All language subtitles for Bewitched s04e01 Long Live The Queen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,594 Good morning, everyone. Ron Carlson here with the news... 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,030 ...brought to you every morning by Scrub. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,752 -Hi, honey. -I thought you'd left. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,393 Oh, why? It's early. 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,994 I have a feeling Mother's going to drop in. 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,952 It's late. 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,634 Just a minute. She promised the next time she came... 8 00:00:21,840 --> 00:00:24,673 -...she'd let me know in advance. -And now a special announcement: 9 00:00:24,880 --> 00:00:27,030 Darrin Stephens of this city will receive a visit... 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,878 ...from his mother-in-law today. 11 00:00:30,760 --> 00:00:31,909 That's what you call... 12 00:00:32,120 --> 00:00:35,715 -...letting me know in advance? -You didn't specify how far in advance. 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,195 This is for you, darling. 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,550 -Who's it from? -Ticheba. 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,194 -Oh, my goodness. -Tiche-who? 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,550 Ticheba. She's.... 17 00:00:45,760 --> 00:00:48,035 -Oh, my goodness. -What does she say? 18 00:00:48,240 --> 00:00:50,549 She said.... 19 00:00:50,760 --> 00:00:53,911 -Oh, my goodness. -Stop saying that and tell me. 20 00:00:55,040 --> 00:00:56,359 She's coming for a visit. 21 00:00:56,560 --> 00:00:57,879 Oh, my goodness. 22 00:00:59,120 --> 00:01:03,193 Look, honey, if it's going to upset you, just tell this Ticheba not to come. 23 00:01:03,400 --> 00:01:04,799 Not to come? 24 00:01:06,520 --> 00:01:08,317 That's the funniest thing you've ever said. 25 00:01:08,920 --> 00:01:12,674 -Nobody tells Ticheba anything. -Why not? Who is she? 26 00:01:12,880 --> 00:01:14,518 Queen of the witches or something? 27 00:01:14,720 --> 00:01:16,631 -That is right. -That's right. 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,398 Ask a silly question.... 29 00:01:18,600 --> 00:01:21,114 Well, sweetheart, you'll like her. 30 00:01:21,320 --> 00:01:22,594 Once you get used to her. 31 00:01:22,800 --> 00:01:26,236 She likes things her own way and will brook no denial. 32 00:01:26,440 --> 00:01:29,477 -I suppose that's natural for a queen. -Exactly. 33 00:01:29,680 --> 00:01:31,477 -What's your excuse? -Darrin! 34 00:01:32,040 --> 00:01:35,749 Samantha, I will not stand here and be insulted... 35 00:01:35,960 --> 00:01:39,396 ...by something which is 94 percent water. 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,272 -Mother! -Oh, yeah? 37 00:01:41,480 --> 00:01:44,392 What about something which is 100 percent hot air? 38 00:01:45,520 --> 00:01:48,910 Darrin, would you please try and control yourself? 39 00:02:05,240 --> 00:02:06,912 You may rise. 40 00:03:16,520 --> 00:03:17,873 Very nice. 41 00:03:18,080 --> 00:03:20,753 -Very nice indeed. -Oh, well.... 42 00:03:20,960 --> 00:03:24,714 -Thank you, Your Majesty. -Where is the main house? 43 00:03:25,760 --> 00:03:27,159 I'm afraid this is it. 44 00:03:27,360 --> 00:03:29,430 Really? 45 00:03:37,800 --> 00:03:42,157 If you don't mind, I think I'd prefer my own chair. 46 00:03:42,360 --> 00:03:44,112 Of course not, Your Majesty. 47 00:03:48,440 --> 00:03:50,556 Now, just a minute. 48 00:03:51,480 --> 00:03:52,879 Yes? 49 00:03:53,600 --> 00:03:55,875 I forgot the question. 50 00:04:05,000 --> 00:04:09,152 -How long is she gonna be here? -Well, I don't know, sweetheart. 51 00:04:09,360 --> 00:04:10,713 Well, it doesn't matter. 52 00:04:10,920 --> 00:04:13,354 As long as she's gone by the time I get home. 53 00:04:13,560 --> 00:04:14,993 Well, I'm leaving. 54 00:04:15,200 --> 00:04:16,679 Splendid! 55 00:04:23,360 --> 00:04:25,271 Come here, my dear. 56 00:04:26,520 --> 00:04:30,229 My dear, I have decided to abdicate. 57 00:04:30,440 --> 00:04:34,797 And you have been chosen to serve in my place. 58 00:04:35,960 --> 00:04:37,234 In your place? 59 00:04:37,440 --> 00:04:41,991 Tomorrow night, a universal coven will witness your coronation. 60 00:04:42,600 --> 00:04:45,433 -What? -Oh, my dear! 61 00:04:45,640 --> 00:04:48,552 -Mother! -My little girl, Queen of the Witches. 62 00:04:48,760 --> 00:04:51,991 -But I can't believe it. -Oh, my baby! 63 00:04:52,200 --> 00:04:54,509 One of the chosen few. 64 00:04:54,720 --> 00:04:58,429 Well, I'm honoured, Your Majesty, more than words can express. 65 00:05:01,400 --> 00:05:02,753 And I can't accept it. 66 00:05:04,520 --> 00:05:05,953 I beg your pardon. 67 00:05:06,160 --> 00:05:08,958 I know what's bothering her. It's Dumbo. 68 00:05:09,960 --> 00:05:11,188 Well, that's hardly a problem. 69 00:05:11,400 --> 00:05:14,710 I'll turn him into something suitable, like a doormat. 70 00:05:14,920 --> 00:05:15,909 No! 71 00:05:16,120 --> 00:05:19,317 If you will show me my room, I'd like to rest. 72 00:05:19,520 --> 00:05:21,351 Right this way, Your Majesty. 73 00:05:21,560 --> 00:05:23,676 Now, please, let me try and explain, Your Majesty. 74 00:05:23,880 --> 00:05:27,714 You see, when I married Darrin, I promised I wouldn't use witchcraft. 75 00:05:27,920 --> 00:05:30,559 Now, he's been very understanding up until now... 76 00:05:30,760 --> 00:05:33,320 ...but he'd never understand this. 77 00:05:33,520 --> 00:05:38,116 Your Majesty, I can't be queen. I'm married to a mortal... 78 00:05:38,320 --> 00:05:40,629 ...and I have a child and a house to take care of. 79 00:05:40,840 --> 00:05:44,958 One thing you must do is find quarters more suitable for a queen. 80 00:05:45,160 --> 00:05:48,072 Perhaps you'd like some of your own furniture up here. 81 00:05:48,280 --> 00:05:50,236 That might help. 82 00:05:54,920 --> 00:05:57,639 There, now, that's better. 83 00:05:58,240 --> 00:06:00,196 Your Majesty, do you understand? 84 00:06:00,400 --> 00:06:02,709 It's a bit crowded, isn't it? 85 00:06:02,920 --> 00:06:04,638 You're not listening to me, Your Majesty. 86 00:06:04,840 --> 00:06:07,479 Of course I am. I heard every word you said. 87 00:06:07,680 --> 00:06:10,672 Your husband represents a problem, and I have told you... 88 00:06:10,880 --> 00:06:13,269 ...I personally will take care of Dumbo. 89 00:06:13,480 --> 00:06:15,072 His name is Darrin. 90 00:06:15,280 --> 00:06:19,068 Either way, you have no problem. 91 00:06:20,200 --> 00:06:23,636 -What's beyond that wall? -The master bedroom. 92 00:06:23,840 --> 00:06:26,195 Then if you don't mind.... 93 00:06:36,040 --> 00:06:38,952 Your Majesty, I refuse to be queen. 94 00:06:40,240 --> 00:06:43,391 We do our best, but sometimes we fail. 95 00:06:43,600 --> 00:06:46,558 Samantha, come with me. 96 00:06:50,520 --> 00:06:52,750 Will you stop making a fool of yourself? 97 00:06:52,960 --> 00:06:55,599 When you've been selected queen, our highest honour... 98 00:06:55,800 --> 00:06:58,872 ...you do not have the privilege of turning it down. You must accept. 99 00:06:59,080 --> 00:07:01,230 -But that's not fair. -Why? 100 00:07:01,440 --> 00:07:03,590 Well, I mean, it's all right for other witches. 101 00:07:03,800 --> 00:07:07,190 They don't have Darrin to contend with, but l-- 102 00:07:09,760 --> 00:07:12,638 Mother, Darrin's simply going to explode. 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,114 Good. 104 00:07:14,320 --> 00:07:17,312 It'll save us the trouble of turning him into a doormat. 105 00:07:17,520 --> 00:07:18,953 Oh, you can joke. 106 00:07:19,160 --> 00:07:22,994 You can joke, but I've gotta tell him. I can just hear the explosion. 107 00:07:23,400 --> 00:07:25,152 Queen? 108 00:07:25,360 --> 00:07:27,396 Of the Witches? 109 00:07:27,600 --> 00:07:29,955 What does that make me, Prince Valiant? 110 00:07:30,160 --> 00:07:32,799 -This is no joking matter. -You're not kidding! 111 00:07:33,000 --> 00:07:34,991 It's a great, great honour. 112 00:07:35,200 --> 00:07:36,952 And it means a lot to me... 113 00:07:37,160 --> 00:07:40,038 ...and even more to Mother. I can't refuse. 114 00:07:40,240 --> 00:07:44,631 And what I think doesn't count? I'm just a doormat around here, I suppose. 115 00:07:44,840 --> 00:07:47,229 -Not yet. -What? 116 00:07:47,440 --> 00:07:51,228 I promise, you won't be inconvenienced. 117 00:07:51,440 --> 00:07:53,078 I won't. 118 00:08:06,680 --> 00:08:09,478 Is this a sample of what I can expect? 119 00:08:11,400 --> 00:08:13,356 Oh, no, no, sweetheart. 120 00:08:13,560 --> 00:08:16,597 Ticheba insisted upon doing a little redecorating. 121 00:08:16,800 --> 00:08:20,713 I'll change it as soon as she leaves. She feels more at home this way. 122 00:08:20,920 --> 00:08:22,956 Where does she live, the Taj Mahal? 123 00:08:23,160 --> 00:08:26,994 Darrin, try to understand. Being queen is something that... 124 00:08:27,200 --> 00:08:29,316 ...every witch mother dreams of for her girl... 125 00:08:29,520 --> 00:08:32,318 ...just as every American father dreams that someday... 126 00:08:32,520 --> 00:08:34,192 ...his boy will be president. 127 00:08:34,400 --> 00:08:35,515 If memory serves... 128 00:08:35,720 --> 00:08:38,553 ...no president has ever been a wife and a mother, which you are. 129 00:08:38,760 --> 00:08:41,115 How will you take care of your home and your family? 130 00:08:41,320 --> 00:08:42,833 Well, I've got that all worked out. 131 00:08:43,040 --> 00:08:46,794 Whatever business does come up, I'll just take care of it after midnight. 132 00:08:47,000 --> 00:08:49,514 I just don't understand. Why you? 133 00:08:50,760 --> 00:08:53,877 Yeah. Why me? 134 00:08:54,080 --> 00:08:55,308 Well... 135 00:08:55,520 --> 00:08:57,556 ...it's sort of hard to explain. 136 00:08:58,760 --> 00:08:59,875 Try. 137 00:09:01,280 --> 00:09:04,158 Well, certain witches are chosen at birth. 138 00:09:04,920 --> 00:09:09,152 When you've been selected, you must serve. You have no choice. 139 00:09:09,760 --> 00:09:12,115 Then it really doesn't matter what I think. 140 00:09:12,320 --> 00:09:14,151 Not really. 141 00:09:15,560 --> 00:09:17,596 In that case, what can I say? 142 00:09:17,800 --> 00:09:22,078 Oh, Darrin, I knew you'd understand. 143 00:09:35,080 --> 00:09:38,595 All hail Ticheba, our queen. 144 00:09:53,320 --> 00:09:55,436 You may rise. 145 00:10:06,280 --> 00:10:10,796 This universal coven I do convene. 146 00:10:11,000 --> 00:10:14,072 Its purpose, you know, to crown a queen... 147 00:10:14,280 --> 00:10:17,829 ...to rule all witchdom from this point hence. 148 00:10:18,040 --> 00:10:19,837 If all be present... 149 00:10:20,040 --> 00:10:23,555 ...let the oath-taking commence. 150 00:10:50,360 --> 00:10:52,430 Samantha, gentle 151 00:10:52,640 --> 00:10:54,358 Samantha, fair 152 00:10:54,560 --> 00:10:57,597 Before your peers Assembled here 153 00:10:57,800 --> 00:10:59,791 Are you ready now to take 154 00:11:00,000 --> 00:11:02,514 The oath of office of which I spake? 155 00:11:02,720 --> 00:11:03,835 I am. 156 00:11:04,040 --> 00:11:07,271 Let the bearers of The Book of Rites draw near 157 00:11:07,480 --> 00:11:11,439 And as I read, let all give ear 158 00:11:12,360 --> 00:11:16,319 These words I read, say after me 159 00:11:16,520 --> 00:11:20,149 And weigh each one most carefully 160 00:11:20,360 --> 00:11:24,273 I, Samantha, do solemnly swear 161 00:11:24,480 --> 00:11:28,598 In accepting the crown To hold it dear 162 00:11:28,800 --> 00:11:31,155 I, Samantha, do solemnly swear 163 00:11:31,360 --> 00:11:33,430 In accepting the crown To hold it dear 164 00:11:33,640 --> 00:11:37,189 To be faithful and never to forsake 165 00:11:37,400 --> 00:11:40,119 The holy office which I take 166 00:11:40,320 --> 00:11:42,550 To be faithful and never to forsake 167 00:11:42,760 --> 00:11:44,955 The holy office which I take 168 00:11:45,160 --> 00:11:48,869 To preserve, protect And to defend 169 00:11:49,080 --> 00:11:51,992 The laws of witchdom to the end 170 00:11:52,200 --> 00:11:55,033 To preserve, protect And to defend 171 00:11:55,240 --> 00:11:57,674 The laws of witchdom to the end 172 00:11:58,360 --> 00:12:00,476 But only after midnight, please. 173 00:12:00,680 --> 00:12:04,116 You see, I promised my husband And he'd flip his lid 174 00:12:04,320 --> 00:12:07,073 I'm trying to rhyme So please do as I bid 175 00:12:12,640 --> 00:12:15,598 Long live Queen Samantha. 176 00:12:15,800 --> 00:12:18,189 Long live Queen Samantha. 177 00:12:18,400 --> 00:12:21,119 Long live Queen Samantha. 178 00:12:21,320 --> 00:12:25,029 Long live Queen Samantha. 179 00:12:38,240 --> 00:12:39,832 Who's there? 180 00:12:40,840 --> 00:12:42,478 Who's there? 181 00:12:44,160 --> 00:12:46,116 I have an appointment with Her Majesty. 182 00:12:47,880 --> 00:12:48,995 Downstairs. 183 00:12:49,200 --> 00:12:51,509 Why are you disguised as a bird? 184 00:12:51,720 --> 00:12:53,233 What disguise? 185 00:13:03,280 --> 00:13:05,510 So I've been made a committee of one to petition... 186 00:13:05,720 --> 00:13:07,995 ...Your Majesty for pardon for all of us. 187 00:13:08,200 --> 00:13:10,873 -Are there many of you? -I'd hate to tell you how many. 188 00:13:11,080 --> 00:13:12,911 Ticheba had a pretty short fuse, you know. 189 00:13:13,120 --> 00:13:15,759 One wrong word and bingo, we were transformed. 190 00:13:15,960 --> 00:13:17,393 Well, l-- 191 00:13:20,560 --> 00:13:22,869 Darrin, don't tell me we woke you. 192 00:13:23,080 --> 00:13:24,559 All right, I won't tell you. 193 00:13:24,760 --> 00:13:26,512 I always get up at 3:00 in the morning. 194 00:13:26,720 --> 00:13:28,870 Forgive me for not waiting in line, Your Majesty... 195 00:13:29,080 --> 00:13:30,957 ...but could you spare a moment of your time? 196 00:13:31,160 --> 00:13:33,310 Certainly. You may withdraw. 197 00:13:44,000 --> 00:13:46,878 Look, tomorrow morning I've got a meeting with a man... 198 00:13:47,080 --> 00:13:50,470 ...who is the president of one of the largest steel companies in the country. 199 00:13:50,680 --> 00:13:54,878 Now, his advertising account is worth over $8.5 million in billing. 200 00:13:55,080 --> 00:13:59,551 If I can swing him over to our agency, they've got to give me a bonus. 201 00:14:00,360 --> 00:14:03,909 -Or at least make me a partner. -Well, that's wonderful, sweetheart. 202 00:14:04,120 --> 00:14:07,669 It won't be if I fall asleep during that meeting. 203 00:14:08,240 --> 00:14:11,835 Most of this activity is caused by the changeover in administration. 204 00:14:12,040 --> 00:14:15,510 -It'll taper off, you'll see. -It better taper and soon. 205 00:14:15,720 --> 00:14:18,678 I'm gonna get myself a glass of milk. 206 00:14:22,120 --> 00:14:24,588 You can tell your friends I'll pardon them all. 207 00:14:24,800 --> 00:14:28,395 You will? Oh, thank you, Your Majesty. Thank you. 208 00:14:28,600 --> 00:14:31,672 Tell them to assemble here tomorrow... 209 00:14:31,880 --> 00:14:33,711 ...but remember, not before 12. 210 00:14:33,920 --> 00:14:35,751 Thank you. 211 00:14:39,880 --> 00:14:42,189 -Here you are, Mr. Rohrbach. -Thank you. 212 00:14:42,400 --> 00:14:45,119 -Sweetheart? -Thank you, honey. 213 00:14:45,320 --> 00:14:47,151 These crabmeat things are delicious. 214 00:14:47,360 --> 00:14:49,078 Oh, well, thank you. Thank you very much. 215 00:14:49,280 --> 00:14:50,554 I just threw them together. 216 00:14:50,760 --> 00:14:54,070 If you'll excuse me, I have another batch in the oven. 217 00:14:56,560 --> 00:14:59,996 Well, I like what I see, Stephens. The house, good taste... 218 00:15:00,200 --> 00:15:02,430 -...without ostentation. -Thank you, sir. 219 00:15:02,640 --> 00:15:05,074 Your wife's gonna fit into the Rohrbach family real well. 220 00:15:05,560 --> 00:15:07,073 I'm glad you feel that way, sir. 221 00:15:07,560 --> 00:15:10,950 It'll take a week to sever relations with the company handling our account. 222 00:15:11,160 --> 00:15:12,559 Heck, what's a week? 223 00:15:12,760 --> 00:15:15,320 Maybe two weeks at the outside, but-- 224 00:15:24,240 --> 00:15:25,912 What was that? 225 00:15:26,480 --> 00:15:28,072 Pardon? 226 00:15:28,280 --> 00:15:31,158 Didn't you just see a bird fly through here? 227 00:15:32,040 --> 00:15:35,953 What bird? It was probably just a bird. A shadow. 228 00:15:36,640 --> 00:15:39,632 -You need some ice? -No, no, thanks. 229 00:15:39,840 --> 00:15:41,592 I need some ice. 230 00:15:42,080 --> 00:15:43,832 Fresh out of ice. 231 00:15:44,880 --> 00:15:49,112 But I told you, not until after 12 midnight. 232 00:15:49,320 --> 00:15:52,357 Oh, 12 midnight. 233 00:15:53,160 --> 00:15:55,390 Sam, get that bird out of here and fast. 234 00:15:55,600 --> 00:15:57,556 There's been a terrible misunderstanding. 235 00:15:57,760 --> 00:15:59,876 Wait'll you see the misunderstanding we'll have. 236 00:16:10,040 --> 00:16:13,749 I'll find out what's taking so long. 237 00:16:39,240 --> 00:16:40,958 Leave before you end up in a fricassee. 238 00:16:41,160 --> 00:16:43,594 -Right. -What's going on? 239 00:16:43,800 --> 00:16:46,712 I told you to wait outside, didn't l? 240 00:16:48,440 --> 00:16:49,714 Sam, do something. 241 00:16:49,920 --> 00:16:52,912 You should've seen Rohrbach's face when that bird flew in. 242 00:16:53,120 --> 00:16:55,350 And I'll bet when he saw the chair-- 243 00:16:55,760 --> 00:16:59,150 Saw the chair? Holy mackerel! 244 00:17:11,400 --> 00:17:13,630 How are you doing, sir? 245 00:17:13,840 --> 00:17:15,319 A chair... 246 00:17:15,520 --> 00:17:20,833 ...just came in that door and walked right through this hall. 247 00:17:21,680 --> 00:17:23,910 Mr. Rohrbach, have you been: 248 00:17:24,840 --> 00:17:26,193 I only had one. 249 00:17:26,400 --> 00:17:28,709 And I know what I saw. 250 00:17:28,920 --> 00:17:30,069 Think what you're saying. 251 00:17:30,280 --> 00:17:32,953 A chair came through that door and walked through this hall? 252 00:17:33,160 --> 00:17:37,039 Well, a chair can't walk any more than... 253 00:17:41,880 --> 00:17:43,950 ...a lamp can. 254 00:17:44,160 --> 00:17:46,515 What kind of a place is this? 255 00:17:46,720 --> 00:17:48,392 What are you referring to, sir? 256 00:17:48,840 --> 00:17:51,559 I don't know what's going on, but I don't want any part of it. 257 00:17:51,760 --> 00:17:55,548 And I don't want any part of anybody that's got any part of it. 258 00:18:00,040 --> 00:18:02,508 Before you leave, sir, what about your account? 259 00:18:02,720 --> 00:18:04,915 What account? 260 00:18:15,080 --> 00:18:19,676 All right, everybody off the fat guy, and clear out till midnight. 261 00:18:25,480 --> 00:18:27,596 Oh, Darrin, I'm sorry. 262 00:18:28,680 --> 00:18:31,319 -Sam, I want you to abdicate. -What? 263 00:18:31,520 --> 00:18:32,635 I want you to quit! 264 00:18:33,280 --> 00:18:35,669 But I can't. I just took the oath of office. 265 00:18:36,160 --> 00:18:39,197 Okay, you said you couldn't refuse the crown. Okay! 266 00:18:39,400 --> 00:18:43,029 So you accepted it. You've been queen for a day. That's enough! 267 00:18:43,240 --> 00:18:45,435 -No, it isn't. -I say it is. 268 00:18:46,200 --> 00:18:48,430 I have to serve for at least a year. 269 00:18:49,400 --> 00:18:50,992 You didn't tell me that. 270 00:18:52,040 --> 00:18:53,155 I didn't? 271 00:18:55,800 --> 00:18:57,756 Well, I.... 272 00:18:58,480 --> 00:19:00,516 Well, I guess you didn't ask. 273 00:19:01,040 --> 00:19:03,713 Oh, now, Darrin, please be reasonable. 274 00:19:03,920 --> 00:19:05,433 A year isn't very long. 275 00:19:05,640 --> 00:19:07,995 You'll see how quickly it'll pass. Then I'll quit. 276 00:19:08,200 --> 00:19:10,919 In that case, call me in about a year. 277 00:19:11,120 --> 00:19:12,838 -I'll be at Joe's. -Joe's? 278 00:19:13,040 --> 00:19:15,190 Joe's Bar and Grill. 279 00:19:19,360 --> 00:19:21,920 I tell you, a man can take just so much. 280 00:19:22,120 --> 00:19:25,795 -Then he has got to walk. -You're so right. 281 00:19:26,280 --> 00:19:28,157 "It's just for a year," she says. 282 00:19:28,360 --> 00:19:31,033 "Okay," I say. "Call me in about a year. 283 00:19:31,240 --> 00:19:33,276 I'll be at Joe's Bar and Grill." 284 00:19:33,480 --> 00:19:35,038 I know how you feel. 285 00:19:35,240 --> 00:19:37,435 I got a problem with my wife too. 286 00:19:37,640 --> 00:19:38,959 Her mother. 287 00:19:39,160 --> 00:19:43,358 With all due respect, friend, your problem can't be as bad as mine. 288 00:19:43,560 --> 00:19:46,791 -My wife is Queen of the Witches. -She can't be. 289 00:19:47,000 --> 00:19:49,798 My mother-in-law's got that job. 290 00:19:57,920 --> 00:20:01,674 Samantha, it's almost midnight, and the transformees will be arriving. 291 00:20:01,880 --> 00:20:03,996 You should be getting into your robes. 292 00:20:04,200 --> 00:20:07,351 -I thought I heard a car. -If he comes back, he comes back. 293 00:20:07,560 --> 00:20:10,870 If he doesn't, we'll open a bottle of champagne. 294 00:20:13,320 --> 00:20:16,118 Well, I thought that was rather a good idea. 295 00:20:17,600 --> 00:20:20,478 Well, I'm just not going to stand for it in my house. 296 00:20:20,680 --> 00:20:22,830 If I have to, I won't go home for a year. 297 00:20:23,040 --> 00:20:25,110 It's just about a year since I've been home. 298 00:20:25,320 --> 00:20:27,515 I mean it, I.... 299 00:20:28,720 --> 00:20:30,438 -It is? -I never should've told... 300 00:20:30,640 --> 00:20:33,916 ...my mother-in-law to get out of the house. 301 00:20:34,120 --> 00:20:36,111 She owns it. 302 00:20:36,560 --> 00:20:39,028 You haven't seen your family in all that time? 303 00:20:39,880 --> 00:20:42,599 I went back once. 304 00:20:42,800 --> 00:20:44,677 About six months ago. 305 00:20:45,560 --> 00:20:48,313 My kid didn't recognize me. 306 00:20:48,840 --> 00:20:53,630 And the dog bit me. And he's my dog! 307 00:20:55,560 --> 00:20:58,074 Comes in every night and cries like that. 308 00:20:59,560 --> 00:21:02,074 You know, pal, this job gives me a chance to see... 309 00:21:02,280 --> 00:21:04,157 ...some pretty good observations. 310 00:21:04,360 --> 00:21:08,433 Now, he thinks his mother-in-law's a holy terror... 311 00:21:08,640 --> 00:21:11,029 ...and you think your wife's Queen of the Witches. 312 00:21:11,680 --> 00:21:14,069 But if the truth be it known... 313 00:21:14,280 --> 00:21:17,272 ...they all got their good points. Right, pal? 314 00:21:19,080 --> 00:21:21,230 They sure do, pal. 315 00:21:22,280 --> 00:21:24,077 They sure do. 316 00:21:39,920 --> 00:21:41,069 Hi. 317 00:21:41,280 --> 00:21:42,793 Say.... 318 00:21:43,320 --> 00:21:46,869 You missed all the excitement. She was sensational. 319 00:21:47,080 --> 00:21:49,036 The incantation was beautiful. 320 00:21:49,240 --> 00:21:52,437 And, you know, she actually produced a little fire and brimstone. 321 00:21:52,960 --> 00:21:55,428 Haven't seen that in ages. 322 00:21:56,280 --> 00:22:00,114 And then she touched each one of us with her sceptre and presto... 323 00:22:00,320 --> 00:22:02,993 ...we were all back to our original form. 324 00:22:03,200 --> 00:22:04,394 Is that better? 325 00:22:04,600 --> 00:22:07,990 You know, I'm gonna miss being a bird. 326 00:22:19,360 --> 00:22:21,271 Samantha, bad news. 327 00:22:21,480 --> 00:22:22,629 He's back. 328 00:22:22,840 --> 00:22:25,718 Better hurry, Endora. You'll be late for the monster rally. 329 00:22:27,480 --> 00:22:28,993 Darrin. 330 00:22:33,040 --> 00:22:36,396 Mother, don't you have someplace to fly? 331 00:22:38,600 --> 00:22:40,192 Sweetheart... 332 00:22:40,400 --> 00:22:43,631 ...now, don't you know that you're more important to me than any old crown? 333 00:22:44,000 --> 00:22:46,230 Now, I don't know what's gonna happen if I resign. 334 00:22:46,440 --> 00:22:48,317 No one's ever done it. 335 00:22:48,520 --> 00:22:51,478 -But I'm going to. -Honey... 336 00:22:52,440 --> 00:22:54,635 ...I've been doing some thinking too. 337 00:22:54,840 --> 00:22:56,478 And I don't wanna come home and find... 338 00:22:56,680 --> 00:22:59,274 ...that my child doesn't know me and have the dog bite me. 339 00:22:59,480 --> 00:23:00,708 What dog? 340 00:23:01,680 --> 00:23:03,352 That's right, we don't have one. 341 00:23:03,560 --> 00:23:06,313 Anyway, the thing I realized is that... 342 00:23:06,520 --> 00:23:09,273 ...your being queen is part of what you are. 343 00:23:09,480 --> 00:23:12,392 And if I love you enough, I have to accept that. 344 00:23:12,600 --> 00:23:15,717 Just the way you accept certain things about my world. 345 00:23:16,160 --> 00:23:17,957 So... 346 00:23:19,800 --> 00:23:22,872 ...I'm at your disposal, Your Majesty. 347 00:23:23,080 --> 00:23:24,593 Rise, silly goose. 348 00:23:27,080 --> 00:23:30,311 Oh, Darrin! Darrin, I'm terribly sorry. 349 00:23:34,520 --> 00:23:38,399 Oh, it was a terrible mistake. Darrin? Come back here. 350 00:23:38,600 --> 00:23:40,318 Darrin. Darrin. 351 00:23:40,520 --> 00:23:42,112 Oh, please. Darrin. 352 00:23:42,320 --> 00:23:45,357 Please, if you'd just stand still, then I could change you back. 353 00:23:45,560 --> 00:23:48,393 Sweetheart. Sweetheart. Come on, come on. 354 00:23:48,600 --> 00:23:50,716 Oh, please. Darrin, please. 355 00:23:50,766 --> 00:23:55,316 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.