All language subtitles for Better Things 301 Chicago.en-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,216 --> 00:00:21,999 ๐ŸŽต Swear I'll change that light bulb ๐ŸŽต 2 00:00:22,101 --> 00:00:24,401 ๐ŸŽต When I've read The Dharma Bums ๐ŸŽต 3 00:00:24,503 --> 00:00:26,370 Jesus! Ugh! 4 00:00:26,472 --> 00:00:30,174 ๐ŸŽต Buy you Springsteen tickets on a day that never comes... ๐ŸŽต 5 00:00:30,276 --> 00:00:33,077 (grunts) 6 00:00:33,179 --> 00:00:34,411 I just bought these. 7 00:00:34,513 --> 00:00:37,147 Really? How did this happen? 8 00:00:37,249 --> 00:00:39,166 Ooh! (grunts) 9 00:00:40,469 --> 00:00:42,236 Ooh! (exhales) 10 00:00:42,338 --> 00:00:44,171 (grunts) 11 00:00:44,273 --> 00:00:45,272 Seriously? 12 00:00:45,374 --> 00:00:47,307 I'm bigger. 13 00:00:47,410 --> 00:00:49,176 I'm a big lady, man. 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,111 Okay. It's okay. 15 00:00:51,213 --> 00:00:52,179 You fit me? 16 00:00:55,067 --> 00:00:56,033 (sighs) 17 00:00:56,135 --> 00:00:58,268 Not bad. No! 18 00:00:58,370 --> 00:01:00,404 (grunts) Mm. 19 00:01:00,506 --> 00:01:04,441 Did my boobs just get... fat? 20 00:01:04,543 --> 00:01:06,510 Ugh. 21 00:01:06,612 --> 00:01:08,078 (exhales) 22 00:01:08,180 --> 00:01:09,413 Look, honey. 23 00:01:09,515 --> 00:01:12,332 Before, after. Before, after. 24 00:01:12,435 --> 00:01:15,102 Favorite jacket. (grunts) 25 00:01:15,204 --> 00:01:16,437 (sighs) 26 00:01:16,539 --> 00:01:18,338 Who's the lucky guy? 27 00:01:18,441 --> 00:01:20,140 Meet you around the corner 28 00:01:20,242 --> 00:01:22,076 in a half an hour. 29 00:01:22,178 --> 00:01:24,311 (whoops) Ugh. 30 00:01:24,413 --> 00:01:30,300 ๐ŸŽต To say it's never too late, so ๐ŸŽต 31 00:01:30,402 --> 00:01:35,339 ๐ŸŽต Watch out for the mouse trap in the corner of your mind ๐ŸŽต 32 00:01:35,441 --> 00:01:41,979 ๐ŸŽต It can stop you running if you don't learn to unwind ๐ŸŽต 33 00:01:42,081 --> 00:01:44,114 ๐ŸŽต And when I'm old and gray ๐ŸŽต 34 00:01:44,216 --> 00:01:48,302 ๐ŸŽต I'll be proud of my laughter lines ๐ŸŽต 35 00:01:48,404 --> 00:01:51,138 -๐ŸŽต My precious time ๐ŸŽต -๐ŸŽต My ๐ŸŽต 36 00:01:51,240 --> 00:01:54,108 ๐ŸŽต Precious time, my precious time ๐ŸŽต 37 00:01:54,210 --> 00:01:56,443 ๐ŸŽต No, it's never too late ๐ŸŽต 38 00:01:56,545 --> 00:01:59,346 ๐ŸŽต Ooh, ooh-ooh ๐ŸŽต 39 00:01:59,448 --> 00:02:02,366 ๐ŸŽต To say it's never too late ๐ŸŽต 40 00:02:02,468 --> 00:02:06,336 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh-ooh ๐ŸŽต 41 00:02:06,438 --> 00:02:09,206 ๐ŸŽต No, it's never too late ๐ŸŽต 42 00:02:09,308 --> 00:02:11,508 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh-ooh ๐ŸŽต 43 00:02:11,610 --> 00:02:16,013 ๐ŸŽต To say it's never too late. ๐ŸŽต 44 00:02:16,148 --> 00:02:18,999 ๐ŸŽต ๐ŸŽต 45 00:02:31,514 --> 00:02:32,980 (gasps) Ooh! 46 00:02:33,082 --> 00:02:34,248 (sniffs) 47 00:02:34,350 --> 00:02:37,067 -Oh, yeah, I like that one. -Our favorite. 48 00:02:37,169 --> 00:02:39,269 Condoms, condoms. 49 00:02:39,371 --> 00:02:43,307 Pads. Pads. 50 00:02:43,409 --> 00:02:47,077 Panty liners, panty liners. 51 00:02:47,179 --> 00:02:49,980 Condoms, condoms. 52 00:02:50,082 --> 00:02:52,065 Oh. PMS relief. 53 00:02:52,168 --> 00:02:55,335 You need, like, five of those? I'm kidding. 54 00:02:55,437 --> 00:02:57,404 Condoms, condoms. 55 00:02:57,506 --> 00:03:00,007 Ooh. DivaCup. 56 00:03:00,109 --> 00:03:02,009 Oh. (chuckles) 57 00:03:02,111 --> 00:03:04,144 -Aw, look. -Mom, I love this color. 58 00:03:04,246 --> 00:03:05,479 Oh, me, too. 59 00:03:05,581 --> 00:03:09,366 Ramen. Ramen. 60 00:03:09,468 --> 00:03:13,036 -Oh. Vaginal contraceptive foam. -(laughing): Mom. 61 00:03:13,138 --> 00:03:14,504 Ramen. 62 00:03:14,607 --> 00:03:16,506 Pregnancy tests. Plan B. 63 00:03:16,609 --> 00:03:18,442 -Mom? -Plan B. Plan B. 64 00:03:18,544 --> 00:03:20,410 (chuckling): Jesus, what the fuck? 65 00:03:20,512 --> 00:03:23,146 Well, you know, you could keep 'em in a bowl. 66 00:03:23,249 --> 00:03:26,099 You know, for a party. You could pass 'em out like candy. 67 00:03:26,202 --> 00:03:28,302 Max, I got ramen. 68 00:03:28,404 --> 00:03:30,337 Oh. Advil. Benadryl. 69 00:03:30,439 --> 00:03:34,241 Claritin. Emergen-C. 70 00:03:34,343 --> 00:03:37,344 Motrin. Motrin. 71 00:03:37,446 --> 00:03:39,179 We're probably gonna have to buy this stuff 72 00:03:39,281 --> 00:03:41,014 in two transactions, you know, because they have... 73 00:03:41,116 --> 00:03:43,133 -Meth labs, Mom. I know. -Yeah. Ooh. 74 00:03:43,235 --> 00:03:45,335 Ooh! Neti pot. Neti pot. 75 00:03:45,437 --> 00:03:48,372 ๐ŸŽต To say it's never too late ๐ŸŽต 76 00:03:48,474 --> 00:03:51,108 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh-ooh ๐ŸŽต 77 00:03:51,210 --> 00:03:54,211 ๐ŸŽต No, it's never too late ๐ŸŽต 78 00:03:54,313 --> 00:03:56,446 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh-ooh ๐ŸŽต 79 00:03:56,548 --> 00:04:00,067 ๐ŸŽต To say it's never too late. ๐ŸŽต 80 00:04:03,205 --> 00:04:05,439 ๐ŸŽต ๐ŸŽต 81 00:04:10,379 --> 00:04:12,112 (clicks tongue) 82 00:04:12,214 --> 00:04:13,413 Ooh! 83 00:04:13,515 --> 00:04:17,200 The competition-- you got to be ready 84 00:04:17,303 --> 00:04:19,069 for when they open the building, baby. 85 00:04:19,171 --> 00:04:21,071 Ready for what? Mom... 86 00:04:21,173 --> 00:04:23,140 Mom, I-I-I just want to get a good room 87 00:04:23,242 --> 00:04:24,975 or, like, a-a... a good bed space. 88 00:04:25,077 --> 00:04:27,377 I don't even care if the room is that great. 89 00:04:27,479 --> 00:04:30,047 I'd rather have the best bed in the worst room 90 00:04:30,149 --> 00:04:32,432 than the worst bed in the best room. 91 00:04:32,534 --> 00:04:35,068 MAN: Hey, didn't you play 92 00:04:35,170 --> 00:04:38,071 in that show about the lawyers in space? 93 00:04:38,173 --> 00:04:40,240 Oh. Yeah, that was me. 94 00:04:40,342 --> 00:04:42,409 -I knew that was you. -Thank you. 95 00:04:42,511 --> 00:04:47,014 Listen, would you mind if you could give us a hand? 96 00:04:47,116 --> 00:04:48,382 That's fine. Ugh. 97 00:04:48,484 --> 00:04:51,368 Okay, we got to figure out how to get you into the dorm 98 00:04:51,470 --> 00:04:53,203 with all this shit, baby. 99 00:04:53,305 --> 00:04:55,172 What if my roommates are psychos? 100 00:04:55,274 --> 00:04:57,374 This is giving me so much anxiety. 101 00:04:57,476 --> 00:04:59,142 I mean, what-what am I doing? 102 00:04:59,244 --> 00:05:01,044 -MAN: All freshmen... -This is by far 103 00:05:01,146 --> 00:05:02,412 the scariest thing I've ever done. 104 00:05:02,514 --> 00:05:04,281 But at the same time, I feel like 105 00:05:04,383 --> 00:05:06,433 I'm really putting myself out there and living my life. 106 00:05:06,535 --> 00:05:09,069 -Sort of like how a pioneer feels when they go off... -Honey! Honey! 107 00:05:09,171 --> 00:05:10,070 -What? What?! -Honey. 108 00:05:10,172 --> 00:05:12,272 (echoing): Go! 109 00:05:12,374 --> 00:05:14,341 ๐ŸŽต ๐ŸŽต 110 00:05:23,168 --> 00:05:26,236 ๐ŸŽต When you walk in the forest ๐ŸŽต 111 00:05:26,338 --> 00:05:29,039 ๐ŸŽต Let it be ๐ŸŽต 112 00:05:29,141 --> 00:05:30,440 ๐ŸŽต There's a flower... ๐ŸŽต 113 00:05:30,542 --> 00:05:33,110 Best bed in the worst room! 114 00:05:33,212 --> 00:05:36,046 ๐ŸŽต Let it be ๐ŸŽต 115 00:05:36,148 --> 00:05:40,167 ๐ŸŽต There's a flower in the wood ๐ŸŽต 116 00:05:40,269 --> 00:05:43,270 ๐ŸŽต And it's innocent and good ๐ŸŽต 117 00:05:43,372 --> 00:05:47,074 ๐ŸŽต By the stone where it stands ๐ŸŽต 118 00:05:47,176 --> 00:05:49,343 -๐ŸŽต Let it be ๐ŸŽต -Hi. Hi. 119 00:05:49,445 --> 00:05:52,112 ๐ŸŽต Let it be. ๐ŸŽต 120 00:05:52,214 --> 00:05:53,413 (sighs) 121 00:05:53,515 --> 00:05:55,282 Okay, well... 122 00:05:55,367 --> 00:05:57,167 These things. 123 00:05:57,269 --> 00:05:59,970 Oh. (mutters) 124 00:06:00,072 --> 00:06:02,439 Just gonna take them myself. 125 00:06:02,541 --> 00:06:04,374 It's fine. 126 00:06:04,476 --> 00:06:06,343 It's fine. (grunts) 127 00:06:06,445 --> 00:06:08,412 It's fine. 128 00:06:08,514 --> 00:06:10,447 (groans) 129 00:06:13,535 --> 00:06:16,336 Hi. Thank you. 130 00:06:16,438 --> 00:06:19,139 Can you watch my stuff for me? 131 00:06:19,241 --> 00:06:20,440 I'll be right back. 132 00:06:20,542 --> 00:06:23,043 Just, if you look... if you just keep an eye. 133 00:06:23,145 --> 00:06:25,379 Thank you so much. I'll get you a cup of coffee. 134 00:06:25,481 --> 00:06:27,247 We'll have coffee together. Thank you. 135 00:06:35,074 --> 00:06:37,074 Oh, really? Are you just going with her? 136 00:06:37,176 --> 00:06:39,242 -(knock on door) -Aw... Oh, you're not? 137 00:06:39,344 --> 00:06:41,011 -Hello? -MAX: Oh, I got to go. 138 00:06:41,113 --> 00:06:43,113 Oh, hi! Are you our neighbor? 139 00:06:43,215 --> 00:06:46,333 Hi. I'm Talasco. This is my room. 140 00:06:46,435 --> 00:06:48,335 -(clears throat) -MAX: Roomie! 141 00:06:48,437 --> 00:06:49,469 (laughing): Hi! 142 00:06:49,571 --> 00:06:51,304 MAX: Okay. Oh, uh, 143 00:06:51,407 --> 00:06:53,340 -you're in here with me. -Oh, we're in here? 144 00:06:53,442 --> 00:06:56,009 TALASCO: Sweet. Yeah, where are you from? 145 00:06:56,111 --> 00:06:57,210 I'm from California. 146 00:06:57,312 --> 00:06:59,079 -I can see that. -Oh, yeah? You like L.A. girls? 147 00:06:59,181 --> 00:07:00,313 Yeah, yeah, you got that vibe. You got that vibe. 148 00:07:00,416 --> 00:07:01,348 Oh, do I? 149 00:07:01,450 --> 00:07:05,235 Oh, hi. Talasco. I'm the mom. 150 00:07:07,339 --> 00:07:10,073 -So... -Don't worry. Gay. Mostly. 151 00:07:10,175 --> 00:07:11,141 I'm still figuring it out. 152 00:07:11,243 --> 00:07:14,478 Mm-hmm. Hmm. (chuckles) 153 00:07:14,580 --> 00:07:16,413 Your daughter is safe. 154 00:07:21,136 --> 00:07:22,402 (laughing quietly) 155 00:07:27,209 --> 00:07:29,476 Safe... for now. 156 00:07:31,146 --> 00:07:33,280 (both chuckling) 157 00:07:38,237 --> 00:07:39,436 My baby. 158 00:07:41,106 --> 00:07:42,472 -My baby. -(chuckles) 159 00:07:42,574 --> 00:07:44,441 -You're in the world. -I know. 160 00:07:44,543 --> 00:07:47,210 This is the world. 161 00:07:47,312 --> 00:07:51,281 Whew! Just drink it all in. 162 00:07:51,383 --> 00:07:54,267 You know, take as many classes as you can. 163 00:07:54,369 --> 00:07:57,404 Ask questions. Gather your good medicine. 164 00:07:57,506 --> 00:08:03,109 "Be bold, and mighty forces will come to your aid." 165 00:08:03,212 --> 00:08:05,145 BOTH: Goethe said that. 166 00:08:06,548 --> 00:08:09,099 I want to take you to hear music. 167 00:08:09,201 --> 00:08:12,335 We're in Chicago. This is crazy. 168 00:08:12,437 --> 00:08:16,106 Why do we have to wait till you're 21 to go to a place? 169 00:08:16,208 --> 00:08:18,441 We gotta wait until you're a junior? 170 00:08:18,544 --> 00:08:20,243 -Mom. -Hmm. 171 00:08:20,345 --> 00:08:22,379 I would like to introduce you to... 172 00:08:22,481 --> 00:08:25,415 my fake I.D. 173 00:08:25,501 --> 00:08:28,134 -I've had it for three years. -Oh. 174 00:08:28,237 --> 00:08:30,036 That is so awesome to hear that. 175 00:08:30,138 --> 00:08:32,072 I know you had one. 176 00:08:32,174 --> 00:08:34,374 Yeah, but I hid it from my parents. 177 00:08:34,476 --> 00:08:37,277 Plus, I had to kill the lady whose identity I stole. 178 00:08:37,379 --> 00:08:38,378 Oh. 179 00:08:38,480 --> 00:08:40,380 Okay, Tracy Cromwell, 180 00:08:40,482 --> 00:08:42,465 what's your address and date of birth? 181 00:08:42,568 --> 00:08:47,304 47 Karucha Court; Arlington, Virginia 31425. 182 00:08:47,406 --> 00:08:49,472 07/09/95. 183 00:08:49,575 --> 00:08:52,309 -And this works? -Mom... 184 00:08:52,411 --> 00:08:55,011 no one ever asks you for it. 185 00:08:55,113 --> 00:08:56,379 I just... 186 00:08:59,201 --> 00:09:00,166 Slut bucket. 187 00:09:01,370 --> 00:09:03,270 -Let me see it again. -Yeah? 188 00:09:03,372 --> 00:09:05,238 It's pretty good. 189 00:09:05,407 --> 00:09:07,541 -Yeah, it's a good I.D. -So, we're going out. 190 00:09:07,643 --> 00:09:09,142 -Really? -(chuckling): Yes! 191 00:09:09,244 --> 00:09:10,377 Oh, so you're not mad? 192 00:09:10,479 --> 00:09:12,212 Cheers, Tracy. 193 00:09:13,649 --> 00:09:15,248 (smacks lips) Love you. 194 00:09:15,350 --> 00:09:16,366 I love you. 195 00:09:16,468 --> 00:09:19,302 ๐ŸŽต Once upon a time ๐ŸŽต 196 00:09:21,373 --> 00:09:25,375 ๐ŸŽต When you were mine ๐ŸŽต 197 00:09:27,346 --> 00:09:29,446 ๐ŸŽต I treated you ๐ŸŽต 198 00:09:32,150 --> 00:09:34,234 ๐ŸŽต So unkind... ๐ŸŽต 199 00:09:34,336 --> 00:09:36,202 -Hey. -Oh, my God. 200 00:09:36,305 --> 00:09:39,439 -What's going on? -Hey. Oh, how are you? 201 00:09:39,541 --> 00:09:42,309 -I'm good. My friend Samantha. I don't know if you... -Hi. 202 00:09:42,411 --> 00:09:44,010 Samantha! 203 00:09:44,112 --> 00:09:45,278 -Hi. -What's up? 204 00:09:45,380 --> 00:09:46,346 -Um... -(dialogue fades) 205 00:09:46,448 --> 00:09:50,166 ๐ŸŽต You, you were the one ๐ŸŽต 206 00:09:50,269 --> 00:09:52,068 ๐ŸŽต After all ๐ŸŽต 207 00:09:52,170 --> 00:09:55,405 Oh, uh... uh... 208 00:09:55,507 --> 00:09:57,440 (whispering indistinctly) 209 00:09:57,542 --> 00:09:59,476 ๐ŸŽต You came to me ๐ŸŽต 210 00:10:01,380 --> 00:10:03,013 Love you. 211 00:10:03,115 --> 00:10:04,347 ๐ŸŽต You gave me your hand ๐ŸŽต 212 00:10:04,449 --> 00:10:07,000 Have fun. 213 00:10:07,102 --> 00:10:11,237 ๐ŸŽต So don't worry 'bout it ๐ŸŽต 214 00:10:11,340 --> 00:10:15,041 -๐ŸŽต I will understand... ๐ŸŽต -Wait! 215 00:10:16,378 --> 00:10:20,113 I want my big life This Is Us 216 00:10:20,215 --> 00:10:22,299 milestone moment goodbye hug. 217 00:10:22,401 --> 00:10:25,135 Come on. 218 00:10:25,237 --> 00:10:29,072 This Is Us. Let's go! 219 00:10:29,174 --> 00:10:32,275 ๐ŸŽต You were the one after all ๐ŸŽต 220 00:10:32,377 --> 00:10:34,544 Yes. 221 00:10:36,548 --> 00:10:39,366 ๐ŸŽต Life's too short ๐ŸŽต 222 00:10:41,370 --> 00:10:45,105 ๐ŸŽต It's give and it's take ๐ŸŽต 223 00:10:47,309 --> 00:10:51,077 ๐ŸŽต It's not a game that you play ๐ŸŽต 224 00:10:51,179 --> 00:10:54,414 ๐ŸŽต It's the love that you make ๐ŸŽต 225 00:10:54,516 --> 00:10:56,249 (kissing repeatedly) 226 00:10:56,335 --> 00:11:01,171 -๐ŸŽต You were so patient ๐ŸŽต -(squealing laughter) 227 00:11:01,273 --> 00:11:04,541 ๐ŸŽต So kind, I recall ๐ŸŽต 228 00:11:06,311 --> 00:11:10,180 ๐ŸŽต You were the one ๐ŸŽต 229 00:11:10,282 --> 00:11:12,465 ๐ŸŽต After all ๐ŸŽต 230 00:11:17,239 --> 00:11:20,440 ๐ŸŽต You were the one ๐ŸŽต 231 00:11:20,542 --> 00:11:25,311 ๐ŸŽต After all ๐ŸŽต 232 00:11:27,482 --> 00:11:32,068 ๐ŸŽต You. ๐ŸŽต 233 00:11:34,406 --> 00:11:36,172 (machine whirrs) 234 00:11:36,274 --> 00:11:39,209 Would you like to do this in private, or is here okay? 235 00:11:39,311 --> 00:11:40,477 Here is okay. 236 00:11:40,579 --> 00:11:43,313 I will now cup my hand under your right breast. 237 00:11:43,415 --> 00:11:45,348 Yes. 238 00:11:45,450 --> 00:11:47,300 I will now cup my hand under your left breast. 239 00:11:47,402 --> 00:11:49,102 Mm-hmm. 240 00:11:49,204 --> 00:11:51,237 I will now put my hand inside your waistband. 241 00:11:51,339 --> 00:11:53,239 -Okay. -And I will run my hand inside 242 00:11:53,341 --> 00:11:56,376 and around your entire waistband and search your pants. 243 00:11:56,478 --> 00:11:58,311 Excuse me. Here. 244 00:11:59,481 --> 00:12:01,114 Okay. 245 00:12:01,216 --> 00:12:03,133 Okay. Return to the scanner. 246 00:12:03,235 --> 00:12:04,267 (machine whirrs) 247 00:12:04,369 --> 00:12:07,070 Do you have anything in your pockets? 248 00:12:07,172 --> 00:12:08,271 No. 249 00:12:08,373 --> 00:12:13,343 Okay, look, I'm wearing these special underwear. 250 00:12:13,445 --> 00:12:16,546 They're, like, super thick and absorbent, 251 00:12:16,648 --> 00:12:20,033 and kind-of-ish like a diaper. 252 00:12:20,135 --> 00:12:21,234 But they're underwear. 253 00:12:21,336 --> 00:12:22,435 Because... 254 00:12:24,239 --> 00:12:27,040 I'm having a very heavy... 255 00:12:27,142 --> 00:12:30,477 very heavy late-in-life period. 256 00:12:30,579 --> 00:12:32,378 So... 257 00:12:34,449 --> 00:12:35,482 You're so young. 258 00:12:35,584 --> 00:12:38,334 Anyway... (chuckles) that's my story. 259 00:12:38,437 --> 00:12:42,005 So... can I just go through? 260 00:12:42,107 --> 00:12:44,407 -Please. -Pull up your pants. 261 00:12:44,509 --> 00:12:46,242 Take your stuff. 262 00:12:46,344 --> 00:12:47,343 Thank you. 263 00:12:47,446 --> 00:12:49,345 Pull your pants up. 264 00:12:49,448 --> 00:12:51,080 Okay, I am. 265 00:12:53,168 --> 00:12:55,335 (woman makes indistinct announcement over P.A.) 266 00:12:57,305 --> 00:12:59,339 -Hi. What can I get you? -Hello. 267 00:12:59,441 --> 00:13:02,342 Um, I would like a vodka cranberry, please-- 268 00:13:02,444 --> 00:13:05,478 a double-- and some French fries with gravy. 269 00:13:05,647 --> 00:13:07,547 Great. Can I see some I.D.? 270 00:13:07,649 --> 00:13:10,200 -Serious? -Mm-hmm. 271 00:13:10,302 --> 00:13:15,238 Okay... (chuckles) 272 00:13:15,340 --> 00:13:17,140 I got a kid in college. 273 00:13:17,242 --> 00:13:19,342 Very cool. 274 00:13:19,444 --> 00:13:23,213 '69! (laughs) Let me get that for you. 275 00:13:26,468 --> 00:13:28,101 I got carded. 276 00:13:28,203 --> 00:13:29,302 We all did. 277 00:13:30,472 --> 00:13:32,338 It's state policy. 278 00:13:36,511 --> 00:13:38,478 All righty, here you go. 279 00:13:38,580 --> 00:13:40,096 Thank you. 280 00:13:40,182 --> 00:13:41,447 What can I get for you? 281 00:13:41,550 --> 00:13:43,433 Um, get me a tequila. 282 00:13:43,535 --> 00:13:45,335 Great. Uh, can I see your I.D.? 283 00:13:46,404 --> 00:13:48,037 (chuckles) Sure. 284 00:13:58,016 --> 00:13:59,165 (typing) 285 00:14:03,305 --> 00:14:05,205 Oh, my God. 286 00:14:05,373 --> 00:14:08,107 I'm not reading your computer. I swear. 287 00:14:08,210 --> 00:14:10,443 (laughs) My face is pointed at it, 288 00:14:10,545 --> 00:14:14,280 but I didn't mean to read any of the texts 289 00:14:14,382 --> 00:14:17,066 between you and your wife. 290 00:14:17,168 --> 00:14:21,004 -I hope she orders the prawns. -(both laugh) 291 00:14:21,106 --> 00:14:23,406 It's okay. Feel free. 292 00:14:23,508 --> 00:14:27,410 Just me and my wife figuring out when to meet up in L.A. 293 00:14:27,512 --> 00:14:30,146 She had to miss this flight to return the car. 294 00:14:30,248 --> 00:14:32,382 -Aw. That's too bad. -Mm. 295 00:14:34,402 --> 00:14:37,203 So, you from Chicago, or are you going home? 296 00:14:37,305 --> 00:14:39,005 No, I'm going home. 297 00:14:39,107 --> 00:14:41,274 I just dropped my oldest off at college. 298 00:14:41,376 --> 00:14:43,977 -Oh, wow. -Mm-hmm. 299 00:14:44,079 --> 00:14:45,078 That's got to be hard. 300 00:14:45,180 --> 00:14:48,281 No way. One down, two to go. 301 00:14:48,383 --> 00:14:52,035 (chuckles) Oh. Well, in that case, congratulations. 302 00:14:52,137 --> 00:14:54,971 -(both chuckle) -And bottoms up. 303 00:14:55,073 --> 00:14:56,406 -Bottoms up. -Cheers. 304 00:14:56,508 --> 00:14:59,409 -Nice ring. -Oh. Thank you. 305 00:14:59,511 --> 00:15:02,445 -Glory days. -I see you. 306 00:15:14,476 --> 00:15:16,442 (sniffles) 307 00:15:23,435 --> 00:15:25,335 Don't worry. 308 00:15:25,437 --> 00:15:27,937 I don't think you're a terrorist. 309 00:15:28,039 --> 00:15:29,339 (chuckles) 310 00:15:29,441 --> 00:15:31,407 You'd be the only one on this plane. 311 00:15:31,509 --> 00:15:34,377 (laughs) 312 00:15:34,479 --> 00:15:37,280 I know who you are. 313 00:15:37,382 --> 00:15:39,182 Ugh. I love you. 314 00:15:39,267 --> 00:15:41,000 I remember when you were a doughnut 315 00:15:41,102 --> 00:15:42,302 -on The Scabies Chronicles. -What? 316 00:15:42,404 --> 00:15:45,104 Yeah. And you were Rooster in Ching of the Mill. 317 00:15:45,206 --> 00:15:48,007 -Mm-hmm. -I grew up in Texas. We worshiped that show. 318 00:15:48,109 --> 00:15:50,977 Oh, my God, yes. You're from Texas? 319 00:15:51,079 --> 00:15:53,212 -I am. We're Bollybillies. -Cute. 320 00:15:53,315 --> 00:15:55,214 Yeah. But we live in L.A. now. 321 00:15:55,317 --> 00:15:56,933 I live with my boyfriend over there. 322 00:15:57,035 --> 00:15:59,035 Are you reading a new script or something? 323 00:15:59,137 --> 00:16:02,338 Um, yeah, um, it's called Monsters in the Moonlight. 324 00:16:02,440 --> 00:16:06,075 -It's, like, a movie I'm doing. -Oh, okay. 325 00:16:06,177 --> 00:16:08,111 Yeah, it's gonna be something. 326 00:16:08,246 --> 00:16:10,480 -I don't even know. -Do you smell that? 327 00:16:10,582 --> 00:16:13,099 I-I didn't know there was a meal on this flight. 328 00:16:13,201 --> 00:16:17,136 Oh, they're probably heating up cookies or something. 329 00:16:19,574 --> 00:16:22,108 Get me a fire extinguisher now. 330 00:16:22,210 --> 00:16:24,043 -Jesus Christ. -Shit. 331 00:16:24,145 --> 00:16:25,244 Oh, my. 332 00:16:25,347 --> 00:16:27,347 (alarm sounding) 333 00:16:31,403 --> 00:16:33,302 (baby crying) 334 00:16:33,405 --> 00:16:36,272 The fuck...? 335 00:16:38,476 --> 00:16:41,210 Hi. I'm Debra. 336 00:16:41,312 --> 00:16:43,112 I have two sons, and.... 337 00:16:43,214 --> 00:16:45,181 Oh, no, no, no, no, no. We're not doing that. 338 00:16:45,283 --> 00:16:48,267 You're fine. It's fine. It's fine. It's okay. 339 00:16:48,370 --> 00:16:50,236 MURRAY: Hey, Cookie. 340 00:16:50,338 --> 00:16:52,005 ๐ŸŽต Cigarette smoke was in my eyes... ๐ŸŽต 341 00:16:52,107 --> 00:16:53,272 Hey, Gumball. 342 00:16:53,341 --> 00:16:56,242 I wanted two sons, just like Debra there. 343 00:16:56,344 --> 00:16:58,077 I don't know. There's something about two boys 344 00:16:58,179 --> 00:17:00,413 playing rough in the yard that makes me smile. 345 00:17:00,515 --> 00:17:02,415 It's probably why I was so hard on your brother. 346 00:17:02,517 --> 00:17:05,134 He wasn't like that. But you... (chuckles): oh, you were. 347 00:17:05,303 --> 00:17:08,104 Oh, you always got into the hurly burly. 348 00:17:08,206 --> 00:17:09,305 Hey, Dad. Do you mind? 349 00:17:09,407 --> 00:17:11,441 This plane is, like, on fire and shit. 350 00:17:11,543 --> 00:17:13,376 Eh, you'll be all right. Could be worse. 351 00:17:13,478 --> 00:17:16,312 Besides, you've had some real shit thrown your way. 352 00:17:16,414 --> 00:17:19,015 This? It's gonna be over in minutes. 353 00:17:19,117 --> 00:17:21,367 -Mm. -No reason to panic. Get a drink. 354 00:17:21,469 --> 00:17:23,102 (coughing) 355 00:17:23,204 --> 00:17:25,104 FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen, 356 00:17:25,206 --> 00:17:28,274 we are gonna make an emergency landing in St. Louis. 357 00:17:28,376 --> 00:17:30,109 We apologize for the inconvenience 358 00:17:30,211 --> 00:17:33,112 and ask that you please remain calm and in your seats 359 00:17:33,214 --> 00:17:34,313 with your seat belts fastened. 360 00:17:34,416 --> 00:17:36,966 The captain has everything under control. 361 00:17:37,068 --> 00:17:40,103 (passengers murmuring) 362 00:17:40,205 --> 00:17:42,138 MANEESH: Doesn't seem under control. 363 00:17:42,240 --> 00:17:44,240 JOHN: That's the truth. 364 00:17:44,342 --> 00:17:47,310 At least they're not taking our drinks. 365 00:17:49,080 --> 00:17:50,313 Debra, drink your wine. 366 00:17:53,368 --> 00:17:55,034 (exhales) 367 00:17:56,371 --> 00:17:59,205 ๐ŸŽต Cigarette smoke was in my eyes... ๐ŸŽต 368 00:17:59,307 --> 00:18:01,007 SAM: Yeah, it was, uh, 369 00:18:01,109 --> 00:18:04,977 like, a heating component or something. 370 00:18:05,146 --> 00:18:07,180 Uh, it ignited? 371 00:18:07,282 --> 00:18:10,032 -Oh, my God, so scary. -They're giving us, like, 372 00:18:10,135 --> 00:18:13,402 free vouchers for a martini, 373 00:18:13,505 --> 00:18:17,306 uh, on... uh, in the airport, 374 00:18:17,408 --> 00:18:21,144 and I just don't want you to tell the girls, 375 00:18:21,246 --> 00:18:23,980 'cause I don't want them to get scared, okay? 376 00:18:24,082 --> 00:18:25,948 I won't say a word, and of course, I'll stay with them. 377 00:18:26,050 --> 00:18:27,366 I love you. 378 00:18:27,469 --> 00:18:29,335 -Oof. -Hey, you're not going anywhere 379 00:18:29,437 --> 00:18:31,370 until you and me have drinks. 380 00:18:31,473 --> 00:18:34,307 -I mean, they gave us vouchers for not dying? -I know. 381 00:18:34,409 --> 00:18:35,975 Anyone need a change of underwear? 382 00:18:36,077 --> 00:18:37,243 -(chuckles): Yes, please. -(laughs) 383 00:18:49,507 --> 00:18:51,440 (gasps) 384 00:18:59,467 --> 00:19:03,169 (gasps) 385 00:19:03,271 --> 00:19:07,306 Oh, my God. 386 00:19:10,545 --> 00:19:12,512 (groans) 387 00:19:15,517 --> 00:19:17,466 Hey. 388 00:19:17,569 --> 00:19:20,002 Hello? 389 00:19:20,104 --> 00:19:22,371 -Oh, hi. -ALL: Hi! 390 00:19:22,473 --> 00:19:25,041 (song in French playing) 391 00:19:25,143 --> 00:19:27,009 Hi, Phil. 392 00:19:27,111 --> 00:19:29,278 Hello. 393 00:19:29,380 --> 00:19:31,280 Are you okay? 394 00:19:31,382 --> 00:19:34,233 I was, before you barged in so rudely. 395 00:19:34,335 --> 00:19:36,936 What happened to your car? 396 00:19:37,071 --> 00:19:38,171 Hmm? 397 00:19:38,273 --> 00:19:40,339 Your car, in the driveway? 398 00:19:40,441 --> 00:19:42,375 The front is all smashed up? 399 00:19:42,477 --> 00:19:44,310 Oh, is there a nick? 400 00:19:44,412 --> 00:19:46,179 It looks like you hit a moose. 401 00:19:46,281 --> 00:19:47,980 I don't know why you're asking me about it. 402 00:19:48,082 --> 00:19:49,365 Perhaps you should speak to Max. 403 00:19:49,450 --> 00:19:52,235 Max is in Chicago. 404 00:19:52,337 --> 00:19:53,302 Since when? 405 00:19:53,404 --> 00:19:57,073 Phil, dude. 406 00:19:57,175 --> 00:19:59,242 ๐ŸŽต ๐ŸŽต 407 00:19:59,344 --> 00:20:01,344 Uh... 408 00:20:01,446 --> 00:20:04,313 (sighs) 409 00:20:05,450 --> 00:20:08,100 All right, then. 410 00:20:08,203 --> 00:20:12,004 You have fun with your cards. 411 00:20:12,106 --> 00:20:13,239 -Night, Phil. -Night. 412 00:20:13,341 --> 00:20:16,142 -Bye. -Bye. -Bye-bye. 413 00:20:16,244 --> 00:20:18,144 Why do they always come for the car first? 414 00:20:18,246 --> 00:20:19,412 (groans) 415 00:20:19,514 --> 00:20:21,380 I'm more likely to slip in the shower. 416 00:20:21,482 --> 00:20:24,967 It's a power play. They need you to depend on them. 417 00:20:25,069 --> 00:20:27,336 That one's got enough dependents already. 418 00:20:27,438 --> 00:20:29,305 -PATRICK: Mm. Uh-huh. -Yeah. -Six of hearts. 419 00:20:29,407 --> 00:20:32,275 -Eight of hearts. Uh-huh? -King of hearts. -PHYLLIS: Ah! 420 00:20:32,377 --> 00:20:34,243 -Ace of hearts from the dummy. -(laughter) 421 00:20:34,345 --> 00:20:36,979 That's my partner, that's my partner. 422 00:20:37,081 --> 00:20:39,048 That's what I'm saying. That's what I'm talking about. 423 00:20:46,808 --> 00:20:48,207 DUKE (whispering): Spirit, spirit, spirit. 424 00:20:48,309 --> 00:20:52,211 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh... ๐ŸŽต 425 00:20:52,313 --> 00:20:57,099 Spirit, spirit, spirit. 426 00:20:57,201 --> 00:21:01,804 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh... ๐ŸŽต 427 00:21:01,906 --> 00:21:04,840 Spirit, spirit, spirit. 428 00:21:07,278 --> 00:21:09,111 (sighs) 429 00:21:09,213 --> 00:21:11,981 ๐ŸŽต As my life changes states ๐ŸŽต 430 00:21:12,083 --> 00:21:14,166 ๐ŸŽต Unbound by time and space ๐ŸŽต 431 00:21:14,269 --> 00:21:19,839 ๐ŸŽต You will fill this place and see me go... ๐ŸŽต 432 00:21:19,941 --> 00:21:22,942 Close your eyes. It's just me, Grandpa. 433 00:21:23,044 --> 00:21:25,211 Go to bed. 434 00:21:25,313 --> 00:21:30,933 ๐ŸŽต With family and friends on another plane ๐ŸŽต 435 00:21:32,103 --> 00:21:36,739 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh ๐ŸŽต 436 00:21:36,841 --> 00:21:39,742 ๐ŸŽต Ooh ๐ŸŽต 437 00:21:39,844 --> 00:21:42,144 ๐ŸŽต Ooh, ooh ๐ŸŽต 438 00:21:42,246 --> 00:21:46,732 ๐ŸŽต Ooh, ooh, ooh ๐ŸŽต 439 00:21:46,834 --> 00:21:50,169 ๐ŸŽต Ooh, ooh ๐ŸŽต 440 00:21:50,271 --> 00:21:52,838 ๐ŸŽต Ooh ๐ŸŽต 441 00:21:52,940 --> 00:21:57,143 ๐ŸŽต Ooh, ooh... ๐ŸŽต 442 00:21:57,245 --> 00:21:59,111 Hi. 443 00:22:00,248 --> 00:22:02,181 I'm home. 444 00:22:05,036 --> 00:22:07,269 Oh. Hi. 445 00:22:07,372 --> 00:22:10,072 Who are you? 446 00:22:10,174 --> 00:22:12,908 -Oh, uh, I'm Jaxson. -Jordan. 447 00:22:13,011 --> 00:22:15,144 Okay. Why are you in my house? 448 00:22:15,246 --> 00:22:17,079 Where are my kids? 449 00:22:17,181 --> 00:22:20,900 Have you seen a big, giant, handsome gay man lurking around? 450 00:22:21,002 --> 00:22:23,135 -Wait. Who's your kid? -Frankie. 451 00:22:23,237 --> 00:22:25,871 Uh, yeah. I don't know where she is. 452 00:22:25,973 --> 00:22:27,173 Did you get Pinkberry? 453 00:22:27,275 --> 00:22:29,008 Frankie said she texted you to get Pinkberry. 454 00:22:29,110 --> 00:22:31,210 No. 455 00:22:32,313 --> 00:22:33,846 RICH: You get Pinkberry? 456 00:22:33,948 --> 00:22:35,781 I like tart with cookie crisps. 457 00:22:35,883 --> 00:22:37,933 Come here. 458 00:22:38,036 --> 00:22:39,135 Baby's asleep. 459 00:22:39,237 --> 00:22:42,872 -Good. Where's Frankie? -Her room. 460 00:22:42,974 --> 00:22:44,874 Honey, are you okay? Do you need me? 461 00:22:44,976 --> 00:22:47,009 No, I'm okay. 462 00:22:47,111 --> 00:22:48,944 I-I really am. 463 00:22:49,047 --> 00:22:50,212 -Okay, then. -Okay. 464 00:22:50,314 --> 00:22:51,947 May I please be excused? 465 00:22:52,016 --> 00:22:53,866 Because I'm keeping my boyfriend waiting. 466 00:22:53,968 --> 00:22:55,868 -Cute. -Mm. Okay. You good? 467 00:22:55,970 --> 00:22:58,204 Yeah, go. Thank you a million. I love you. 468 00:22:58,306 --> 00:23:00,740 I love you, too. Call me if you need me. 469 00:23:00,842 --> 00:23:03,909 -Okay. -(door opens and closes) 470 00:23:04,011 --> 00:23:05,344 (sighs) 471 00:23:08,349 --> 00:23:10,132 FRANKIE: Mm-hmm. 472 00:23:10,234 --> 00:23:13,269 -No, exactly. That's what I meant. -(mouthing) 473 00:23:13,371 --> 00:23:16,205 Yes. Definitely. 474 00:23:18,276 --> 00:23:19,875 Okay, yep. 475 00:23:21,312 --> 00:23:23,212 What's up, bro? 476 00:23:23,314 --> 00:23:25,247 Whassup? 477 00:23:28,169 --> 00:23:31,036 -(groans) -And how was Chicago? 478 00:23:31,139 --> 00:23:33,038 I've been watching Max's stories. 479 00:23:33,107 --> 00:23:35,808 Good. Thank you for asking. 480 00:23:35,910 --> 00:23:39,812 There's about 40 people downstairs. What are you doing? 481 00:23:39,914 --> 00:23:41,046 You have to go to sleep. 482 00:23:41,149 --> 00:23:43,833 I can't. I have too much work to do. 483 00:23:43,935 --> 00:23:47,069 I have to finish reading the first act of a play by tomorrow. 484 00:23:47,171 --> 00:23:48,904 Well, how much of it have you read? 485 00:23:49,006 --> 00:23:50,106 I didn't even start it yet. 486 00:23:50,208 --> 00:23:51,207 I haven't read it. 487 00:23:51,309 --> 00:23:52,908 Wait, what? 488 00:23:53,010 --> 00:23:54,810 It's a play, Mom. I can't do it. 489 00:23:54,912 --> 00:23:56,145 -I can't concentrate. -(sighs) 490 00:23:56,247 --> 00:24:00,900 My God, that's because your people are fighting 491 00:24:01,002 --> 00:24:03,135 a mass generational heroin addiction, 492 00:24:03,237 --> 00:24:05,004 death of focus, 493 00:24:05,173 --> 00:24:10,176 self-soothing because of these things. 494 00:24:10,278 --> 00:24:12,878 Can you read it to me? 495 00:24:12,980 --> 00:24:16,282 Seriously, Frankie? 496 00:24:16,384 --> 00:24:17,867 (sighs) 497 00:24:17,969 --> 00:24:20,136 Dude, I'm exhausted. 498 00:24:20,238 --> 00:24:23,973 If I told you what my day was like, okay? 499 00:24:24,075 --> 00:24:26,175 In the first place, my plane... 500 00:24:26,294 --> 00:24:28,077 I don't even know how to tell you... 501 00:24:28,179 --> 00:24:29,778 Forget it, Mom. 502 00:24:29,881 --> 00:24:31,847 Just forget it. 503 00:24:35,169 --> 00:24:37,770 (exhales) 504 00:24:37,872 --> 00:24:40,840 Okay, I'll tell you what. I'll, um... 505 00:24:40,942 --> 00:24:45,177 I'll j... I'll... read one scene out loud, 506 00:24:45,279 --> 00:24:48,848 and then you read one scene out loud, 507 00:24:48,950 --> 00:24:52,801 and we go back and forth until we finish the first act, okay? 508 00:24:52,904 --> 00:24:55,971 We just get it down our necks. Mm? 509 00:25:04,115 --> 00:25:09,001 A Raisin in the Sun by Lorraine Hansberry. 510 00:25:09,103 --> 00:25:10,870 I never read this. 511 00:25:13,040 --> 00:25:14,940 "Act One. 512 00:25:15,042 --> 00:25:16,909 "The Younger living room would be a comfortable 513 00:25:17,011 --> 00:25:18,277 "and well-ordered room 514 00:25:18,379 --> 00:25:22,982 "if it were not for a number of indestructible contradictions 515 00:25:23,084 --> 00:25:24,900 "to this state of being. 516 00:25:25,002 --> 00:25:27,770 "Its furnishings are typical and undistinguished, 517 00:25:27,872 --> 00:25:30,839 "and their primary feature now is that they have clearly had 518 00:25:30,942 --> 00:25:33,842 "to accommodate the living of too many people 519 00:25:33,945 --> 00:25:37,012 for too many years, and they are tired." 520 00:25:37,114 --> 00:25:39,114 Sounds like ours. 521 00:25:39,217 --> 00:25:40,933 (chuckles): Yeah. You get it? 522 00:25:41,035 --> 00:25:42,735 Like, the-the chairs are tired? 523 00:25:42,837 --> 00:25:44,803 ๐ŸŽต When the rain came ๐ŸŽต 524 00:25:44,906 --> 00:25:47,172 ๐ŸŽต I thought you'd leave ๐ŸŽต 525 00:25:48,910 --> 00:25:50,976 ๐ŸŽต 'Cause I knew how much... ๐ŸŽต 526 00:25:51,078 --> 00:25:53,979 "Still, we can see that, at some time, 527 00:25:54,081 --> 00:25:57,099 "a time probably no longer remembered by the family-- 528 00:25:57,201 --> 00:25:59,201 "except perhaps for Mama-- 529 00:25:59,303 --> 00:26:03,138 "the furnishings of this room were actually selected with care 530 00:26:03,241 --> 00:26:06,075 "and love and even hope, 531 00:26:06,177 --> 00:26:08,010 "and brought to this apartment 532 00:26:08,112 --> 00:26:10,212 and arranged with taste and pride." 533 00:26:10,314 --> 00:26:12,114 ๐ŸŽต Couldn't change a thing ๐ŸŽต 534 00:26:12,216 --> 00:26:15,200 ๐ŸŽต Then I know I love you... ๐ŸŽต 535 00:26:15,303 --> 00:26:18,037 "That was a long time ago. 536 00:26:18,139 --> 00:26:20,906 "Now the once-loved pattern of the couch upholstery 537 00:26:21,042 --> 00:26:23,842 "has to fight to show itself from under acres 538 00:26:23,945 --> 00:26:27,012 "of crocheted doilies and couch covers 539 00:26:27,114 --> 00:26:29,965 "which have themselves finally come to be more important 540 00:26:30,067 --> 00:26:31,734 "than the upholstery. 541 00:26:31,836 --> 00:26:34,737 "And here, a table or a chair has been moved 542 00:26:34,839 --> 00:26:37,139 "to disguise the worn places in the carpet. 543 00:26:37,241 --> 00:26:40,175 "But the carpet has fought back by showing its weariness. 544 00:26:40,278 --> 00:26:44,079 A depressing uniformity elsewhere on its surface." 545 00:26:44,181 --> 00:26:45,781 ๐ŸŽต I couldn't believe... ๐ŸŽต 546 00:26:45,883 --> 00:26:48,867 FRANKIE: "Weariness has, in fact, won this room. 547 00:26:48,970 --> 00:26:51,770 "Everything has been polished, washed, 548 00:26:51,872 --> 00:26:54,974 sat on, used, scrubbed too often." 549 00:26:55,076 --> 00:26:59,044 ๐ŸŽต And I know I love you... ๐ŸŽต 550 00:27:06,137 --> 00:27:09,004 ๐ŸŽต Oh, I never was good ๐ŸŽต 551 00:27:09,106 --> 00:27:12,141 ๐ŸŽต With romantic words ๐ŸŽต 552 00:27:12,243 --> 00:27:17,246 ๐ŸŽต So the next few lines come really hard ๐ŸŽต 553 00:27:19,317 --> 00:27:25,204 ๐ŸŽต Don't have much, but what I've got is yours ๐ŸŽต 554 00:27:25,306 --> 00:27:30,175 ๐ŸŽต Except, of course, my steel guitar ๐ŸŽต 555 00:27:30,277 --> 00:27:33,178 ๐ŸŽต Ha, 'cause I know you don't play ๐ŸŽต 556 00:27:33,280 --> 00:27:36,181 ๐ŸŽต But I'll teach you one day ๐ŸŽต 557 00:27:36,283 --> 00:27:39,201 ๐ŸŽต Because I love you. ๐ŸŽต 40225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.