All language subtitles for Better Things s03e01 Chicago.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,867 --> 00:00:06,162 Swear I'll change that light bulb 2 00:00:06,163 --> 00:00:08,353 When I've read The Dharma Bums 3 00:00:08,354 --> 00:00:10,122 Jesus! Ugh! 4 00:00:10,123 --> 00:00:14,595 Buy you Springsteen tickets on a day that never comes... 5 00:00:14,596 --> 00:00:16,965 (grunts) 6 00:00:16,966 --> 00:00:18,397 I just bought these. 7 00:00:18,398 --> 00:00:20,866 Really? How did this happen? 8 00:00:20,867 --> 00:00:22,852 Ooh! (grunts) 9 00:00:24,353 --> 00:00:26,038 Ooh! (exhales) 10 00:00:26,039 --> 00:00:27,907 (grunts) 11 00:00:27,908 --> 00:00:29,174 Seriously? 12 00:00:29,175 --> 00:00:31,210 I'm bigger. 13 00:00:31,211 --> 00:00:32,945 I'm a big lady, man. 14 00:00:32,946 --> 00:00:34,780 Okay. It's okay. 15 00:00:34,781 --> 00:00:35,865 You fit me? 16 00:00:38,568 --> 00:00:39,685 (sighs) 17 00:00:39,686 --> 00:00:42,187 Not bad. No! 18 00:00:42,188 --> 00:00:44,389 (grunts) Mm. 19 00:00:44,390 --> 00:00:48,460 Did my boobs just get... fat? 20 00:00:48,461 --> 00:00:50,529 Ugh. 21 00:00:50,530 --> 00:00:51,597 (exhales) 22 00:00:51,598 --> 00:00:53,265 Look, honey. 23 00:00:53,266 --> 00:00:56,201 Before, after. Before, after. 24 00:00:56,202 --> 00:00:58,704 Favorite jacket. (grunts) 25 00:00:58,705 --> 00:01:00,372 (sighs) 26 00:01:00,373 --> 00:01:02,241 Who's the lucky guy? 27 00:01:02,242 --> 00:01:03,876 Meet you around the corner 28 00:01:03,877 --> 00:01:05,711 in a half an hour. 29 00:01:05,712 --> 00:01:06,775 (whoops) 30 00:01:06,776 --> 00:01:08,213 Ugh. 31 00:01:08,214 --> 00:01:14,219 To say it's never too late, so 32 00:01:14,220 --> 00:01:19,458 Watch out for the mouse trap in the corner of your mind 33 00:01:19,459 --> 00:01:25,746 It can stop you running if you don't learn to unwind 34 00:01:25,747 --> 00:01:27,800 And when I'm old and gray 35 00:01:27,801 --> 00:01:31,689 I'll be proud of my laughter lines 36 00:01:31,690 --> 00:01:34,575 - My precious time - My 37 00:01:34,576 --> 00:01:37,777 Precious time, my precious time 38 00:01:37,778 --> 00:01:40,445 No, it's never too late 39 00:01:40,446 --> 00:01:43,282 Ooh, ooh-ooh 40 00:01:43,283 --> 00:01:46,318 To say it's never too late 41 00:01:46,319 --> 00:01:50,155 Ooh, ooh, ooh-ooh 42 00:01:50,156 --> 00:01:52,858 No, it's never too late 43 00:01:52,859 --> 00:01:55,494 Ooh, ooh, ooh-ooh 44 00:01:55,495 --> 00:01:59,598 To say it's never too late. 45 00:01:59,599 --> 00:02:02,485 46 00:02:02,486 --> 00:02:08,486 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 47 00:02:15,884 --> 00:02:17,476 (gasps) Ooh! (sniffs) 48 00:02:17,477 --> 00:02:20,720 - Oh, yeah, I like that one. - Our favorite. 49 00:02:20,721 --> 00:02:23,122 Condoms, condoms. 50 00:02:23,123 --> 00:02:27,192 Pads. Pads. 51 00:02:27,193 --> 00:02:30,696 Panty liners, panty liners. 52 00:02:30,697 --> 00:02:33,498 Condoms, condoms. 53 00:02:33,499 --> 00:02:35,667 Oh. PMS relief. 54 00:02:35,668 --> 00:02:39,238 You need, like, five of those? I'm kidding. 55 00:02:39,239 --> 00:02:41,406 Condoms, condoms. 56 00:02:41,407 --> 00:02:43,575 Ooh. DivaCup. 57 00:02:43,576 --> 00:02:45,644 Oh. (chuckles) 58 00:02:45,645 --> 00:02:47,993 - Aw, look. - Mom, I love this color. 59 00:02:47,994 --> 00:02:49,381 Oh, me, too. 60 00:02:49,382 --> 00:02:53,185 Ramen. Ramen. 61 00:02:53,186 --> 00:02:57,349 - Oh. Vaginal contraceptive foam. - (laughing): Mom. 62 00:02:57,350 --> 00:02:58,490 Ramen. 63 00:02:58,491 --> 00:03:00,492 Pregnancy tests. Plan B. 64 00:03:00,493 --> 00:03:02,394 - Mom? - Plan B. Plan B. 65 00:03:02,395 --> 00:03:04,363 (chuckling): Jesus, what the fuck? 66 00:03:04,364 --> 00:03:06,832 Well, you know, you could keep 'em in a bowl. 67 00:03:06,833 --> 00:03:09,735 You know, for a party. You could pass 'em out like candy. 68 00:03:09,736 --> 00:03:12,171 Max, I got ramen. 69 00:03:12,172 --> 00:03:14,942 Oh. Advil. Benadryl. 70 00:03:14,943 --> 00:03:18,270 Claritin. Emergen-C. 71 00:03:18,271 --> 00:03:21,213 Motrin. Motrin. 72 00:03:21,214 --> 00:03:22,882 We're probably gonna have to buy this stuff 73 00:03:22,883 --> 00:03:24,583 in two transactions, you know, because they have... 74 00:03:24,584 --> 00:03:26,852 - Meth labs, Mom. I know. - Yeah. Ooh. 75 00:03:26,853 --> 00:03:29,468 Ooh! Neti pot. Neti pot. 76 00:03:29,469 --> 00:03:32,357 To say it's never too late 77 00:03:32,358 --> 00:03:34,760 Ooh, ooh, ooh-ooh 78 00:03:34,761 --> 00:03:37,963 No, it's never too late 79 00:03:37,964 --> 00:03:40,432 Ooh, ooh, ooh-ooh 80 00:03:40,433 --> 00:03:43,652 To say it's never too late. 81 00:03:46,823 --> 00:03:49,258 82 00:03:53,997 --> 00:03:55,647 (clicks tongue) 83 00:03:55,648 --> 00:03:56,906 Ooh! 84 00:03:58,093 --> 00:04:00,953 The competition... You got to be ready 85 00:04:00,954 --> 00:04:02,539 for when they open the building, baby. 86 00:04:02,540 --> 00:04:04,656 Ready for what? Mom... 87 00:04:04,657 --> 00:04:06,826 Mom, I-I-I just want to get a good room 88 00:04:06,827 --> 00:04:08,540 or, like, a-a... a good bed space. 89 00:04:08,541 --> 00:04:10,930 I don't even care if the room is that great. I'd... 90 00:04:10,931 --> 00:04:13,132 rather have the best bed in the worst room 91 00:04:13,133 --> 00:04:16,435 than the worst bed in the best room. 92 00:04:16,436 --> 00:04:18,707 MAN: Hey, didn't you 93 00:04:18,708 --> 00:04:21,673 play in that show about the lawyers in space? 94 00:04:21,674 --> 00:04:23,585 Oh. Yeah, that was me. 95 00:04:23,586 --> 00:04:26,345 - I knew that was you. - Thank you. 96 00:04:26,346 --> 00:04:30,582 Listen, would you mind if you could give us a hand? 97 00:04:30,583 --> 00:04:32,398 That's fine. Ugh. 98 00:04:33,226 --> 00:04:35,545 Okay, we got to figure out how to get you into the dorm 99 00:04:35,546 --> 00:04:36,956 with all this shit, baby. 100 00:04:36,957 --> 00:04:39,119 What if my roommates are psychos? 101 00:04:40,140 --> 00:04:41,659 This is giving me so much anxiety. 102 00:04:41,660 --> 00:04:42,828 I mean, what-what am I doing? 103 00:04:42,829 --> 00:04:44,663 - MAN: All freshmen... - This is by far 104 00:04:44,664 --> 00:04:46,365 the scariest thing I've ever done. 105 00:04:46,366 --> 00:04:48,133 But at the same time, I feel like 106 00:04:48,134 --> 00:04:50,302 I'm really putting myself out there and living my life. 107 00:04:50,303 --> 00:04:51,572 Sort of like how a pioneer feels when they go off... 108 00:04:51,573 --> 00:04:52,604 Honey! Honey! 109 00:04:52,605 --> 00:04:53,621 - What? What?! - Honey. 110 00:04:53,622 --> 00:04:56,008 (echoing): Go! 111 00:04:56,009 --> 00:04:58,027 112 00:05:06,702 --> 00:05:10,022 When you walk in the forest 113 00:05:10,023 --> 00:05:12,624 Let it be 114 00:05:12,625 --> 00:05:14,393 There's a flower... 115 00:05:14,394 --> 00:05:16,795 Best bed in the worst room! 116 00:05:16,796 --> 00:05:19,631 Let it be 117 00:05:19,632 --> 00:05:23,869 There's a flower in the wood 118 00:05:23,870 --> 00:05:27,139 And it's innocent and good 119 00:05:27,140 --> 00:05:30,709 By the stone where it stands 120 00:05:30,710 --> 00:05:33,245 - Let it be - Hi. Hi. 121 00:05:33,246 --> 00:05:35,814 Let it be. 122 00:05:35,815 --> 00:05:37,382 (sighs) 123 00:05:37,383 --> 00:05:39,084 Okay, well... 124 00:05:39,085 --> 00:05:40,920 These things. 125 00:05:40,921 --> 00:05:43,522 Oh. (mutters) 126 00:05:43,523 --> 00:05:46,425 Just gonna take them myself. 127 00:05:46,426 --> 00:05:48,327 It's fine. 128 00:05:48,328 --> 00:05:50,162 It's fine. (grunts) 129 00:05:50,163 --> 00:05:52,231 It's fine. 130 00:05:52,232 --> 00:05:54,250 (groans) 131 00:05:57,353 --> 00:06:00,105 Hi. Thank you. 132 00:06:00,106 --> 00:06:02,841 Can you watch my stuff for me? 133 00:06:02,842 --> 00:06:04,376 I'll be right back. 134 00:06:04,377 --> 00:06:06,611 Just, if you look... if you just keep an eye. 135 00:06:06,612 --> 00:06:09,546 Thank you so much. I'll get you a cup of coffee. 136 00:06:09,547 --> 00:06:11,900 We'll have coffee together. Thank you. 137 00:06:16,908 --> 00:06:18,547 - GIRL: Yeah. - Oh, really? 138 00:06:18,548 --> 00:06:19,983 - Yeah. - Are you just going with her? 139 00:06:19,984 --> 00:06:21,584 - Oh, no, I'm... - (knocking) 140 00:06:21,585 --> 00:06:22,952 Aw... Oh, you're not? 141 00:06:22,953 --> 00:06:24,487 - Hello? - MAX: Oh, I got to go. 142 00:06:24,488 --> 00:06:26,722 Oh, hi! Are you our neighbor? 143 00:06:26,723 --> 00:06:30,226 Hi. I'm Talasco. This is my room. 144 00:06:30,227 --> 00:06:32,161 - (clears throat) - MAX: Roomie! 145 00:06:32,162 --> 00:06:33,462 (laughing): Hi! 146 00:06:33,463 --> 00:06:35,098 MAX: Okay. Oh, uh, 147 00:06:35,099 --> 00:06:37,166 - you're in here with me. - Oh, we're in here? 148 00:06:37,167 --> 00:06:39,502 TALASCO: Sweet. Yeah, where are you from? 149 00:06:39,503 --> 00:06:40,936 I'm from California. 150 00:06:40,937 --> 00:06:42,638 - I can see that. - Oh, yeah? You like L.A. girls? 151 00:06:42,639 --> 00:06:44,107 Yeah, yeah, you got that vibe. You got that vibe. 152 00:06:44,108 --> 00:06:45,174 Oh, do I? 153 00:06:45,175 --> 00:06:48,795 Oh, hi. Talasco. I'm the mom. 154 00:06:50,863 --> 00:06:53,582 - So... - Don't worry. Gay. Mostly. 155 00:06:53,583 --> 00:06:54,683 I'm still figuring it out. 156 00:06:54,684 --> 00:06:58,399 Mm-hmm. Hmm. (chuckles) 157 00:06:58,400 --> 00:07:00,237 Your daughter is safe. 158 00:07:04,583 --> 00:07:06,218 (laughing quietly) 159 00:07:10,582 --> 00:07:12,928 Safe... for now. 160 00:07:14,621 --> 00:07:16,956 (both chuckling) 161 00:07:21,794 --> 00:07:23,296 My baby. 162 00:07:24,531 --> 00:07:26,113 - My baby. - (chuckles) 163 00:07:26,114 --> 00:07:28,078 - You're in the world. - I know. 164 00:07:28,079 --> 00:07:30,011 This is the world. 165 00:07:31,329 --> 00:07:32,521 Whew! 166 00:07:32,522 --> 00:07:35,024 Just drink it all in. 167 00:07:35,025 --> 00:07:38,061 You know, take as many classes as you can. 168 00:07:38,062 --> 00:07:41,330 Ask questions. Gather your good medicine. 169 00:07:41,331 --> 00:07:45,701 "Be bold, and mighty forces will come to your aid." 170 00:07:45,702 --> 00:07:47,804 BOTH: Goethe said that. 171 00:07:50,096 --> 00:07:52,348 I want to take you to hear music. 172 00:07:52,349 --> 00:07:56,078 We're in Chicago. This is crazy. 173 00:07:56,079 --> 00:07:59,648 Why do we have to wait till you're 21 to go to a place? 174 00:07:59,649 --> 00:08:01,667 We got to wait until you're a junior? 175 00:08:02,252 --> 00:08:03,735 - Mom. - Hmm. 176 00:08:03,736 --> 00:08:06,188 I would like to introduce you to... 177 00:08:06,189 --> 00:08:07,941 my fake ID. 178 00:08:08,799 --> 00:08:10,493 I've had it for three years. 179 00:08:10,494 --> 00:08:11,727 Oh. 180 00:08:11,728 --> 00:08:13,998 That is so awesome to hear that. 181 00:08:13,999 --> 00:08:15,443 I know you had one. 182 00:08:15,444 --> 00:08:18,234 Yeah, but I hid it from my parents. 183 00:08:18,235 --> 00:08:21,036 Plus, I had to kill the lady whose identity I stole. 184 00:08:21,037 --> 00:08:22,076 Oh. 185 00:08:22,077 --> 00:08:24,207 Okay, Tracey Cromwell, 186 00:08:24,208 --> 00:08:26,409 what's your address and date of birth? 187 00:08:26,410 --> 00:08:31,114 47 Karucha Court, Arlington, Virginia 31425. 188 00:08:31,115 --> 00:08:33,416 07/09/95. 189 00:08:33,417 --> 00:08:36,119 - And this works? - Mom... 190 00:08:36,120 --> 00:08:38,521 no one ever asks you for it. 191 00:08:38,522 --> 00:08:40,140 I just... 192 00:08:42,331 --> 00:08:43,789 Slut bucket. 193 00:08:45,078 --> 00:08:47,062 - Let me see it again. - Yeah? 194 00:08:48,047 --> 00:08:49,255 It's pretty good. 195 00:08:49,256 --> 00:08:51,434 - Yeah, it's a good ID. - So, we're going out. 196 00:08:51,435 --> 00:08:52,635 - Really? - (chuckling): Yes! 197 00:08:52,636 --> 00:08:54,328 Oh, so you're not mad? 198 00:08:54,329 --> 00:08:55,722 Cheers, Tracey. 199 00:08:57,457 --> 00:09:00,109 - (smacks lips) Love you. - I love you. 200 00:09:00,110 --> 00:09:02,929 Once upon a time 201 00:09:04,997 --> 00:09:09,136 When you were mine 202 00:09:10,970 --> 00:09:13,273 I treated you 203 00:09:15,575 --> 00:09:17,926 So unkind... 204 00:09:17,927 --> 00:09:19,895 - Hey. - Oh, my God. 205 00:09:19,896 --> 00:09:23,332 - What's going on? - Hey. Oh, how are you? 206 00:09:23,333 --> 00:09:25,157 I'm good. My friend Samantha. I don't know if you... 207 00:09:25,158 --> 00:09:26,188 Hi. 208 00:09:26,189 --> 00:09:27,503 Samantha! 209 00:09:27,504 --> 00:09:29,004 - Hi. - What's up? 210 00:09:29,005 --> 00:09:30,173 - Um... - (dialogue fades) 211 00:09:30,174 --> 00:09:33,842 You, you were the one 212 00:09:33,843 --> 00:09:35,611 After all 213 00:09:35,612 --> 00:09:39,282 Oh, uh... uh... 214 00:09:39,283 --> 00:09:41,417 (whispering indistinctly) 215 00:09:41,418 --> 00:09:43,370 You came to me 216 00:09:44,437 --> 00:09:46,286 Okay, love you. 217 00:09:46,287 --> 00:09:48,191 You gave me your hand 218 00:09:48,192 --> 00:09:50,493 Have fun. 219 00:09:50,494 --> 00:09:54,963 So don't worry 'bout it 220 00:09:54,964 --> 00:09:58,518 - I will understand... - Wait! 221 00:10:00,052 --> 00:10:03,706 I want my big life This Is Us 222 00:10:03,707 --> 00:10:06,141 milestone moment goodbye hug. 223 00:10:06,712 --> 00:10:08,127 Come on. 224 00:10:08,812 --> 00:10:12,647 This Is Us. Let's go! 225 00:10:12,648 --> 00:10:16,051 You were the one after all 226 00:10:16,532 --> 00:10:17,703 Yes. 227 00:10:20,286 --> 00:10:22,989 Life's too short 228 00:10:25,077 --> 00:10:28,681 It's give and it's take 229 00:10:30,983 --> 00:10:34,703 It's not a game that you play 230 00:10:35,638 --> 00:10:38,358 It's the love that you make 231 00:10:40,059 --> 00:10:44,880 - You were so patient - (squealing laughter) 232 00:10:44,881 --> 00:10:48,535 So kind, I recall 233 00:10:49,869 --> 00:10:53,822 You were the one 234 00:10:53,823 --> 00:10:56,276 After all 235 00:11:00,713 --> 00:11:04,400 You were the one 236 00:11:04,401 --> 00:11:09,055 After all 237 00:11:11,291 --> 00:11:14,010 You. 238 00:11:18,003 --> 00:11:19,688 (machine whirrs) 239 00:11:20,519 --> 00:11:22,918 Would you like to do this in private, or is here okay? 240 00:11:22,919 --> 00:11:24,453 Here is okay. 241 00:11:24,454 --> 00:11:27,189 I will now cup my hand under your right breast. 242 00:11:27,190 --> 00:11:29,224 Yes. 243 00:11:29,225 --> 00:11:31,193 I will now cup my hand under your left breast. 244 00:11:31,194 --> 00:11:32,728 Mm-hmm. 245 00:11:32,729 --> 00:11:35,030 I will now put my hand inside your waistband. 246 00:11:35,031 --> 00:11:37,032 - Okay. - And I will run my hand inside 247 00:11:37,033 --> 00:11:40,303 and around your entire waistband and search your pants. 248 00:11:40,304 --> 00:11:42,088 Excuse me. Here. 249 00:11:43,290 --> 00:11:44,740 Okay. 250 00:11:44,741 --> 00:11:46,809 Okay. Return to the scanner. 251 00:11:46,810 --> 00:11:48,076 (machine whirrs) 252 00:11:48,077 --> 00:11:50,579 Do you have anything in your pockets? 253 00:11:50,580 --> 00:11:51,980 No. 254 00:11:51,981 --> 00:11:54,747 Okay, look, I'm wearing 255 00:11:54,748 --> 00:11:57,119 these special underwear. 256 00:11:57,120 --> 00:12:00,556 They're, like, super thick and absorbent, 257 00:12:00,557 --> 00:12:03,592 and kind-of-ish like a diaper. 258 00:12:03,593 --> 00:12:04,960 But they're underwear. 259 00:12:04,961 --> 00:12:06,340 Because... 260 00:12:07,814 --> 00:12:10,599 I'm having a very heavy... 261 00:12:10,600 --> 00:12:14,470 very heavy late-in-life period. 262 00:12:14,471 --> 00:12:15,873 So... 263 00:12:18,257 --> 00:12:19,475 You're so young. 264 00:12:19,476 --> 00:12:22,244 Anyway... (chuckles) that's my story. 265 00:12:22,245 --> 00:12:25,514 So... can I just go through? 266 00:12:25,515 --> 00:12:28,317 - Please. - Pull up your pants. 267 00:12:28,318 --> 00:12:29,985 Take your stuff. 268 00:12:29,986 --> 00:12:31,253 Thank you. 269 00:12:31,254 --> 00:12:33,255 Pull your pants up. 270 00:12:33,256 --> 00:12:34,607 Okay, I am. 271 00:12:36,709 --> 00:12:39,145 (indistinct announcement over P.A.) 272 00:12:40,980 --> 00:12:42,264 Hi. What can I get you? 273 00:12:42,265 --> 00:12:43,932 Hello. Um, I would like 274 00:12:43,933 --> 00:12:46,201 a vodka cranberry, please... 275 00:12:46,202 --> 00:12:49,472 A double... and some French fries with gravy. 276 00:12:49,473 --> 00:12:51,474 Great. Can I see some ID? 277 00:12:51,475 --> 00:12:53,809 - Serious? - Mm-hmm. 278 00:12:54,521 --> 00:12:56,278 Okay. 279 00:12:56,279 --> 00:12:58,947 (chuckles) 280 00:12:58,948 --> 00:13:00,716 I got a kid in college. 281 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Very cool. 282 00:13:03,119 --> 00:13:05,635 '69! (laughs) 283 00:13:05,636 --> 00:13:06,905 I'm gonna get that for you. 284 00:13:10,242 --> 00:13:11,694 I got carded. 285 00:13:11,695 --> 00:13:13,012 We all did. 286 00:13:14,459 --> 00:13:16,120 It's state policy. 287 00:13:20,353 --> 00:13:22,471 All righty, here you go. 288 00:13:22,472 --> 00:13:23,672 Thank you. 289 00:13:23,673 --> 00:13:25,408 What can I get for you? 290 00:13:25,409 --> 00:13:27,410 Um, get me a tequila. 291 00:13:27,411 --> 00:13:29,095 Great. Uh, can I see your ID? 292 00:13:30,162 --> 00:13:31,531 (chuckles) Sure. 293 00:13:40,487 --> 00:13:42,256 (typing) 294 00:13:47,221 --> 00:13:48,830 Oh, my God. 295 00:13:49,706 --> 00:13:52,103 I'm not reading your computer. I swear. 296 00:13:52,104 --> 00:13:54,511 (laughs) My face is pointed at it, 297 00:13:54,512 --> 00:13:58,475 but I didn't mean to read any of the texts 298 00:13:58,476 --> 00:14:00,817 between you and your wife. 299 00:14:00,818 --> 00:14:04,655 - I hope she orders the prawns. - (both laugh) 300 00:14:04,656 --> 00:14:07,824 It's okay. Feel free. 301 00:14:07,825 --> 00:14:11,562 Just me and my wife figuring out when to meet up in L.A. 302 00:14:11,563 --> 00:14:14,030 She had to miss this flight to return the car. 303 00:14:14,031 --> 00:14:16,383 - Aw. That's too bad. - Mm. 304 00:14:18,385 --> 00:14:21,171 So, you from Chicago, or are you going home? 305 00:14:21,172 --> 00:14:22,739 No, I'm going home. 306 00:14:22,740 --> 00:14:25,308 I just dropped my oldest off at college. 307 00:14:25,309 --> 00:14:27,711 - Oh, wow. - Mm-hmm. 308 00:14:27,712 --> 00:14:28,879 That's got to be hard. 309 00:14:28,880 --> 00:14:32,315 No way. One down, two to go. 310 00:14:32,316 --> 00:14:35,852 (chuckles) Oh. Well, in that case, congratulations. 311 00:14:35,853 --> 00:14:38,722 - (both chuckle) - And bottoms up. 312 00:14:38,723 --> 00:14:40,557 - Bottoms up. - Cheers. 313 00:14:40,558 --> 00:14:43,560 - Nice ring. - Oh. Thank you. 314 00:14:43,561 --> 00:14:46,581 - Glory days. - I see you. 315 00:14:58,425 --> 00:15:00,427 (sniffles) 316 00:15:07,401 --> 00:15:09,385 Don't worry. 317 00:15:09,386 --> 00:15:11,588 I don't think you're a terrorist. 318 00:15:11,589 --> 00:15:13,389 (chuckles) 319 00:15:13,390 --> 00:15:15,558 You'd be the only one on this plane. 320 00:15:15,559 --> 00:15:18,461 (laughs) 321 00:15:19,732 --> 00:15:21,297 I know who you are. 322 00:15:21,298 --> 00:15:23,099 Ugh. I love you. 323 00:15:23,100 --> 00:15:24,735 I remember when you were a doughnut 324 00:15:24,736 --> 00:15:26,369 - on The Scabies Chronicles. - What? 325 00:15:26,370 --> 00:15:28,972 Yeah. And you were Rooster in Ching of the Mill. 326 00:15:28,973 --> 00:15:30,307 - Mm-hmm. - I grew up in Texas. 327 00:15:30,308 --> 00:15:31,742 We worshiped that show. 328 00:15:31,743 --> 00:15:34,711 Oh, my God, yes. You're from Texas? 329 00:15:34,712 --> 00:15:37,213 - I am. We're Bollybillies. - Cute. 330 00:15:37,214 --> 00:15:39,298 Yeah. But we live in L.A. now. 331 00:15:39,299 --> 00:15:40,751 I live with my boyfriend over there. 332 00:15:40,752 --> 00:15:42,886 Are you reading a new script or something? 333 00:15:42,887 --> 00:15:46,422 Um, yeah, um, it's called Monsters in the Moonlight. 334 00:15:46,423 --> 00:15:49,760 - It's, like, a movie I'm doing. - Oh, okay. 335 00:15:49,761 --> 00:15:51,928 Yeah, it's gonna be something. 336 00:15:51,929 --> 00:15:54,597 - I don't even know. - Do you smell that? 337 00:15:54,598 --> 00:15:56,833 I-I didn't know there was a meal on this flight. 338 00:15:56,834 --> 00:16:01,018 Oh, they're probably heating up cookies or something. 339 00:16:03,624 --> 00:16:05,842 Get me a fire extinguisher now. 340 00:16:05,843 --> 00:16:07,778 - Jesus Christ. - Shit. 341 00:16:07,779 --> 00:16:09,179 Oh, my. 342 00:16:09,180 --> 00:16:11,298 (alarm sounding) 343 00:16:15,335 --> 00:16:17,320 (baby crying) 344 00:16:18,263 --> 00:16:19,874 The fuck...? 345 00:16:23,090 --> 00:16:25,128 Hi. I'm Debra. 346 00:16:25,129 --> 00:16:26,963 I have two sons, and... 347 00:16:26,964 --> 00:16:29,099 Oh, no, no, no, no, no. We're not doing that. 348 00:16:29,100 --> 00:16:32,302 You're fine. It's fine. It's fine. It's okay. 349 00:16:32,911 --> 00:16:34,270 MURRAY: Hey, Cookie. 350 00:16:34,271 --> 00:16:35,841 Cigarette smoke was in my eyes... 351 00:16:35,842 --> 00:16:37,358 Hey, Gumball. 352 00:16:37,359 --> 00:16:40,478 I wanted two sons, just like Debra there. 353 00:16:40,479 --> 00:16:42,273 I don't know. There's something about two boys 354 00:16:42,274 --> 00:16:44,614 playing rough in the yard that makes me smile. 355 00:16:44,615 --> 00:16:46,392 It's probably why I was so hard on your brother. 356 00:16:46,393 --> 00:16:49,052 He wasn't like that. But you... (chuckles): oh, you were. 357 00:16:49,053 --> 00:16:51,855 Oh, you always got into the hurly burly. 358 00:16:51,856 --> 00:16:53,379 Hey, Dad. Do you mind? 359 00:16:53,380 --> 00:16:55,525 This plane is, like, on fire and shit. 360 00:16:55,526 --> 00:16:57,360 Eh, you'll be all right. Could be worse. 361 00:16:57,361 --> 00:17:00,456 Besides, you've had some real shit thrown your way. 362 00:17:00,457 --> 00:17:02,665 This? It's gonna be over in minutes. 363 00:17:02,666 --> 00:17:03,763 Mm. 364 00:17:03,764 --> 00:17:05,368 No reason to panic. Get a drink. 365 00:17:05,369 --> 00:17:06,903 (coughing) 366 00:17:06,904 --> 00:17:09,676 FLIGHT ATTENDANT (over P.A.): Ladies and gentlemen, 367 00:17:09,677 --> 00:17:12,335 we are gonna make an emergency landing in St. Louis. 368 00:17:12,336 --> 00:17:14,288 We apologize for the inconvenience 369 00:17:14,289 --> 00:17:17,437 and ask that you please remain calm and in your seats 370 00:17:17,438 --> 00:17:18,906 with your seat belts fastened. 371 00:17:18,907 --> 00:17:20,683 The captain has everything under control. 372 00:17:20,684 --> 00:17:23,907 (passengers murmuring) 373 00:17:23,908 --> 00:17:25,882 MANEESH: Doesn't seem under control. 374 00:17:25,883 --> 00:17:28,224 JOHN: That's the truth. 375 00:17:28,225 --> 00:17:31,278 At least they're not taking our drinks. 376 00:17:32,713 --> 00:17:34,281 Debra, drink your wine. 377 00:17:37,284 --> 00:17:38,719 (exhales) 378 00:17:40,354 --> 00:17:43,173 Cigarette smoke was in my eyes... 379 00:17:43,174 --> 00:17:44,775 SAM: Yeah, it was, uh, 380 00:17:44,776 --> 00:17:49,096 like, a heating component or something. 381 00:17:49,097 --> 00:17:50,947 Uh, it ignited? 382 00:17:50,948 --> 00:17:53,716 - Oh, my God, so scary. - They're giving us, like, 383 00:17:53,717 --> 00:17:57,778 free vouchers for a martini, 384 00:17:57,779 --> 00:18:01,257 uh, on... uh, in the airport, 385 00:18:01,258 --> 00:18:04,895 and I just don't want you to tell the girls, 386 00:18:04,896 --> 00:18:07,630 'cause I don't want them to get scared, okay? 387 00:18:07,631 --> 00:18:09,599 I won't say a word, and of course, I'll stay with them. 388 00:18:09,600 --> 00:18:11,467 I love you. 389 00:18:11,468 --> 00:18:13,403 - Oof. - Hey, you're not going anywhere 390 00:18:13,404 --> 00:18:15,438 until you and me have drinks. 391 00:18:15,439 --> 00:18:17,328 I mean, they gave us vouchers for not dying? 392 00:18:17,329 --> 00:18:18,308 I know. 393 00:18:18,309 --> 00:18:19,642 Anyone need a change of underwear? 394 00:18:19,643 --> 00:18:21,288 - (chuckles): Yes, please. - (laughs) 395 00:18:33,573 --> 00:18:35,575 (gasps) 396 00:18:44,651 --> 00:18:47,103 (gasps) 397 00:18:47,104 --> 00:18:50,757 Oh, my God. 398 00:18:54,528 --> 00:18:56,530 (groans) 399 00:19:00,234 --> 00:19:01,584 Hey. 400 00:19:01,585 --> 00:19:03,653 Hello? 401 00:19:03,654 --> 00:19:06,356 - Oh, hi. - ALL: Hi! 402 00:19:06,357 --> 00:19:08,791 (song in French playing) 403 00:19:09,754 --> 00:19:10,760 Hi, Phil. 404 00:19:10,761 --> 00:19:11,961 Hello. 405 00:19:13,982 --> 00:19:15,265 Are you okay? 406 00:19:15,266 --> 00:19:18,201 I was, before you barged in so rudely. 407 00:19:18,976 --> 00:19:20,603 What happened to your car? 408 00:19:20,604 --> 00:19:22,038 Hmm? 409 00:19:22,039 --> 00:19:24,579 Your car, in the driveway? 410 00:19:24,580 --> 00:19:26,476 The front is all smashed up? 411 00:19:26,477 --> 00:19:28,311 Oh, is there a nick? 412 00:19:28,312 --> 00:19:30,046 It looks like you hit a moose. 413 00:19:30,047 --> 00:19:31,681 I don't know why you're asking me about it. 414 00:19:31,682 --> 00:19:33,383 Perhaps you should speak to Max. 415 00:19:34,442 --> 00:19:36,186 Max is in Chicago. 416 00:19:36,187 --> 00:19:37,353 Since when? 417 00:19:38,430 --> 00:19:40,373 Phil, dude. 418 00:19:40,858 --> 00:19:43,193 419 00:19:43,194 --> 00:19:44,936 Uh... 420 00:19:46,563 --> 00:19:48,248 (sighs) 421 00:19:49,510 --> 00:19:51,245 All right, then. 422 00:19:52,325 --> 00:19:55,805 You have fun with your cards. 423 00:19:55,806 --> 00:19:57,207 - Night, Phil. - Night. 424 00:19:57,208 --> 00:19:58,254 Bye. 425 00:19:58,255 --> 00:19:59,562 - Bye. - Bye-bye. 426 00:20:00,560 --> 00:20:02,439 Why do they always come for the car first? 427 00:20:02,440 --> 00:20:03,579 (groans) 428 00:20:03,580 --> 00:20:05,515 I'm more likely to slip in the shower. 429 00:20:05,516 --> 00:20:08,718 It's a power play. They need you to depend on them. 430 00:20:08,719 --> 00:20:11,331 That one's got enough dependents already. 431 00:20:11,332 --> 00:20:12,349 - PATRICK: Mm. Uh-huh. - Yeah. 432 00:20:12,350 --> 00:20:13,405 Six of hearts. 433 00:20:13,406 --> 00:20:15,412 - Eight of hearts. Uh-huh? - King of hearts. 434 00:20:15,413 --> 00:20:16,436 PHYLLIS: Ah! 435 00:20:16,437 --> 00:20:18,228 - Ace of hearts from the dummy. - (laughter) 436 00:20:18,229 --> 00:20:20,696 That's my partner, that's my partner. 437 00:20:20,697 --> 00:20:23,583 That's what I'm saying. That's what I'm talking about. 438 00:20:28,439 --> 00:20:31,785 DUKE (whispering): Spirit, spirit, spirit. 439 00:20:31,786 --> 00:20:36,122 Ooh, ooh, ooh... 440 00:20:36,123 --> 00:20:40,960 Spirit, spirit, spirit. 441 00:20:40,961 --> 00:20:45,398 Ooh, ooh, ooh... 442 00:20:45,399 --> 00:20:48,351 Spirit, spirit, spirit. 443 00:20:50,954 --> 00:20:52,839 (sighs) 444 00:20:52,840 --> 00:20:55,575 As my life changes states 445 00:20:55,576 --> 00:20:57,944 Unbound by time and space 446 00:20:57,945 --> 00:21:03,316 You will fill this place and see me go... 447 00:21:03,317 --> 00:21:06,486 Close your eyes. It's just me, Grandpa. 448 00:21:06,487 --> 00:21:08,104 Go to bed. 449 00:21:09,089 --> 00:21:14,512 With family and friends on another plane 450 00:21:15,779 --> 00:21:20,199 Ooh, ooh, ooh 451 00:21:20,200 --> 00:21:23,202 Ooh 452 00:21:23,203 --> 00:21:25,972 Ooh, ooh 453 00:21:25,973 --> 00:21:30,209 Ooh, ooh, ooh 454 00:21:30,210 --> 00:21:34,047 Ooh, ooh 455 00:21:34,048 --> 00:21:36,382 Ooh 456 00:21:36,383 --> 00:21:40,987 Ooh, ooh... 457 00:21:40,988 --> 00:21:42,437 Hi. 458 00:21:44,007 --> 00:21:46,009 I'm home. 459 00:21:49,181 --> 00:21:51,561 Oh. Hi. 460 00:21:52,208 --> 00:21:53,522 Who are you? 461 00:21:53,523 --> 00:21:56,469 - Oh, uh, I'm Jaxson. - Jordan. 462 00:21:56,470 --> 00:21:59,207 Okay. Why are you in my house? 463 00:21:59,208 --> 00:22:00,740 Where are my kids? 464 00:22:00,741 --> 00:22:04,410 Have you seen a big, giant, handsome gay man lurking around? 465 00:22:04,411 --> 00:22:06,880 - Wait. Who's your kid? - Frankie. 466 00:22:06,881 --> 00:22:09,303 Uh, yeah. I don't know where she is. 467 00:22:09,304 --> 00:22:10,632 Did you get Pinkberry? 468 00:22:10,633 --> 00:22:12,859 Frankie said she texted you to get Pinkberry. 469 00:22:12,860 --> 00:22:14,300 No. 470 00:22:16,173 --> 00:22:17,390 RICH: You get Pinkberry? 471 00:22:17,391 --> 00:22:19,225 I like tart with cookie crisps. 472 00:22:19,226 --> 00:22:21,561 Come here. 473 00:22:21,562 --> 00:22:22,996 Baby's asleep. 474 00:22:22,997 --> 00:22:26,432 - Good. Where's Frankie? - Her room. 475 00:22:26,433 --> 00:22:28,501 Honey, are you okay? Do you need me? 476 00:22:29,082 --> 00:22:30,736 No, I'm okay. 477 00:22:31,250 --> 00:22:32,572 I-I really am. 478 00:22:32,573 --> 00:22:33,753 - Okay, then. - Okay. 479 00:22:33,754 --> 00:22:35,373 May I please be excused? 480 00:22:35,374 --> 00:22:37,510 Because I'm keeping my boyfriend waiting. 481 00:22:37,511 --> 00:22:39,445 - Cute. - Mm. Okay. You good? 482 00:22:39,446 --> 00:22:42,181 Yeah, go. Thank you a million. I love you. 483 00:22:42,182 --> 00:22:44,217 I love you, too. Call me if you need me. 484 00:22:44,218 --> 00:22:47,553 - Okay. - (door opens and closes) 485 00:22:47,554 --> 00:22:49,206 (sighs) 486 00:22:52,075 --> 00:22:53,681 FRANKIE: Mm-hmm. 487 00:22:53,682 --> 00:22:55,148 No, exactly. 488 00:22:55,149 --> 00:22:57,197 - That's what I meant. - (mouthing) 489 00:22:57,198 --> 00:22:59,917 Yes. Definitely. 490 00:23:01,952 --> 00:23:03,286 Okay, yep. 491 00:23:05,665 --> 00:23:07,040 What's up, bro? 492 00:23:07,041 --> 00:23:08,299 Whassup? 493 00:23:12,524 --> 00:23:14,960 - (groans) - And how was Chicago? 494 00:23:14,961 --> 00:23:16,716 I've been watching Max's stories. 495 00:23:16,717 --> 00:23:19,474 Good. Thank you for asking. 496 00:23:20,349 --> 00:23:22,610 There's about 40 people downstairs. 497 00:23:22,611 --> 00:23:23,689 What are you doing? 498 00:23:23,690 --> 00:23:24,853 You have to go to sleep. 499 00:23:24,854 --> 00:23:27,393 I can't. I have too much work to do. 500 00:23:27,394 --> 00:23:30,897 I have to finish reading the first act of a play by tomorrow. 501 00:23:30,898 --> 00:23:32,565 Well, how much of it have you read? 502 00:23:32,566 --> 00:23:33,933 I didn't even start it yet. 503 00:23:33,934 --> 00:23:35,134 I haven't read it. 504 00:23:35,135 --> 00:23:36,569 Wait, what? 505 00:23:36,570 --> 00:23:38,304 It's a play, Mom. I can't do it. 506 00:23:38,305 --> 00:23:40,006 - I can't concentrate. - (sighs) 507 00:23:40,007 --> 00:23:44,935 My God, that's because your people are fighting 508 00:23:44,936 --> 00:23:47,501 a mass generational heroin addiction, 509 00:23:47,502 --> 00:23:50,016 death of focus, self-soothing 510 00:23:50,017 --> 00:23:53,331 because of these things. 511 00:23:54,938 --> 00:23:56,324 Can you read it to me? 512 00:23:56,325 --> 00:23:59,275 Seriously, Frankie? 513 00:24:00,160 --> 00:24:02,108 (sighs) 514 00:24:02,109 --> 00:24:04,125 Dude, I'm exhausted. 515 00:24:04,126 --> 00:24:07,600 If I told you what my day was like, okay? 516 00:24:07,601 --> 00:24:10,826 In the first place, my plane... 517 00:24:10,827 --> 00:24:13,272 - I don't even know how to tell you... - Forget it, Mom. 518 00:24:13,273 --> 00:24:14,847 Just forget it. 519 00:24:19,082 --> 00:24:20,480 (exhales) 520 00:24:21,215 --> 00:24:23,693 Okay, I'll tell you what. I'll, um... 521 00:24:24,886 --> 00:24:29,582 I'll j... I'll... read one scene out loud, 522 00:24:29,583 --> 00:24:32,391 and then you read one scene out loud, 523 00:24:32,392 --> 00:24:36,127 and we go back and forth until we finish the first act, okay? 524 00:24:36,128 --> 00:24:39,549 We just get it down our necks. Mm? 525 00:24:48,511 --> 00:24:52,577 A Raisin in the Sun by Lorraine Hansberry. 526 00:24:53,043 --> 00:24:54,250 I never read this. 527 00:24:56,499 --> 00:24:57,830 "Act One. 528 00:24:58,485 --> 00:25:00,597 The Younger living room would be a comfortable 529 00:25:00,598 --> 00:25:02,570 and well-ordered room 530 00:25:02,571 --> 00:25:06,559 if it were not for a number of indestructible contradictions 531 00:25:06,560 --> 00:25:08,427 to this state of being. 532 00:25:08,428 --> 00:25:11,587 Its furnishings are typical and undistinguished, 533 00:25:11,588 --> 00:25:14,367 and their primary feature now is that they have clearly had 534 00:25:14,368 --> 00:25:17,833 to accommodate the living of too many people 535 00:25:17,834 --> 00:25:20,706 for too many years, and they are tired." 536 00:25:21,696 --> 00:25:22,909 Sounds like ours. 537 00:25:22,910 --> 00:25:24,543 (chuckles): Yeah. You get it? 538 00:25:24,544 --> 00:25:26,591 Like, the-the chairs are tired? 539 00:25:26,592 --> 00:25:28,281 When the rain came 540 00:25:28,282 --> 00:25:30,968 I thought you'd leave 541 00:25:32,369 --> 00:25:34,620 'Cause I knew how much... 542 00:25:34,621 --> 00:25:37,623 "Still, we can see that, at some time, 543 00:25:37,624 --> 00:25:40,894 a time probably no longer remembered by the family... 544 00:25:40,895 --> 00:25:43,590 except perhaps for Mama... 545 00:25:43,591 --> 00:25:46,901 the furnishings of this room were actually selected with care 546 00:25:46,902 --> 00:25:49,735 and love and even hope, 547 00:25:49,736 --> 00:25:51,570 and brought to this apartment 548 00:25:51,571 --> 00:25:54,040 and arranged with taste and pride." 549 00:25:54,041 --> 00:25:55,809 Couldn't change a thing 550 00:25:55,810 --> 00:25:58,978 Then I know I love you... 551 00:25:59,764 --> 00:26:01,647 "That was a long time ago. 552 00:26:01,648 --> 00:26:04,923 Now the once-loved pattern of the couch upholstery 553 00:26:04,924 --> 00:26:07,286 has to fight to show itself from under acres 554 00:26:07,287 --> 00:26:10,723 of crocheted doilies and couch covers 555 00:26:10,724 --> 00:26:13,820 which have themselves finally come to be more important 556 00:26:13,821 --> 00:26:15,428 than the upholstery. 557 00:26:15,429 --> 00:26:18,131 And here, a table or a chair has been moved 558 00:26:18,132 --> 00:26:20,934 to disguise the worn places in the carpet. 559 00:26:20,935 --> 00:26:24,255 But the carpet has fought back by showing its weariness. 560 00:26:24,256 --> 00:26:27,606 A depressing uniformity elsewhere on its surface." 561 00:26:27,607 --> 00:26:29,242 I couldn't believe... 562 00:26:29,243 --> 00:26:32,922 FRANKIE: "Weariness has, in fact, won this room. 563 00:26:32,923 --> 00:26:35,609 Everything has been polished, washed, 564 00:26:35,610 --> 00:26:39,643 sat on, used, scrubbed too often." 565 00:26:39,644 --> 00:26:42,480 And I know I love you... 566 00:26:42,481 --> 00:26:48,481 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 567 00:26:49,980 --> 00:26:52,598 Oh, I never was good 568 00:26:52,599 --> 00:26:55,869 With romantic words 569 00:26:55,870 --> 00:27:00,991 So the next few lines come really hard 570 00:27:03,026 --> 00:27:09,015 Don't have much, but what I've got is yours 571 00:27:09,016 --> 00:27:14,020 Except, of course, my steel guitar 572 00:27:14,021 --> 00:27:17,023 Ha, 'cause I know you don't play 573 00:27:17,024 --> 00:27:20,026 But I'll teach you one day 574 00:27:20,027 --> 00:27:23,013 Because I love you. 575 00:27:23,063 --> 00:27:27,613 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.