:17:28,100 --> 00:17:31,297 From the normal to the mentally insane. 238 00:17:33,540 --> 00:17:36,373 Happy Times Bar. Joe the mixologist speaking. 239 00:17:36,620 --> 00:17:38,895 Is Larry Tate there with a fellow in costume? 240 00:17:39,100 --> 00:17:40,738 Yeah, they're here. 241 00:17:41,380 --> 00:17:42,529 Good. Keep them there. 242 00:17:42,740 --> 00:17:45,698 I'll do the best I can. Bye. 243 00:17:47,140 --> 00:17:48,892 -That's where they are. -You were lucky. 244 00:17:49,100 --> 00:17:52,536 You only had to call about 20 of Larry's favourite bars. 245 00:17:52,740 --> 00:17:55,777 Yeah, but now that I've found him, what am I gonna tell him? 246 00:17:57,580 --> 00:17:59,571 Drink up, Max. 247 00:18:00,100 --> 00:18:04,378 You're gonna go far with McMann & Tate because one thing we value-- 248 00:18:04,580 --> 00:18:08,459 Well, well, well, if it isn't speak-of-the-devil. 249 00:18:09,020 --> 00:18:10,533 Larry, I've got to talk to you. 250 00:18:10,900 --> 00:18:15,098 There's nothing to talk about. All been said and done. 251 00:18:17,780 --> 00:18:19,736 Come on, Max. This place is getting crowded. 252 00:18:19,940 --> 00:18:22,613 You stay there, Max. Now look, Larry. 253 00:18:23,060 --> 00:18:25,096 Max? 254 00:18:25,340 --> 00:18:28,616 No use pretending. Max has already told me that you asked him... 255 00:18:28,820 --> 00:18:30,651 ...to join your new agency. 256 00:18:30,860 --> 00:18:33,977 How could he tell you--? What new agency? 257 00:18:34,180 --> 00:18:35,738 Will you stop it? 258 00:18:35,940 --> 00:18:37,339 The one you're raiding my staff... 259 00:18:37,540 --> 00:18:40,338 ...and stealing my clients to open is the one. 260 00:18:40,740 --> 00:18:43,573 -Check. Check, please. -But, Larry-- 261 00:18:44,100 --> 00:18:45,374 Here, this should cover it. 262 00:18:45,580 --> 00:18:47,377 I suppose you think that's gonna make up... 263 00:18:47,580 --> 00:18:49,491 ...for stabbing me in the back, you Brutus. 264 00:18:49,700 --> 00:18:53,295 Larry, doesn't it seem odd to you that Max, as you call him... 265 00:18:53,500 --> 00:18:55,775 ...hasn't said a word all evening? 266 00:18:57,820 --> 00:19:00,209 Well, some people don't have small talk. 267 00:19:00,420 --> 00:19:04,379 But he's a great listener. You could take a lesson from him. 268 00:19:04,580 --> 00:19:06,650 Larry, he's not human. 269 00:19:06,860 --> 00:19:11,729 Now you're going overboard. I'll admit he's kind of dull, but-- 270 00:19:11,940 --> 00:19:15,489 I'm trying to tell you something. He's a doll. 271 00:19:16,860 --> 00:19:21,092 Well, make up your mind. Either you like him, or you don't. 272 00:19:21,540 --> 00:19:25,135 Larry, please. Sit down, please. Please sit down. 273 00:19:26,820 --> 00:19:29,812 Samantha's mother was babysitting for us today. 274 00:19:30,020 --> 00:19:33,092 And, Larry, you're not going to believe this, but she-- 275 00:19:34,580 --> 00:19:35,729 Hi, Larry. 276 00:19:35,940 --> 00:19:38,056 -Did you see that? -I didn't see anything. 277 00:19:38,260 --> 00:19:41,491 -What are you talking about? -Nothing. 278 00:19:41,700 --> 00:19:44,851 -I'll have a double this time. -I'll have one too. 279 00:19:45,060 --> 00:19:46,698 Excuse us, Larry. 280 00:19:46,900 --> 00:19:49,812 -Where did she come from? -Beats me. 281 00:19:50,340 --> 00:19:53,491 The toys got away again. But fortunately, Mother arrived... 282 00:19:53,700 --> 00:19:55,133 ...and took care of them. 283 00:19:55,540 --> 00:19:57,576 What's going on here? 284 00:19:57,780 --> 00:20:00,374 Larry thinks we're having a costume party. 285 00:20:00,580 --> 00:20:02,730 And he thinks that he's an employee... 286 00:20:02,940 --> 00:20:07,013 ...and that I'm trying to steal him and Bob Chase to open my own agency. 287 00:20:07,300 --> 00:20:09,416 -But that's crazy. -I know. 288 00:20:09,620 --> 00:20:12,134 But how do we convince Larry? 289 00:20:12,620 --> 00:20:18,297 I know. Mother gave me the spell, so I'll just change him back to toy size. 290 00:20:18,500 --> 00:20:19,899 -Right here? -Believe me. 291 00:20:20,100 --> 00:20:22,011 It's the only way to straighten Larry out. 292 00:20:22,220 --> 00:20:24,734 Now you go keep him busy for a minute. 293 00:20:25,980 --> 00:20:28,255 I'll have another drink. 294 00:20:28,780 --> 00:20:32,250 So Max told you everything, huh, Larry? 295 00:20:32,460 --> 00:20:34,337 Yeah. 296 00:20:34,580 --> 00:20:37,492 And for your information, he's going to stick with me. 297 00:20:38,340 --> 00:20:42,299 Well, Larry, if you don't mind, I'd like to get that straight from Max. 298 00:20:42,500 --> 00:20:44,491 All right. 299 00:20:45,420 --> 00:20:50,289 Max, I want you to tell Benedict Arnold-- 300 00:20:52,540 --> 00:20:55,612 I want you to tell-- 301 00:21:03,900 --> 00:21:05,572 You mean... 302 00:21:06,260 --> 00:21:10,458 ...I've spent the whole evening talking to a toy soldier? 303 00:21:10,660 --> 00:21:13,174 I'm afraid so, Larry. 304 00:21:16,860 --> 00:21:18,930 Cute little fellow, isn't he? 305 00:21:19,140 --> 00:21:21,734 -Here's the drink you ordered. -Are you kidding? 306 00:21:21,940 --> 00:21:24,534 I'm off that stuff for good. 307 00:21:25,500 --> 00:21:27,775 And I'm taking this... 308 00:21:28,180 --> 00:21:29,613 ...to remind me. 309 00:21:33,060 --> 00:21:35,096 Larry, perhaps we ought to drive you home. 310 00:21:35,300 --> 00:21:37,450 Oh, don't I know it. 311 00:21:38,740 --> 00:21:42,255 Time like this, you find out who your real friends are. 312 00:21:43,100 --> 00:21:45,250 Right, Max? 313 00:21:45,460 --> 00:21:48,418 Come on, Larry. Come on. 314 00:21:58,020 --> 00:22:01,171 I don't know why you're still angry. Everything turned out all right. 315 00:22:01,380 --> 00:22:04,372 Mother apologized all over the place. First time she's ever done that. 316 00:22:04,580 --> 00:22:07,413 The point is, Tabatha can still put a spell on her toys. 317 00:22:07,620 --> 00:22:09,451 What are we going to do about that? 318 00:22:09,660 --> 00:22:11,810 Well, we'll just have to teach her not to... 319 00:22:12,020 --> 00:22:15,296 ...the way we teach her how not to do other bad things, like throwing things-- 320 00:22:15,500 --> 00:22:18,492 Turning toys into people is not like throwing things. 321 00:22:18,780 --> 00:22:23,251 Sweetheart, I had a talk with her, and I'm sure she really understands. 322 00:22:23,460 --> 00:22:25,735 I hope you're right. 323 00:22:27,260 --> 00:22:29,933 Isn't she a little doll? 324 00:22:30,140 --> 00:22:31,289 Angel. 325 00:22:31,780 --> 00:22:33,498 This is Tabatha. 326 00:22:34,020 --> 00:22:35,453 Isn't that cute? 327 00:22:35,660 --> 00:22:38,413 Want to talk to Daddy? 328 00:22:38,740 --> 00:22:41,732 How about that? For me? 329 00:22:41,940 --> 00:22:43,976 Telephone for you. 330 00:22:44,180 --> 00:22:46,011 This is for my dad. 331 00:22:46,220 --> 00:22:48,051 Thank you. 332 00:22:48,980 --> 00:22:52,450 Hello. This is Daddy speaking. 333 00:22:52,660 --> 00:22:54,855 Who is this? 334 00:22:55,620 --> 00:22:57,815 Pittsburgh? 335 00:22:58,420 --> 00:23:00,536 Excuse the call. 336 00:23:01,020 --> 00:23:03,295 Well, isn't that wonderful? 337 00:23:03,500 --> 00:23:06,333 I mean, I couldn't do that until I was 5 years old. 338 00:23:07,060 --> 00:23:10,132 Sam, our daughter just made a long-distance call on a toy telephone. 339 00:23:10,340 --> 00:23:11,614 Doesn't that bother you? 340 00:23:12,900 --> 00:23:15,334 Darrin, I love you. 341 00:23:16,540 --> 00:23:18,212 Daddy mad. 342 00:23:21,340 --> 00:23:24,093 Besides, if the phone company doesn't find out... 343 00:23:24,300 --> 00:23:26,814 ...what difference does it make? 344 00:23:27,780 --> 00:23:29,850 Not mad anymore. 345 00:23:29,900 --> 00:23:34,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.