All language subtitles for Barbarians.Rising.Part2.Bluray.by.H1tman007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .این برنامه حاوی صحنه‌های خشونت آمیز است .تشخیص درست با بینندگان 2 00:00:06,001 --> 00:00:12,001 بربرها: متعلق به جامعه ی بزرگ یونان یا روم نیستند خارجی، عجیب و غریب یا نادان 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,043 ...آنچه در «قیام بربرها» گذشت 4 00:00:22,179 --> 00:00:23,507 دنیای باستان 5 00:00:23,675 --> 00:00:24,783 .به دو بخش تقسیم شدند 6 00:00:25,390 --> 00:00:26,927 .روم جاه‌طلب است 7 00:00:27,273 --> 00:00:28,350 .بی‌رحم 8 00:00:28,455 --> 00:00:30,860 .بر روی خون و شکوه ساخته شده 9 00:00:31,562 --> 00:00:33,580 .دیگه اینا زمین‌های روم هستن 10 00:00:33,696 --> 00:00:35,474 بربری‌ها متحد می‌شوند 11 00:00:35,579 --> 00:00:37,670 .تا قدرت در حال رشدش را به چالش بکشند 12 00:00:37,775 --> 00:00:39,197 ،در خاک روم 13 00:00:39,731 --> 00:00:41,373 !ما بالاخره آماده‌ی جنگ هستیم 14 00:00:45,004 --> 00:00:46,782 .این یه نبرد برای آزادی‌مونه 15 00:00:47,378 --> 00:00:49,961 حالا، روم با تاخت و تاز به قاره 16 00:00:50,024 --> 00:00:52,147 ،ظلم و ستم را هم گسترش داد 17 00:00:52,681 --> 00:00:56,415 مردم را آزار می‌دادند، تا اینکه .بربری‌ها برای جنگیدن جلو آمدند 18 00:00:59,763 --> 00:01:03,036 .اون برده‌ها هنوز دارن مقاومت می‌کنن 19 00:01:03,152 --> 00:01:04,762 .ما باید اونا رو به زانو در بیاریم 20 00:01:04,899 --> 00:01:06,781 ،ولی هرچقدر که روم بزرگتر میشد 21 00:01:07,828 --> 00:01:10,693 .دشمنان بیشتری هم برایش به وجود می‌آمد 22 00:01:11,426 --> 00:01:13,549 لشگر عظیم بربری‌ها 23 00:01:13,654 --> 00:01:17,032 .منتظر یک رهبر هستند که قیام کنند 24 00:01:19,127 --> 00:01:26,448 تـی وـی ورلـد» با افـتـخـار تـقـدیـم مـی‌کـنـد» [ TvWorld.info ] 25 00:01:26,449 --> 00:01:40,047 تـرجـمـه از: امــیــر سـتـارزاده H1tman007 26 00:01:40,049 --> 00:01:56,785 :شخصیت‌های مورد بررسی طی 4 قسمت هانیبال - ویریاتوس - اسپارتاکوس - آرمینیوس بودیکا - فریتیگرن - آلاریک - آتیلا - گایسریک 27 00:01:56,787 --> 00:02:07,246 Barbarians Rising - Part 02 " نام این قسمت: " شورش 95 / 09 / 25 28 00:02:08,906 --> 00:02:13,298 ،حالا روم، بالاترین قدرت در دنیای باستان است 29 00:02:13,373 --> 00:02:16,437 ،که از ایتالیا، تا شمال آفریقا درحال گسترش بود 30 00:02:16,521 --> 00:02:18,999 .«از «هیسپانیا» و «گل (هیسپانیا: شامل اسپانیا و پرتقال کنونی) (گل: فرانسه باستان) 31 00:02:19,869 --> 00:02:22,034 ...ماشین جنگی روم 32 00:02:22,201 --> 00:02:24,889 .به طرز باورنکردنی سازمان یافته و منظم بود 33 00:02:24,994 --> 00:02:28,027 که با وزن و قدرت حرکت می‌کردند 34 00:02:28,142 --> 00:02:32,534 و می‌توانستند نیرویی که بهتر از آنها آموزش دیده .در عین حال نامنظم تر باشند را شکست دهند 35 00:02:33,164 --> 00:02:34,555 .اونا حرفه‌ای بودند 36 00:02:37,421 --> 00:02:40,485 ...«مردم آنسوی مرزهای «جمهوری روم 37 00:02:40,674 --> 00:02:43,320 ،که روم آنها را «بربری‌ها» خطاب می‌کند 38 00:02:43,468 --> 00:02:46,114 .تبدیل به اهداف جدیدی در بخش دوم سلطه‌ی روم گردیدند 39 00:02:46,218 --> 00:02:49,491 .روم از قلمروهایی که فتح‌شون کرده یه چیزایی می‌خواد 40 00:02:49,607 --> 00:02:52,263 .مال و ثروت می‌خواد .شکوه و افتخار می‌خواد 41 00:02:52,358 --> 00:02:56,468 .و همینطور سلطه‌ی انسانی می‌خواد .برده می‌خواد 42 00:02:58,781 --> 00:03:03,414 روم قدرتش را با به بردگی گرفتن مردمی که سرزمین‌شان را فتح کرده اند می‌سازد 43 00:03:03,530 --> 00:03:07,337 و آنها را به استان‌های روم منتقل می‌کردند .تا در آنجا به فروش برسند 44 00:03:08,070 --> 00:03:11,490 .تا در زمین‌هایشان کشاورزی کنند و در ارتش‌شان بجنگند 45 00:03:13,718 --> 00:03:17,033 ،حدود 20 درصد جمعیت روم 46 00:03:17,139 --> 00:03:23,383 معادل یک میلیون نفر، برده‌های بربری .هستند که در خاک روم زندگی می‌کنند 47 00:03:26,846 --> 00:03:29,534 .برده داری چیز جدید برای دنیای باستان نیست 48 00:03:30,058 --> 00:03:32,882 چیزی که تفاوت داره، مقیاس و اندازه‌ی .برده‌داری رومی‌هاست 49 00:03:32,987 --> 00:03:35,633 .این یه برده داری در مقیاس بسیار بزرگه 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,986 روم مردان قوی‌ای که در میان برده‌ها بودند 51 00:03:38,154 --> 00:03:40,036 .را مجبور کرد که صرف ورزش و سرگرمی باهم بجنگند 52 00:03:40,141 --> 00:03:43,446 .و در گود مبارزه، به عنوان گلادیاتور با هم رقابت کنند 53 00:03:55,184 --> 00:03:57,516 ،بی‌درنگ به یاد «کولوسئوم» می‌افتیم (بقایای آن اکنون در شهر رُم ایتالیاست) 54 00:03:57,631 --> 00:03:59,660 ،به این زمین مبارزه‌ی بزرگ فکر می‌کنیم (Colosseum :برای دیدن تصاویر سرچ کنید) 55 00:03:59,755 --> 00:04:02,505 که 50هزار تا 60هزار تماشاچی داشت 56 00:04:02,621 --> 00:04:04,576 که داشتن جنگجوی مورد علاقه‌شون رو تشویق می‌کردن 57 00:04:04,713 --> 00:04:05,926 .تا در حد مرگ مبارزه کنن 58 00:04:06,220 --> 00:04:08,981 .ولی واقعیت در «جمهوری» بسیار متفاوت بود 59 00:04:09,075 --> 00:04:11,376 .این مقیاس بسیار بزرگتر بود 60 00:04:12,464 --> 00:04:15,225 ،در آمفی‌تئاترهای استانی و محلی 61 00:04:15,361 --> 00:04:17,180 درمورد رویدادهای محلی حرف می‌زنند 62 00:04:17,318 --> 00:04:22,798 .که کثیف و پست و خشن هستند 63 00:05:35,007 --> 00:05:36,994 گلادیاتورها مورد بدترین 64 00:05:37,099 --> 00:05:39,086 ،و غیرقابل تصورترین سواستفاده‌ها قرار گرفتند 65 00:05:39,233 --> 00:05:40,906 .هم فیزیکی و هم جنسی 66 00:06:38,532 --> 00:06:41,847 بیشتر گلادیاتورها در دهه‌ی دوم یا سوم .زندگی‌شون می‌مردن 67 00:06:41,954 --> 00:06:44,464 کار بسیار بسیار خطرناکی‌ـه 68 00:06:44,610 --> 00:06:46,837 .و امید به زندگی هم چندان طولانی نبود 69 00:07:02,581 --> 00:07:06,388 .اسپارتاکوس. اسم من اسپارتاکوس‌ـه 70 00:07:07,749 --> 00:07:10,154 .اسپارتاکوس یه جورایی برای ما معماست 71 00:07:10,573 --> 00:07:12,664 .به نظر میاد که اون اهل «تریس» بوده باشه (منطقه‌ای نزدیک به استانبول و یونان و بلغارستان) 72 00:07:12,811 --> 00:07:14,902 شاید اون پیشینه‌ای اصیل‌زاده داشته باشه 73 00:07:15,008 --> 00:07:17,068 «چون خود نام «اسپارتاکوس 74 00:07:17,174 --> 00:07:19,098 .می‌تونه اسم اشرافی و بلند بالای اون منطقه باشه 75 00:07:21,849 --> 00:07:24,610 .منطقه‌ای که به داشتن جنگجویان بزرگ معروف است 76 00:07:24,778 --> 00:07:29,286 اون قدر زیاد که رومی‌ها اون جنگجوها .رو به ارتش خودشون ملحق کردن 77 00:07:29,527 --> 00:07:32,811 .ولی در نهایت، اون رو به بردگی می‌فروشن 78 00:07:32,874 --> 00:07:36,566 .و اون سر از یه مدرسه‌ی گلادیاتوری در «کاپوآ» در آورد 79 00:07:43,345 --> 00:07:46,064 !اسپارتاکوس! اسپارتاکوس !اسپارتاکوس 80 00:07:46,170 --> 00:07:47,906 !اسپارتاکوس! اسپارتاکوس 81 00:07:48,063 --> 00:07:51,514 !اسپارتاکوس! اسپارتاکوس !اسپارتاکوس 82 00:07:58,565 --> 00:08:01,430 یه چیز که از برده داری هم بدترـه 83 00:08:02,268 --> 00:08:04,255 .وفق پیدا کردن با برده‌داری‌ـه 84 00:08:05,020 --> 00:08:08,534 .و چون دردناک و خشن‌ـه، اکثر مردم باهاش وفق پیدا می‌کنن 85 00:08:27,499 --> 00:08:28,722 اسپارتاکوس؟ 86 00:08:30,919 --> 00:08:33,471 .اسپارتاکوس شکست ناپذیر 87 00:08:34,789 --> 00:08:38,240 !پادشاه عَن‌خونه 88 00:08:47,844 --> 00:08:50,145 ،هیچ مردی نمی‌خواد که تو اون موقعیت باشه 89 00:08:50,292 --> 00:08:52,802 و اگه فرصتی برای خروج از اون موقعیت .رو داشته باشید، حتما اینکارو می‌کنید 90 00:09:09,832 --> 00:09:12,446 .می‌خوام چیزی بهت بدم که باهاش منو به یاد داشته باشی 91 00:09:12,875 --> 00:09:14,025 نه نه نه 92 00:09:19,738 --> 00:09:22,248 ،روم گسترشش را به مدیترانه می‌رساند 93 00:09:22,384 --> 00:09:24,507 ،و وقتی رشد می‌کند 94 00:09:24,622 --> 00:09:28,533 آینده‌ای که هانیبال 140 سال قبل رویایش را می‌دید 95 00:09:28,640 --> 00:09:30,491 .حالا به حقیقت می‌پیوندد 96 00:09:30,732 --> 00:09:34,120 .روم داشت از بربری‌ها برده می‌ساخت 97 00:09:34,466 --> 00:09:39,706 ولی یک مرد، اسپارتاکوس، تلاشی .بزرگ برای آزادی می‌کند 98 00:09:58,932 --> 00:10:01,201 .بیاید از این گوه دونی بریم بیرون 99 00:10:13,421 --> 00:10:14,676 - ترجمه نشده - 100 00:10:26,611 --> 00:10:27,866 !شمشیرها 101 00:10:28,212 --> 00:10:29,990 .حالا ما دو تا شمشیر داریم 102 00:10:30,105 --> 00:10:33,242 حالا ما دو سرباز مرده داریم و یه ارتش .که حتما می‌افته دنبال‌مون 103 00:10:41,758 --> 00:10:44,969 اسپارتاکوس و گروهی 60 نفره از برده‌های بربری 104 00:10:45,105 --> 00:10:47,646 ،فرصت فرار به دست می‌آورند 105 00:10:48,630 --> 00:10:51,694 .ولی آنها بدون هیچ نقشه‌ای از کاپوآ فرار کردند 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,376 .اون می‌خواد که از کاپوآ فرار کنه 107 00:10:55,513 --> 00:10:58,692 .از برده‌داران سابقش دور بشه 108 00:10:58,829 --> 00:11:03,086 در همین راستا، اون به غذا، سرپناه و .همینطور به سلاح نیاز داره 109 00:11:07,061 --> 00:11:09,362 .وقتی که از اون دیوارها خارج شدن، باید بزنن به چاک 110 00:11:09,467 --> 00:11:11,098 ،مجریان قانون به دنبال آنها خواهند بود 111 00:11:11,255 --> 00:11:13,629 .وقتی که بفهمن، اونا دیگه رفتن 112 00:11:14,844 --> 00:11:18,462 فراری‌ها به سمت جنوب درحال فرار بودند که .زمان به سرعت درحال گذشتن بود 113 00:11:18,860 --> 00:11:22,594 روم هم اینطور واکنش نشان داد که یک گروه .کوچک نظامی را برای یافتن آنها اعزام کرد 114 00:11:26,675 --> 00:11:29,781 آزادی، چیزی‌ـه که به این افراد انگیزه میده تا 115 00:11:29,886 --> 00:11:32,459 ،دوباره بایستن و مقاومت کن اونها با جنگیدن راهشون رو باز می‌کنن 116 00:11:32,574 --> 00:11:34,624 ،کسی رو می‌کشن ،خودشون رو می‌کشن 117 00:11:34,770 --> 00:11:38,326 .اونا هرکاری که لازم باشه می‌کنن، چون، یا آزادی یا مرگ 118 00:11:40,922 --> 00:11:44,969 تقریبا همه‌ی رومی‌های آن منطقه، در خانه‌شان .برده‌های بربری نگه می‌داشتند 119 00:12:19,520 --> 00:12:23,850 فرار اسپارتاکوس خیلی سریع به مشکل بزرگی برای 120 00:12:23,955 --> 00:12:27,092 .برای زمین‌داران ثروتمند «کامپانیا» تبدیل شد 121 00:12:27,230 --> 00:12:30,964 .نکته اول، اینکه اون و افرادش قاتلین آموزش دیده هستن 122 00:12:31,079 --> 00:12:34,708 نکته بعدی، اینکه اونا شروع کردن .به جذب کردن بقیه‌ی برده‌ها 123 00:12:44,646 --> 00:12:47,187 ببین چی پیدا کردم 124 00:12:51,874 --> 00:12:53,338 بیاید بریم 125 00:12:53,652 --> 00:12:56,371 بریم به زمین‌های بلندتر، جایی که بتونیم .ببینم چه کسانی دنبالمون هستن 126 00:12:57,700 --> 00:12:59,823 .اینجا، مثل گوسفندا دوره‌مون می‌کنن 127 00:12:59,940 --> 00:13:01,195 بریم ویسویوس؟ ( نام کوهی آتشفشانی در ایتالیا ) 128 00:13:02,701 --> 00:13:05,075 .اونجا شیاطین زندگی می‌کنن 129 00:13:05,734 --> 00:13:06,853 نه 130 00:13:08,171 --> 00:13:09,593 .شیاطین اینجا زندگی می‌کنن 131 00:13:10,336 --> 00:13:12,699 .اون بالا، می‌تونیم به شعاع 50 مایل هر طرفی رو ببینیم 132 00:13:12,848 --> 00:13:15,326 .می‌تونیم برای خودمون زمان بخریم 133 00:13:15,473 --> 00:13:17,638 تو کاری که می‌خوای بکن، اسپارتاکوس 134 00:13:17,774 --> 00:13:19,384 .من می‌خوام از آزادیم لذت ببرم 135 00:13:21,958 --> 00:13:23,485 باشه 136 00:13:23,957 --> 00:13:26,603 و وقتی رومی‌ها مثل خوک کبابت کردن ،که البته خوک هم هستی 137 00:13:27,272 --> 00:13:30,169 ،بهشون بگو که ما داریم به شرق میریم «برمی‌گردیم به «تریس ( شرق اروپا - نزدیک به بلغارستان ) 138 00:13:35,536 --> 00:13:37,586 .اگه همراه ما بیای، به احتمال زیاد میمیری 139 00:13:38,224 --> 00:13:40,211 .اگه نیام، قطعا می‌میرم 140 00:13:40,316 --> 00:13:44,635 .به سرعت شاهد پیشرفت اسپارتاکوس هستیم 141 00:13:45,316 --> 00:13:50,231 اون برده‌های دیگه رو هم آزاد می‌کنه. تعدادشون .بیشتر میشه. سلاح و مهمات به دست میارن 142 00:13:50,473 --> 00:13:52,847 قابل توجه ترین کارش، این بود که تصمیم گرفت 143 00:13:52,952 --> 00:13:56,121 .بره به سمت ویسویوس، برگ برنده و نقطه‌ی برتری‌ش 144 00:14:07,858 --> 00:14:09,991 چه زمانی از «تریس» به بردگی گرفتنت؟ 145 00:14:14,564 --> 00:14:18,894 .فکر کنم شاید 10 سال پیش بود 146 00:14:20,986 --> 00:14:22,167 .حسابش از دستم در رفته 147 00:14:24,020 --> 00:14:25,766 .ما رو از خونه‌مون کشیدن بیرون 148 00:14:26,185 --> 00:14:27,649 شهرهامون رو سوزوندن 149 00:14:29,041 --> 00:14:31,624 ...تا اینکه این شرمساری بزرگ اتفاق افتاد و من رو گرفتن 150 00:14:33,339 --> 00:14:35,368 .و خب، بقیه‌اش رو می‌دونید 151 00:14:59,303 --> 00:15:00,934 .بقیه دارن عصبی میشن 152 00:15:01,091 --> 00:15:03,151 .بهشون بگو که از آزادیشون لذت ببرن 153 00:15:03,246 --> 00:15:05,296 .یه ارتش داریم که همینطور اینجا مونده، دوست من 154 00:15:14,449 --> 00:15:18,601 اسپارتاکوس شکست ناپذیرـه. من اینو می‌دونم .همه اینو می‌دونن 155 00:15:19,135 --> 00:15:20,567 اون یه نقشه داره 156 00:15:24,052 --> 00:15:27,200 .یه غول رو دیدم که جلوی چشمام نابود شد 157 00:15:42,587 --> 00:15:43,978 .حتی صدمه هم ندیده بود 158 00:15:45,098 --> 00:15:48,309 طوری بهم خندید انگار که بهم بگه " فقط همین ازت برمیاد؟ " 159 00:15:52,462 --> 00:15:54,135 .می‌دونستم که کشته بودمش 160 00:15:55,391 --> 00:15:56,708 .و بعدش خودش هم فهمید 161 00:16:13,477 --> 00:16:16,342 .خب، پس تو شکست ناپذیری 162 00:16:20,171 --> 00:16:22,116 ،افرادی مثل اسپارتاکوس 163 00:16:22,233 --> 00:16:25,088 ،مثل بعضی از برده‌ها که در کشورمون شورش کردن 164 00:16:25,695 --> 00:16:27,577 اونا یه تصمیم گرفتن 165 00:16:30,402 --> 00:16:32,912 که ترجیح بدن تمام تلاش‌شون رو بکنن 166 00:16:33,330 --> 00:16:37,095 تا آزاد باشن و زندگی‌شون رو به خطر بیاندازن 167 00:16:38,289 --> 00:16:40,830 تا اینکه یه روز رو 168 00:16:42,055 --> 00:16:44,010 .در اسارت سپری کنن 169 00:16:45,800 --> 00:16:47,159 !سربازا 170 00:16:47,819 --> 00:16:49,011 !سربازای رومی‌ 171 00:16:53,854 --> 00:16:55,454 چندتا هستن؟ 172 00:16:57,138 --> 00:16:58,706 200تا 173 00:16:58,813 --> 00:17:00,036 شایم 300 تا 174 00:17:00,172 --> 00:17:01,458 .و ما هم 60 نفر هستیم 175 00:17:02,411 --> 00:17:04,115 .شاید نباید منتظرشون می‌موندیم 176 00:17:04,398 --> 00:17:07,849 اگه اینجا باهاشون رو به رو نشیم، مجبور .خواهیم بود یه جای دیگه اینکارو بکنیم 177 00:17:08,446 --> 00:17:10,475 .بیاید نشون‌شون بدیم کی هستیم 178 00:17:16,197 --> 00:17:19,021 ،4.5کیلومتر بالاتر از باتلاق‌های ویسویوس 179 00:17:19,157 --> 00:17:22,368 .اسپارتاکوس موقعیتش را در زمین بالاتر حفظ می‌کند 180 00:17:23,311 --> 00:17:27,944 .در دره‌ی پایینی، 300 سرباز رومی اردو می‌زنند 181 00:17:28,582 --> 00:17:31,019 فقط یک راه برای بالا رفتن و پایین آمدن .از ویسویوس وجود داره 182 00:17:31,166 --> 00:17:33,571 اونا حس کردن که اسپارتاکوس رو توی یه گوشه گیر انداختن 183 00:17:33,719 --> 00:17:35,476 و اونا فقط باید منتظر میشدن که اونا 184 00:17:35,602 --> 00:17:38,363 به طرز احمقانه‌ای با جنگیدن راهشون رو .باز کنن یا از گرسنگی بمیرن 185 00:17:47,401 --> 00:17:50,298 اسپارتاکوس به افرادش دستور میده که ... از ساقه‌های درخت انگوری 186 00:17:50,403 --> 00:17:52,568 .که در ارتفاعات ویسویوس رشد کرده بود طناب بسازن 187 00:17:52,673 --> 00:17:55,047 .و غافلگیرانه به روم حمله کردن 188 00:18:07,327 --> 00:18:09,356 با انتخاب اینکه بایسته و مبارزه کنه 189 00:18:09,493 --> 00:18:11,082 ،و اینکه گزینه‌ی نظامی رو پیش بگیره 190 00:18:11,408 --> 00:18:14,085 .اسپارتاکوس نشون میده که چطور آدمیه 191 00:18:42,014 --> 00:18:47,421 همچنان که روم که خواستار تسلط بر دنیای .باستان است، به سرعت توسعه می‌یابد 192 00:18:50,738 --> 00:18:53,248 .ولی برخی‌ها، قیام می‌کنند که حمله‌ی آنها را پاسخ دهند 193 00:19:00,059 --> 00:19:03,646 شکست رومی‌ها در ویسویوس برایشان ،کاملا غافلگیر کننده بود 194 00:19:03,793 --> 00:19:05,916 .اونا انتظار نداشتن که شبیخون بخورن 195 00:19:06,062 --> 00:19:08,153 اونا فکر می‌کردن با فراری‌هایی طرف هستن که 196 00:19:08,260 --> 00:19:13,039 .ترجیح میدن فرار کنن، تا اینکه بایستن و مقاومت کنن 197 00:19:17,935 --> 00:19:21,072 !بهترین بخش این ماجرا اینه که اونا برادر هستن 198 00:19:29,943 --> 00:19:31,124 بکشش 199 00:19:38,417 --> 00:19:39,630 !انجامش بده 200 00:19:40,205 --> 00:19:41,533 !بکشش 201 00:19:43,552 --> 00:19:45,643 .یا هر دوتون رو زنده زنده دفن می‌کنم 202 00:19:58,773 --> 00:20:00,101 برو پیش فرماندهانت 203 00:20:00,373 --> 00:20:03,364 !بهشون بگو امروز اینجا چی دیدی. برو 204 00:20:07,109 --> 00:20:08,259 دیگه بسه 205 00:20:09,348 --> 00:20:10,916 .ما بهتر از این عوضی‌ها هستیم 206 00:20:15,310 --> 00:20:17,673 .بیش از اون مقداری که می‌خواستیم شمشیر بدست آوردیم 207 00:20:18,490 --> 00:20:21,523 .حالا باید بریم سمت شمال، به سمت آزادی 208 00:20:22,612 --> 00:20:24,630 .قبل اینکه روم جهنم رو روی سرمون هوار کنه 209 00:20:30,700 --> 00:20:33,733 .اسپارتاکوس به دنبال آغاز جنگ نبود 210 00:20:33,986 --> 00:20:36,538 .او به دنبال راهی برای رسیدن به خانه بود 211 00:20:37,019 --> 00:20:41,443 .تریس» با قلمرو متخاصم 700 مایل فاصله داشت» 212 00:20:42,604 --> 00:20:45,365 .هدف اون گذرگاه «سیسل‌پاین» بود 213 00:20:46,099 --> 00:20:50,565 فرار به سمت کوه‌های آلپ، به سرزمین مادری‌ای .که بربرها پشت سر گذاشتند 214 00:20:52,835 --> 00:20:56,464 .خبر پیروزی اسپارتاکوس در ویسویوس همه جا پخش شد 215 00:20:56,946 --> 00:20:59,383 برده‌های بربر از سرتاسر جمهوری روم 216 00:20:59,530 --> 00:21:03,849 از دست اربابان‌شان فرار می‌کنند تا به مردی .ملحق شوند که باور دارند آنها را آزاد خواهد کرد 217 00:21:03,996 --> 00:21:06,297 .اون [اسپارتاکوس] یادآور افراد دیگری در تاریخ هم هست 218 00:21:06,412 --> 00:21:11,474 آبراهام لینکلن» هیچ وقت انتظار نداشت ارتش» .رو به دخالت در جنگ داخلی بزرگی سوق بده (رییس جمهور سابق آمریکا که ترور شد) 219 00:21:11,957 --> 00:21:16,632 نلسون ماندلا» هیچ وقت انتظار نداشت که» .رهبر یه حرکت انقلابی بشه 220 00:21:16,737 --> 00:21:18,996 ،و با این حال افرادی مثل اسپارتاکوس 221 00:21:19,154 --> 00:21:21,350 .نشون میدن که رسیدن به اون موقعیت ممکن هست 222 00:21:21,695 --> 00:21:25,282 تمام کارهای جامعه توسط بردگان انجام میشد 223 00:21:25,429 --> 00:21:27,029 پس اگر قیامی اتفاق بیوفته 224 00:21:27,176 --> 00:21:30,951 .به هسته‌ی کارهای فیزیکی در جمهوری تاثیر خواهد گذاشت 225 00:21:31,675 --> 00:21:35,231 نقشه‌ی روم برای داخل کردن بربرها به قلمروش 226 00:21:35,377 --> 00:21:37,500 .نتیجه‌ی معکوس می‌دهد 227 00:21:42,113 --> 00:21:47,238 .باید از شر رومی‌ها خلاص بشیم .از بین ببریم‌شون 228 00:21:49,028 --> 00:21:51,475 .نه اینکه فقط خودمون رو آزاد کنیم بله، ولی اینجا؟؟ 229 00:21:52,302 --> 00:21:53,557 تو کشور خودشون؟ 230 00:21:55,169 --> 00:21:56,392 این کار خودکشی‌ـه 231 00:21:57,993 --> 00:21:59,875 .برام مهم نیست چقدر تعداد داریم 232 00:22:00,022 --> 00:22:01,977 .همیشه اونا بیشتر خواهند بود 233 00:22:02,501 --> 00:22:06,789 ،(ولی در سرزمین مادری‌مون، در گاول (فرانسه .در تریس، امکانش هست 234 00:22:07,732 --> 00:22:08,809 شاید 235 00:22:10,598 --> 00:22:11,675 شایدم نه 236 00:22:12,376 --> 00:22:16,779 ولی کاری که می‌تونیم بکنیم، اینه که .به شدت بهشون صدمه بزنیم 237 00:22:16,873 --> 00:22:20,010 من میگم بریم جنوب، به سیسیل 238 00:22:20,441 --> 00:22:22,710 .تو راه تا می‌تونیم از اونا بکشیم 239 00:22:22,815 --> 00:22:25,879 کریکسوس» تو یه مبارز هستی» 240 00:22:26,162 --> 00:22:28,567 .تو میدان نبرد خواهی مرد، از این مورد مطمئنم 241 00:22:28,673 --> 00:22:33,065 ،اگه ما یه لشگر بودیم، کریکسوس ،برمی‌گشتم و می‌جنگیدم 242 00:22:33,736 --> 00:22:35,304 .ولی دور و برت رو ببین 243 00:22:35,409 --> 00:22:37,846 .این مردم مبارز و جنگجو نیستن 244 00:22:39,844 --> 00:22:43,400 اینا کشاورز هستن، پرستار و خدمتکار .هستن، صنعتگر هستن 245 00:22:43,548 --> 00:22:44,876 .بله، خیلی جای تاسف داره 246 00:22:45,012 --> 00:22:49,446 !اونا می‌خوان زندگی کنن .این حق رو دارن که زندگی کنن 247 00:22:56,079 --> 00:22:57,825 .ما نزدیک کوهستان هستیم 248 00:22:58,757 --> 00:23:03,641 و اون طرف کوهستان جاده‌هایی هست، که شمال .به گاول میره شرق هم به تریس 249 00:23:05,493 --> 00:23:07,375 .حالا کاری که می‌خوای بکن 250 00:23:08,674 --> 00:23:10,734 .مثل یه جنگجو می‌میری 251 00:23:16,006 --> 00:23:19,530 .بزرگ ترین شرم من، این بود که به اسارت گرفته شدم 252 00:23:20,578 --> 00:23:22,324 .منم همینطور 253 00:23:23,224 --> 00:23:26,330 .ما به زندگی‌مون بیش از آزادی‌مون بها دادیم 254 00:23:27,523 --> 00:23:29,405 دوباره حاضری این تصمیم رو بگیری؟ 255 00:23:41,027 --> 00:23:42,344 نه 256 00:23:44,793 --> 00:23:46,571 .پس اون دنیا می‌بینمت 257 00:23:55,442 --> 00:23:58,538 .اسپارتاکوس و کریکسوس نیروهایشان را تقسیم می‌کنند 258 00:23:58,789 --> 00:24:01,372 کریکسوس و 3هزار مبارز جدا می‌شوند 259 00:24:01,477 --> 00:24:05,001 و به جنوب می‌روند تا با بخش .اصلی لشگر روم درگیر شوند 260 00:24:05,316 --> 00:24:08,213 او با این کارش، برای اسپارتاکوس و یارانش که حالا 261 00:24:09,051 --> 00:24:13,161 ،تعدادشان به 12هزار نفر رسیده بود .زمان خرید تا به شمال فرار کنند 262 00:24:13,277 --> 00:24:17,879 جدا شدن کریکسوس از اسپارتاکوس .مشکل بزرگی برای روم ایجاد می‌کند 263 00:24:18,026 --> 00:24:23,506 حالا دو تا لشگر توانا و چریکی هست ،که باید باهاش رو به رو بشن 264 00:24:23,611 --> 00:24:25,671 .و مجبور هستند که جدا جدا باهاشون رو به رو بشن 265 00:24:26,676 --> 00:24:29,782 ،درحالی که اسپارتاکوس به کوه‌های آلپ لشگرکشی می‌کرد 266 00:24:29,888 --> 00:24:32,471 .شهروندان رومی از ترس فرار می‌کردند 267 00:24:32,963 --> 00:24:37,157 ولی اول، مطمئن می‌شدند برده‌هایی که ،پشت سرشان باقی مانده‌اند 268 00:24:37,262 --> 00:24:39,772 .نتوانند به شورش ملحق شوند 269 00:25:15,756 --> 00:25:18,726 .کورشون کردن و فلج‌شون کردن تا نتونن فرار کنن 270 00:25:26,227 --> 00:25:27,346 تو 271 00:25:27,482 --> 00:25:29,155 تو اسپارتاکوس هستی؟ 272 00:25:30,412 --> 00:25:31,520 هستم 273 00:25:34,564 --> 00:25:35,672 !نه 274 00:25:36,625 --> 00:25:38,256 .به هیچکس تعظیم نکن 275 00:25:43,958 --> 00:25:47,587 فقط می‌خواستم از کاپوای لعنتی فرار کنم 276 00:25:47,723 --> 00:25:49,396 .و برگردم به تریس 277 00:25:52,294 --> 00:25:54,731 ،می‌دونم که اینو نمی‌خواستی 278 00:25:55,893 --> 00:25:58,058 .ولی الان مردم به تو نگاه می‌کنن 279 00:25:58,194 --> 00:26:00,390 .تو رو به عنوان راه نجات می‌بینن 280 00:26:00,537 --> 00:26:02,566 و انتظار دارن پایانش کجا باشه؟ 281 00:26:02,702 --> 00:26:04,511 فکر می‌کنن چیکار می‌تونم بکنم؟ 282 00:26:07,065 --> 00:26:12,650 وقتی یک رهبر موفقت به دست میاره و بقیه هم بهش می‌پیوندن 283 00:26:12,786 --> 00:26:17,084 .پس اون مسئولیت وجودت رو فرا می‌گیره 284 00:26:17,222 --> 00:26:20,150 «و «چطور از پسش بر بیام؟ «باهاش چیکار کنم؟» 285 00:26:20,287 --> 00:26:22,724 «چطور مراقب افرادم باشم» 286 00:26:22,870 --> 00:26:26,279 و «چطور سازمان‌دهی‌شون کنم «که به قدرت حداکثر برسن؟ 287 00:26:26,437 --> 00:26:29,470 .و این یکی از بزرگ‌ترین مشکلات اسپارتاکوس بود 288 00:26:31,950 --> 00:26:34,428 ،در پاییز 73 سال قبل از میلاد 289 00:26:35,057 --> 00:26:39,240 افراد اسپارتاکوس هر روز به .میزان صدها نفر افزایش داشتند 290 00:26:48,979 --> 00:26:52,043 .اکنون روم سریع‌تر از همیشه در حال گسترش است 291 00:26:52,651 --> 00:26:55,161 ،ولی گسترشش به برده‌داری بستگی دارد 292 00:26:55,298 --> 00:26:59,753 آخرین اسلحه در این 300 سال .جنگ برای خورد کردن بربرها 293 00:27:01,197 --> 00:27:04,795 اکنون افراد اسپارتاکوس 25هزار نفر هستند 294 00:27:05,246 --> 00:27:13,488 .که هر روز 100ها نفر به جنبش اون ملحق می‌شوند 295 00:27:13,624 --> 00:27:17,954 اسپارتاکوس می‌دونست که رومی‌ها کارهای .اون رو بی‌پاسخ نمی‌گذارند 296 00:27:18,091 --> 00:27:23,571 چاره‌ای نداشت جز اینکه هم ارتشی را .رهبری کند و هم آن را آموزش دهد 297 00:27:23,812 --> 00:27:24,889 !نه 298 00:27:30,099 --> 00:27:31,908 ،برای ایجاد یک نیروی حرفه‌ای 299 00:27:32,087 --> 00:27:35,549 .حداقلش باید گفت 2 یا 3 سال وقت لازمه 300 00:27:40,675 --> 00:27:41,898 بهم ضربه بزن 301 00:27:43,917 --> 00:27:46,385 اون چند سال وقت نداره که 302 00:27:46,501 --> 00:27:48,843 ،یک ارتش فوق آموزش دیده ایجاد کنه 303 00:27:49,817 --> 00:27:51,636 .در بهترین حالت چند ماه وقت داره 304 00:27:55,058 --> 00:27:57,045 اون افراد بسیار زیادی داشت 305 00:27:57,150 --> 00:27:59,691 .که اگر جداگانه می‌جنگیدند ممکن بود قتل عام بشن 306 00:28:00,288 --> 00:28:03,436 پس، در طی زمستان از فرصت استفاده کرد 307 00:28:03,709 --> 00:28:08,279 تا نیروهایش را آموزش دهد و ،آنها را به ارتشی تبدیل کند 308 00:28:08,353 --> 00:28:12,474 که بتوانند در میدان نبرد شانس مناسبی برا .پیروزی مقابل رومی‌ها داشته باشند 309 00:28:48,520 --> 00:28:50,883 ،وقتی بالاخره بهار می‌رسد 310 00:28:51,000 --> 00:28:56,261 ،اسپارتاکوس و ارتش تازه آموزش دیده‌ی او ،که حالا به 50هزار نفر می‌رسیدند 311 00:28:56,376 --> 00:28:58,572 .سفرشان را به خانه ادامه می‌دهند 312 00:28:59,169 --> 00:29:02,871 تمام برده‌دارن فکر می‌کردند که «آیا برده‌های من هم بعدی خواهد بود؟» 313 00:29:03,040 --> 00:29:04,504 «آیا به اسپارتاکوس ملحق خواهند شد؟» 314 00:29:04,682 --> 00:29:07,924 «تا کی قراره اینطوری پیش بره؟» .این یه تهدید بسیار بزرگ بوده 315 00:29:08,772 --> 00:29:13,729 روم واکنش نشان می‌دهد، چهار لژیون را .برای سرکوب قیام اعزام می‌کند 316 00:29:15,122 --> 00:29:16,764 در این نقطه، تخمین زده میشه که 317 00:29:16,868 --> 00:29:20,361 کریکسوس حدودا 20هزار ژرمن ،و گائول همراهش داشته باشه (نژاد آلمانی و فرانسوی) 318 00:29:20,498 --> 00:29:23,499 و احتمالا اسپارتاکوس هم 50هزار نفر همراهش داشت 319 00:29:24,190 --> 00:29:25,968 و در این موقعیت یک خطر جدی وجود داشت 320 00:29:26,083 --> 00:29:30,057 و آن این بود که دامنه‌ی این .شورش فرا تر از برده‌ها برود 321 00:29:31,105 --> 00:29:33,134 نقشه این بود که برای متوقف کردن شورش‌ها 322 00:29:33,239 --> 00:29:37,987 از یک تاکتیک کلاسیک رومی استفاده شود ،که به آن «گاز انبری» می‌گویند 323 00:29:38,155 --> 00:29:41,857 .یک حمله‌ی همزمان به دشمن از دو طرف 324 00:29:42,758 --> 00:29:45,132 ،ارتش اول به فرماندهی ژنرال گالیوس 325 00:29:45,205 --> 00:29:48,248 .دستور دارد که به جنوب برود و کریکسوس را نابود کند 326 00:29:48,343 --> 00:29:52,139 .و بعد بازگردد و به اسپارتاکوس و شورشیانش حمله کند 327 00:29:53,093 --> 00:29:56,230 .ارتش دوم راس لشگر اسپارتاکوس را هدف قرار داد 328 00:29:56,335 --> 00:29:58,249 ،تا جلوی فرار آنها به شمال را بگیرند 329 00:29:58,364 --> 00:30:02,411 .و آنها را به سمت ارتش ژنرال گالیوس هل دهند 330 00:30:13,165 --> 00:30:14,284 !اسپارتاکوس 331 00:30:14,631 --> 00:30:17,768 چی شده؟ 332 00:30:18,229 --> 00:30:19,484 رومی‌ها دارن میان 333 00:30:19,620 --> 00:30:20,665 چند نفر هستن؟ 334 00:30:20,771 --> 00:30:22,130 دو لژیون 335 00:30:28,909 --> 00:30:30,132 ...کریکسوس 336 00:30:35,603 --> 00:30:36,847 مرده؟ 337 00:30:38,010 --> 00:30:39,610 .حتی یه نفر هم زنده نمونده 338 00:30:51,242 --> 00:30:53,407 می‌بینی که چقدر از ما می‌ترسن؟ 339 00:30:54,484 --> 00:30:56,293 .هیچکس رو زنده نگذاشتن 340 00:31:30,688 --> 00:31:32,319 ،به مدت بیش از یک قرن 341 00:31:32,435 --> 00:31:35,321 .روم قدرت مطلق دنیای باستان بود 342 00:31:36,869 --> 00:31:39,557 ولی اکنون، یک شورش در حال رشد برده‌ها 343 00:31:39,736 --> 00:31:42,110 .این امپراتوری را در خطر سقوط از داخل قرار می‌دهد 344 00:32:36,557 --> 00:32:38,931 !اسپارتاکوس! اسپارتاکوس 345 00:32:40,919 --> 00:32:42,937 !اسپارتاکوس! اسپارتاکوس 346 00:32:44,548 --> 00:32:45,667 !اسپارتاکوس 347 00:32:55,019 --> 00:32:56,587 هنگامی که لشگر عظیم برده‌ها 348 00:32:56,724 --> 00:32:59,443 دو لژیون اولی که برای نابودی آنها ،فرستاده شده بودند را شکست دادند 349 00:33:00,250 --> 00:33:03,241 تنها چند مایل با مسیر فرارشان از .طریق کوهستان فاصله داشتند 350 00:33:04,789 --> 00:33:07,477 .ولی همچنان دو لژیون دیگر در تعقیب آنها بودند 351 00:33:15,365 --> 00:33:17,143 .ما امروز کار غیرممکن رو انجام دادیم 352 00:33:18,576 --> 00:33:21,473 و اونایی که کریکسوس رو کشتن .نصف روز با ما فاصله دارن 353 00:33:22,697 --> 00:33:24,966 می‌خوای بایستی و منتظرشون بشی؟ چرا منتظر بشم؟ - 354 00:33:25,240 --> 00:33:26,557 اسپارتاکوس 355 00:33:26,986 --> 00:33:28,931 .اسپارتاکوس، ما رسیدیم به خونه 356 00:33:29,225 --> 00:33:30,929 این راه فرارمون‌ـه 357 00:33:31,285 --> 00:33:32,571 در بازـه 358 00:33:32,676 --> 00:33:33,931 همینطوره 359 00:33:37,144 --> 00:33:38,859 برادران 360 00:33:38,964 --> 00:33:40,459 خواهران 361 00:33:41,401 --> 00:33:42,687 جنگجویان 362 00:33:45,909 --> 00:33:51,421 رومی‌ها از ما بیشتر هستند .ولی اون‌ها فقط برای پول می‌جنگن 363 00:33:52,185 --> 00:33:54,862 ...جوابی برای شجاعت‌مون ندارن 364 00:33:55,009 --> 00:33:57,100 .و عطش‌مون برای آزادی 365 00:33:59,026 --> 00:34:04,810 افرادی که برادرمون کریکسوس رو کشتن .دارن میان اینجا که ملاقات‌مون کنن 366 00:34:06,150 --> 00:34:07,509 ازشون فرار می‌کنیم؟ - !نه - 367 00:34:07,855 --> 00:34:10,156 اجازه می‌دیدم مثل گرگ‌ها بیان سراغ‌مون؟ 368 00:34:11,034 --> 00:34:13,795 .ما جنگجو هستیم آزادیم که بجنگیم 369 00:34:13,964 --> 00:34:18,984 و بمیریم اگه لازم باشه، اونطور که خودمون .می‌خوایم، با شرایط خودمون 370 00:34:19,413 --> 00:34:21,368 .می‌تونیم باعث ضربه خوردن روم بشیم 371 00:34:21,955 --> 00:34:25,092 می‌تونیم ضعیفش کنیم .اونطور که ما رو ضعیف کرد 372 00:34:26,255 --> 00:34:31,275 اگه بتونیم سیسیل رو تصرف کنیم، می‌تونیم روم .رو به قحطی بکشونیم و به زانو درش بیاریم 373 00:34:36,998 --> 00:34:39,299 !بیاید انتقام برادران از دست رفته‌مون رو بگیریم 374 00:34:42,792 --> 00:34:45,229 می‌دونید، یکی از بزرگترین رازهای اسپارتاکوس اینه که چرا 375 00:34:45,376 --> 00:34:47,185 خودش رو نزدیکی کوه‌های آلپ رسوند 376 00:34:47,302 --> 00:34:50,126 .ولی تصمیم گرفت برگرده و در ایتالیا بمونه 377 00:34:50,230 --> 00:34:51,736 .و ما فقط می‌تونیم درموردش تفکر کنیم 378 00:34:53,933 --> 00:34:56,234 .اون به بیش از یک شخص تبدیل شده بود 379 00:34:56,307 --> 00:34:59,057 .شده بود فرمانده و رهبر یک ارتش 380 00:34:59,164 --> 00:35:02,301 .انتقام‌های زیادی هست که باید از روم گرفت 381 00:35:02,416 --> 00:35:03,953 چرا الان دست بکشیم؟ 382 00:35:06,778 --> 00:35:09,811 ،اسپارتاکوس ارتشش را بازمی‌گرداند 383 00:35:09,916 --> 00:35:12,112 و مستقیم به سوی یک رویارویی 384 00:35:12,218 --> 00:35:15,596 .با ژنرال گالیوس و 20هزار سربازش لشگرکشی می‌کند 385 00:35:17,594 --> 00:35:21,924 ،وقتی دو ارتش با هم نبرد می‌کنند .اسپارتاکوس یک پیروزی حیاتی بدست می‌آورد 386 00:35:23,881 --> 00:35:27,677 لژیون‌های ژنرال گالیوس آخرین نیروی دفاعی باقی‌مانده 387 00:35:27,825 --> 00:35:33,514 بین ارتش شورشیان و منطقه‌ی حیاتی .و استراتژیک سیسیل بودند 388 00:35:35,220 --> 00:35:38,849 .استانی که بیشتر غذای روم را تامین می‌کرد 389 00:35:40,774 --> 00:35:44,644 ،اگر اسپارتاکوس می‌توانست جزیره را تصرف کند .کنترل کامل روم را به دست می‌آورد 390 00:35:45,690 --> 00:35:49,497 .سیسیل اهمیت ژئواستراتژیک بسیاری برای روم داشت 391 00:35:49,603 --> 00:35:53,891 درست مانند خنجری بود که به .انگشت پای ایتالیا چسبیده بود 392 00:35:54,174 --> 00:35:56,726 هرکس که سیسیل را کنترل کند، دسترسی .به ایتالیا را کنترل می‌کند 393 00:35:58,358 --> 00:36:03,273 مجلس سنای روم سریع حرکت می‌کند تا .تهدید بربرها را سرکوب کند 394 00:36:03,871 --> 00:36:08,159 .آنها کنترل کامل ارتش را به یک مرد واگذار می‌کنند 395 00:36:10,053 --> 00:36:12,500 ژنرال مارکوس کراسوس 396 00:36:13,756 --> 00:36:15,816 ثروتمند و بی‌رحم 397 00:36:15,921 --> 00:36:21,087 اون از ثروتش استفاده می‌کند تا ارتشی 30هزار .نفری برای تعقیب اسپارتاکوس مهیا کند 398 00:36:21,569 --> 00:36:26,202 .قدرتی که پیش از آن تنها به چند مرد در روم داده شده بود 399 00:36:26,319 --> 00:36:28,902 کراسوس می‌داند که سرکوب کردن این شورش 400 00:36:29,007 --> 00:36:32,563 با وجود این حقیقت که ظاهرا ،اونا ارتشی از برده‌ها هستن 401 00:36:32,710 --> 00:36:37,416 .باعث خواهد شد که اون به عنوان ناجی رو دیده بشه 402 00:36:39,091 --> 00:36:40,199 ما اینجاییم 403 00:36:40,974 --> 00:36:43,337 سیسیل اینجاست 404 00:36:44,363 --> 00:36:45,827 و ما باید اونجا باشیم 405 00:36:50,786 --> 00:36:54,101 اسپارتاکوس قصد دارد که به دزدان دریایی و بازرگانان رشوه دهد 406 00:36:54,206 --> 00:36:57,490 .تا ارتشش را از دریا عبور دهند و به سیسیل ببرند 407 00:36:58,286 --> 00:36:59,886 .همین حالا برید، سه تا از شما 408 00:37:00,002 --> 00:37:02,093 .جلوتر برید، معامله رو جوش بدید 409 00:37:02,198 --> 00:37:04,363 ،بهشون بگو به ازای هر مرد، زن یا بچه‌ای که ببرن 410 00:37:04,468 --> 00:37:06,183 .پنج تکه طلا داده میشه 411 00:37:07,428 --> 00:37:08,609 برید 412 00:37:15,106 --> 00:37:17,867 شورش اسپارتاکوس بزرگترین تهدید برای 413 00:37:17,962 --> 00:37:19,666 .برتری روم در طول یک قرن بوده است 414 00:37:20,901 --> 00:37:25,440 حالا او قصد دارد با قطع کردن آذوقه‌شان .از سیسیل، دشمن را شکست دهد 415 00:37:27,010 --> 00:37:31,340 ولی ژنرال کراسوس با طلای رومی به دزدان دریایی رشوه می‌دهد 416 00:37:31,434 --> 00:37:34,394 .قبل از اینکه اسپارتاکوس بتواند به ساحل برسد 417 00:38:01,906 --> 00:38:05,221 .اسپارتاکوس دو سال در این وضعیت تلاشش را می‌کند 418 00:38:05,504 --> 00:38:09,311 ،ولی اکنون که تنها 19 مایل با هدفش فاصله دارد 419 00:38:09,731 --> 00:38:11,896 .فقط یک گزینه برایش باقی می‌ماند 420 00:38:13,705 --> 00:38:15,796 .برگردد و با دشمنش رو به رو شود 421 00:38:26,164 --> 00:38:28,737 صدامو می‌شنوی، اسپارتاکوس؟ 422 00:38:31,195 --> 00:38:32,690 این قفس رو می‌بینی؟ 423 00:38:36,917 --> 00:38:40,933 .تو رو داخل همین قفس به روم برمی‌گردونم 424 00:38:42,711 --> 00:38:44,489 .اجازه نده بگیرنت 425 00:38:45,850 --> 00:38:47,105 .نمیدم 426 00:38:47,838 --> 00:38:49,856 .و از مرگ نترس 427 00:39:33,707 --> 00:39:34,784 !بکشیدش 428 00:39:36,395 --> 00:39:37,618 !نـه 429 00:39:54,260 --> 00:39:59,845 چه راهی برای مردنش، بهتر از اینکه ،موقع نبرد بمیره، به عنوان یه جنگجو بمیره 430 00:39:59,983 --> 00:40:03,466 تا با ایستادگی بر باورها و اصولش بمیرد؟ 431 00:40:06,656 --> 00:40:09,867 .40هزار بربر در «مسینا» شکست می‌خورند 432 00:40:11,081 --> 00:40:15,086 ،آنهایی که از نبرد جان سالم به در بردند .با سرنوشت وحشتناک‌تری رو به رو شدند 433 00:40:29,857 --> 00:40:33,653 کراسوس برده‌های اسیر شده را در خیابان‌های ،روم به نمایش گذاشت 434 00:40:34,502 --> 00:40:38,330 و همه‌ی 6هزارتا را در امتداد .جاده‌ی «آپیا» به صلیب کشید 435 00:40:40,223 --> 00:40:42,314 .هشدار روم واضح است 436 00:40:42,702 --> 00:40:46,394 .علیه ما قیام کنید، بهایش را با خون‌تان می‌پردازید 437 00:40:49,439 --> 00:40:52,503 اگرچه اسپارتاکوس موفق نمی‌شود ،جمهوری را برانداز کند 438 00:40:53,456 --> 00:40:56,112 قیام او باعث آشکار شدن نقطه‌ی ضعف در 439 00:40:56,218 --> 00:40:59,073 .نقشه‌ی آنها برای تسلط به بربرها می‌گردد 440 00:40:59,967 --> 00:41:03,355 این بهمون میگه که جامعه‌ی رومی آسیب‌پذیری‌های بزرگی داره 441 00:41:03,492 --> 00:41:07,477 و اینکه نظامی رومی اونقدری که .رومی‌ها فکر می‌کردن قوی نبوده 442 00:41:08,346 --> 00:41:13,962 ،هر چقدر که روم مرزهایش را گسترش می‌داد .با مقاومت‌ بیشتری رو به رو میشد 443 00:41:14,873 --> 00:41:18,607 شکوه نظامی تبدیل می‌شود به سریع‌ترین .راه برای رسیدن به قدرت 444 00:41:20,804 --> 00:41:26,420 روم دچار هرج‌ و مرج می‌شود، در حالی که تعداد .کمی برای در دست گرفتن کنترل مبارزه می‌کنند 445 00:41:26,808 --> 00:41:30,123 ،مرگ واقعی جمهوری با دیکتاتوری مطلق به بار اومد 446 00:41:30,228 --> 00:41:32,393 .و اون دیکتاتور مطلق «جولیوس سزار»ـه 447 00:41:32,603 --> 00:41:34,485 .اون یه دیکتاتور مستبدـه 448 00:41:34,591 --> 00:41:38,638 .و جانشین اون آگاستوس، حتی بدتر از خودش هم میشه 449 00:41:40,490 --> 00:41:42,550 .آگاستوس وارث قانونی جولیوس سزار ـه 450 00:41:42,686 --> 00:41:45,447 .جانشینی که دیکتاتور بزرگ شخصا انتخاب کرده بود 451 00:41:45,689 --> 00:41:48,063 ،تقریبا کنترل تمام ارتش روم را در دست داشت 452 00:41:48,199 --> 00:41:50,541 .و با اون، می‌تونست تقریبا هر کاری که بخواد بکنه 453 00:41:52,216 --> 00:41:55,322 آگاستوس در جایی که سزار شکست ،خورده بود موفق می‌شود 454 00:41:55,637 --> 00:41:58,189 .و هنر ساختن امپراتوری را کامل می‌کند 455 00:41:59,444 --> 00:42:06,389 ،45میلیون آدم، 15 درصد جمعیت جهان .اکنون تحت کنترل روم است 456 00:42:06,944 --> 00:42:11,242 آگاستوس طی سلطنتش اندازه‌ی ،امپراتوری را دو برابر می‌کند 457 00:42:11,306 --> 00:42:14,621 ،مرزهایش را به عمق قلمرو بربرها هل می‌دهد 458 00:42:14,936 --> 00:42:17,969 به طور کامل بر گائول و اسپانیا غلبه می‌کند 459 00:42:18,639 --> 00:42:23,283 و چشمانش را به سمت قلمرو جدیدی «در شمال دوخته است، «ژرمنیا در حال حاضر شامل بخش‌های از دانمارک) (و هلند و کمی از شمال آلمان فعلی می‌گردد 460 00:42:26,076 --> 00:42:29,109 یک سرزمین وسیع و رام‌نشدنی که جبهه‌ی جدید 461 00:42:29,214 --> 00:42:32,079 .بربرها در نبردشان برای آزادی خواهد بود 462 00:42:33,681 --> 00:42:35,950 در 12 سال قبل از میلاد، آگاستوس به آنجا حمله می‌کند 463 00:42:36,056 --> 00:42:40,135 و دنبال منابعی مثل احشام و گاو و گوسفند .و کهربا و چرم می‌گردد 464 00:42:41,536 --> 00:42:44,673 .ولی از همه مهم‌تر، او به دنبال جنگجو است 465 00:42:47,918 --> 00:42:51,087 رومی‌ها این جنگجویان شمالی را در منظر 466 00:42:51,275 --> 00:42:54,622 ،جنگجویانی بلند قد، درنده، تشنه‌ی خون دید 467 00:42:54,696 --> 00:42:59,653 که اگر به سربازان امپراتوری تبدیل شوند، می‌توانند .از آن حفاظت کنند و به گسترشش کمک کنند 468 00:43:04,319 --> 00:43:07,247 .شکست دادن این قبایل کار راحتی نخواهد بود 469 00:43:08,410 --> 00:43:13,441 به محض اینکه رومی‌ها وارد ژرمنیا می‌شوند .با طوفانی از مقاومت رو به رو می‌گردند 470 00:43:28,263 --> 00:43:32,237 .لشگرکشی تا 30 سال دیگر ادامه می‌یابد 471 00:43:32,563 --> 00:43:37,133 ارتش روم پول بسیار زیادی را به منظور .فتح کردن تمام ژرمنیا خرج می‌کند 472 00:43:39,016 --> 00:43:41,944 .ولی ژرمنیا همچنان مقاومت می‌کند 473 00:43:42,260 --> 00:43:46,130 «مقاومت را دو قبیله‌ی «آریورای .و «کروشی» رهبری می‌کنند 474 00:43:46,381 --> 00:43:48,744 .که می‌جنگند تا روم را پشت رمزها نگه دارند 475 00:43:57,584 --> 00:44:00,261 ،سگیمروس» سرکرده‌ی قبلیه‌ی «کروشی» است» (نکته: در منابع و دایرة‌المعارف‌های فارسی نام) (قبلیه‌ی کروشی به صورت «شروسک» نوشته شده) 476 00:44:00,345 --> 00:44:03,943 که دو پسر به نام‌های «آرمینیوس» و فلاوس» را بزرگ کرد» 477 00:44:04,079 --> 00:44:07,572 .تا یک روزی جای او را بگیرند و مردم‌شان را رهبری کنند 478 00:44:22,197 --> 00:44:26,035 ولی قبل از اینکه پسر بزرگش آرمینیوس ،بتواند جانشینی برحق‌ش را مطالبه کند 479 00:44:26,412 --> 00:44:29,832 ،امپراتوری به قبلیه‌اش حمله می‌کند 480 00:44:30,221 --> 00:44:33,850 .حربه‌ی جدیدی از تیردان استبدادش بیرون می‌کشد 481 00:44:41,894 --> 00:44:46,433 امپراتوری روم اَبرقدرت بی‌چون و چرای دنیای باستان است 482 00:44:49,258 --> 00:44:53,065 2.5میلیون مایل مربع وسعت دارد 483 00:44:53,201 --> 00:44:58,545 از مصر تا هیسپانیا، یک حکومت .که بر خون بربری‌ها بنا شده 484 00:44:59,865 --> 00:45:02,584 .و همچنان امپراتوری در حال رشد است 485 00:45:04,090 --> 00:45:06,432 .تصمیم دارد که ژرمنیا را فتح کند 486 00:45:14,666 --> 00:45:17,563 ،ولی با نیروی جنگی قادر نبودند آنها را شکست دهند 487 00:45:18,014 --> 00:45:21,601 .روم مجدداً به یک استراتژی آشنا متوسل می‌شود 488 00:45:23,327 --> 00:45:26,956 ،مذاکرات با شورشیان را آغاز کردند 489 00:45:29,813 --> 00:45:34,310 .در ازای تسلیم شدن آنها، قول طلا و صلح دادند 490 00:45:35,848 --> 00:45:41,600 ،قبیله‌های ژرمنی که از جنگ خسته شده بودند .یکی پس از دیگری شرایط روم را پذیرفتند 491 00:45:42,899 --> 00:45:47,218 .ولی این دفعه، امپراتوی به چیز بیشتری نیاز دارد 492 00:45:48,631 --> 00:45:51,915 ،برای مستحکم کردن وفاداری آنها روم قبایل را مجبور می‌کند 493 00:45:52,009 --> 00:45:54,623 .که پسران‌شان را به امپراتوری تسلیم کنند 494 00:45:55,159 --> 00:45:59,384 نسلی از وارثان که که قرار بود رهبران بعدی ژرمنیا باشند 495 00:45:59,730 --> 00:46:01,957 .در عوض به شهروندان رومی تبدیل شدند 496 00:46:03,213 --> 00:46:07,532 حالا این پسران به راه و روش رومی .بزرگ می‌شوند و خو می‌گیرند 497 00:46:07,680 --> 00:46:12,731 و در حالت ایده آل، خودشون رو بیشتر رومی می‌دونن 498 00:46:12,889 --> 00:46:14,844 .تا بربرهای ژرمنی 499 00:46:21,895 --> 00:46:23,537 !کمک! کمک 500 00:46:23,673 --> 00:46:24,750 !ولم کنید 501 00:46:24,887 --> 00:46:27,156 !پدر، جلوشونو بگیر 502 00:46:30,096 --> 00:46:32,187 !«تاسنلدا» .اینو بگیر 503 00:46:33,830 --> 00:46:35,011 !کمک 504 00:46:35,117 --> 00:46:37,355 !نمی‌تونید این کارو بکنید !پدر من رییس قبلیه است 505 00:46:37,732 --> 00:46:39,123 !اون رییس قبلیه است 506 00:46:39,866 --> 00:46:40,985 !ولم کن 507 00:46:45,034 --> 00:46:46,466 !آرمینیوس - !عمو - 508 00:46:46,603 --> 00:46:47,680 !عمو 509 00:46:48,412 --> 00:46:49,876 یادت بمونه کی هستی 510 00:46:50,023 --> 00:46:52,365 .یه کروشی، همیشه و همیشه 511 00:46:56,509 --> 00:46:57,764 همیشه 512 00:46:58,925 --> 00:47:02,062 به این سیاست «رومی کردن» گفته می‌شود 513 00:47:02,199 --> 00:47:04,113 ،و تا حد زیادی موفقیت آمیز است 514 00:47:05,170 --> 00:47:08,245 ولی به وفاداری و فرمان‌برداری بربری‌هایی 515 00:47:08,350 --> 00:47:12,115 .که به داخل روم آورده می‌شوند بستگی دارد 516 00:47:12,591 --> 00:47:16,283 این کار ور رفتن با حسی‌ـه که مردم نسبت به ،خودشون دارن، حسشون نسبت به هویت‌شون 517 00:47:16,431 --> 00:47:18,313 حس‌شون نسبت به وطن‌شون 518 00:47:18,429 --> 00:47:20,803 و حس‌شون نبست به خانواده‌شون 519 00:47:20,907 --> 00:47:24,180 .و این وقتی‌ـه که ریسکش به طرز خطرناکی بالا میره 520 00:47:35,175 --> 00:47:36,388 برادر 521 00:48:07,695 --> 00:48:11,324 .از هر دوی ما چیزای خوبی شنیدم 522 00:48:11,429 --> 00:48:14,430 ممنون قربان - فلاوس - 523 00:48:14,567 --> 00:48:18,761 .تو خودت رو به عنوان خدمتگزار روم به شهرت رسوندی 524 00:48:19,348 --> 00:48:24,860 ،و به عنوان جایزه .یه ترفیع بهت اعطا می‌کنم 525 00:48:27,580 --> 00:48:30,477 تو تحت فرماندهی 526 00:48:30,582 --> 00:48:33,751 .ژنرال «جمانیکوس» در شرق خدمت خواهی کرد 527 00:48:36,000 --> 00:48:38,541 ،خودت رو در عرصه‌ی نبرد ثابت کن، فلاوس 528 00:48:39,107 --> 00:48:41,303 و همینطور ترفیع درجه می‌گیری 529 00:48:41,440 --> 00:48:43,458 .درست مثل برادرت 530 00:48:52,016 --> 00:48:55,634 .تبریک میگم که مقام «اسب سوار چابک» رو گرفتی 531 00:48:56,377 --> 00:48:59,410 .مورد اعتمادترین فرماندهان این مقام رو می‌گیرن 532 00:48:59,975 --> 00:49:02,485 .کارت عالی بود، آرمینیوس 533 00:49:03,532 --> 00:49:06,910 ...یه کار برجسته و عالی برای یه 534 00:49:07,026 --> 00:49:08,385 بربری 535 00:49:12,088 --> 00:49:15,435 .تو به ژرمنیا اعزام میشی 536 00:49:17,047 --> 00:49:18,615 فرماندار «واروس» همچنان به 537 00:49:18,752 --> 00:49:20,812 زیرنظر گرفتن مرزهای «راین» ادامه خواهد داد (رودخانه‌ای طولانی در اروپا) 538 00:49:20,917 --> 00:49:24,054 و من هم برات خدمه و افراد می‌فرستم 539 00:49:24,201 --> 00:49:26,711 .تا به استحکام شمال کمک کنی 540 00:49:27,100 --> 00:49:29,997 ،اون برده‌ها هنوز دارن مقاومت می‌کنن 541 00:49:30,133 --> 00:49:32,266 .باید به زانو درشون بیاریم 542 00:49:36,586 --> 00:49:41,407 ،به عنوان یه بربری به سرزمین مادریت برنمی‌گردی 543 00:49:42,727 --> 00:49:44,191 ،بلکه به عنوان یه پسر 544 00:49:45,206 --> 00:49:46,806 .پسر روم 545 00:50:04,056 --> 00:50:05,415 .اون امپراتور ماست 546 00:50:05,730 --> 00:50:07,225 میشه یکم احترام بذاری؟ 547 00:50:07,759 --> 00:50:09,014 اون خدا نیست، فلاوس 548 00:50:09,119 --> 00:50:10,687 .اگرچه تو فکر می‌‌کنی هست 549 00:50:10,792 --> 00:50:13,553 فقط از این عصبانی هستی که دارن ،(می‌فرستنت برگردی به ژرمنی (آلمان 550 00:50:13,689 --> 00:50:18,092 ،به دور از خونه‌ی ییلاقی و شکوهت .برگشتن به خرابی و کثافت 551 00:50:21,545 --> 00:50:22,873 .یادت باشه چی هستی 552 00:50:24,788 --> 00:50:26,879 اهل کجایی - به قدر کافی یادم هست - 553 00:50:27,299 --> 00:50:29,390 .یادم میاد که ازش متنفر بودم 554 00:50:29,496 --> 00:50:31,064 .اون خونه‌مونه فلاوس 555 00:50:31,180 --> 00:50:32,884 .این مال 15 سال قبل بود، برادر 556 00:50:33,020 --> 00:50:38,772 ،و این 15 سال خواب «راین» رو می‌دیدم .که دوباره آبش رو مزه کنم 557 00:50:39,862 --> 00:50:41,493 .الان این خونه‌ی ماست 558 00:50:42,278 --> 00:50:45,489 .پدرمون ما رو به روم تسلیم کرد - .تا صلح رو به قبیله‌مون بیاره - 559 00:50:45,625 --> 00:50:47,967 .تا طلا بدست بیاره، آرمینیوس 560 00:50:49,391 --> 00:50:53,261 پدر شریف‌مون پسرانش و سلاح‌هاش رو به خاطر 561 00:50:54,946 --> 00:50:56,619 .طلای رومی تسلیم کرد 562 00:51:25,678 --> 00:51:30,280 لشگرکشی 400 ساله‌ی رومی‌ها به منظور تسلط کامل بر دنیای باستان 563 00:51:30,396 --> 00:51:32,278 .این دفعه به ژرمانیا می‌رسد 564 00:51:33,324 --> 00:51:36,085 جایی که شدیدترین مقاومت بربرها 565 00:51:36,253 --> 00:51:39,809 .مانع از آن شده که روم غنیمت خود را مطالبه کند 566 00:51:43,136 --> 00:51:47,570 در قبیله‌ی کروشی به دنیا آمد ولی توسط ،امپراتوری اسیر شد و پرورش یافت 567 00:51:47,665 --> 00:51:50,070 آرمینیوس به عنوان یکی از بالا مقام‌ترین بربری‌ها 568 00:51:50,187 --> 00:51:53,502 .در ارتش روم به سرزمین مادری‌اش باز می‌گردد 569 00:51:53,879 --> 00:51:56,420 .که دستور دارد قیام را سرکوب کند 570 00:52:06,128 --> 00:52:08,638 .آرمینیوس کاملا دچار تضاد شده بود 571 00:52:09,486 --> 00:52:13,460 .به احتمال زیاد، روستاها رو سوزونده بود 572 00:52:13,566 --> 00:52:16,526 .کلی آدم رو قتل عام کرده بود 573 00:52:16,673 --> 00:52:19,559 و بعدش، موقعی که کنار رود راین می‌ایسته 574 00:52:19,748 --> 00:52:22,404 به سمت شرق و سرزمین مادری‌اش نگاه می‌کنه 575 00:52:22,603 --> 00:52:25,709 :با خودش فکر می‌کنه که ممکنه که من خواسته شده باشم " 576 00:52:25,857 --> 00:52:28,471 ".که انتقام مردمم رو از روم بگیرم 577 00:52:34,402 --> 00:52:36,839 !آرمینیوس یادت باشه کی هستی 578 00:52:36,955 --> 00:52:39,465 .کروشی. برای همیشه 579 00:53:04,173 --> 00:53:06,087 آرمینیوس تحت فرماندهی بدنام‌ترین 580 00:53:06,202 --> 00:53:09,967 ،فرمانده امپراتوری قرار می‌گیرد 581 00:53:10,114 --> 00:53:11,892 .ژنرال واروس 582 00:53:14,822 --> 00:53:18,807 کوینتلیوس واروس» به استفاده‌ی» خشونت‌بار از قدرت روم برای سرکوب 583 00:53:18,943 --> 00:53:23,827 شورش‌ها و از بین بردن آنها هر زمانی .که رخ دهند شهرت داشت 584 00:53:25,711 --> 00:53:29,591 اعزام شده بود که شورش بربرها را ،یک بار برای همیشه خاتمه دهد 585 00:53:29,686 --> 00:53:34,737 واروس تلاش‌ها را برای گرفتن کودکان و .تسلیم کردن آنها به روم افزایش داد 586 00:53:35,418 --> 00:53:39,957 ،و مالیات‌های سنگینی به قبایل تحمیل می‌کند .تا با ترس از مجازات مرگ آن را پرداخت کنند 587 00:53:59,466 --> 00:54:00,616 منو ببر پپیش واروس 588 00:54:08,431 --> 00:54:11,422 ،هر زد و خورد دیگه‌ای هم شد .می‌خوام که تموم بشه 589 00:54:12,971 --> 00:54:16,286 خب، منتظر چی هستید؟ 590 00:54:31,120 --> 00:54:33,808 .دیگه نمی‌تونم این کثافت رو بیشتر از این بنوشم 591 00:54:36,884 --> 00:54:38,212 آرمینیوس 592 00:54:39,394 --> 00:54:42,186 .پسری که توسط قبلیه‌اش به روم گروگان داده شد 593 00:54:42,772 --> 00:54:45,669 پسری که مدام مقام می‌گرفت تا «اینکه شد «اسب سوار چابک 594 00:54:45,816 --> 00:54:47,803 .در ارتش قدرتمند و مقتدر ما 595 00:54:48,955 --> 00:54:50,565 .چقدر نفرت‌انگیزـه 596 00:54:53,034 --> 00:54:54,738 ،من یه فرمانده می‌خوام 597 00:54:54,927 --> 00:54:58,378 یکی که بتونه بتونه جنگجوهای جدید به خدمت بگیره .و اونایی که مالیات نمیدن دستگیر کنه 598 00:54:58,515 --> 00:54:59,592 می‌تونی این کارو بکنی؟ 599 00:54:59,771 --> 00:55:00,879 بله، قربان 600 00:55:01,037 --> 00:55:02,428 و چطور این کارو انجام میدی؟ 601 00:55:03,296 --> 00:55:05,105 .می‌دونم ژرمن‌ها چطور فکر می‌کنن 602 00:55:05,220 --> 00:55:06,548 .البته که می‌دونی 603 00:55:07,804 --> 00:55:09,205 .چون همین هستی 604 00:55:11,780 --> 00:55:15,189 یه قهرمان رومی با روح بربر 605 00:55:19,352 --> 00:55:21,579 .برای ارتش‌هامون افراد بیشتری لازم داریم 606 00:55:22,250 --> 00:55:26,883 بنا به دلایلی، امپراتور این .وحشی‌های بی‌فرهنگ رو می‌خواد 607 00:55:28,014 --> 00:55:30,775 اکثر روسای قبایل طبق برنامه پیش میرن و بدون چندان مقاومتی 608 00:55:30,869 --> 00:55:32,709 .پسران‌شون رو تسلیم می‌کنن 609 00:55:33,630 --> 00:55:35,167 .مثل کاری که پدرت کرد 610 00:55:36,665 --> 00:55:39,175 .اونایی که اینکارو نکنن به تو جواب پس میدن 611 00:55:46,016 --> 00:55:47,271 آرمینیوس 612 00:55:48,328 --> 00:55:51,329 لازم نیست که وفاداریت رو زیر سوال ببرم، مگه نه؟ 613 00:55:53,181 --> 00:55:55,513 .می‌دونی که الان به چه کسی تعلق داری 614 00:55:57,606 --> 00:55:59,070 به امپراتور 615 00:56:00,399 --> 00:56:01,821 به امپراتوری 616 00:56:17,606 --> 00:56:19,760 .اینم قوم‌ت که یه زمانی سربلند بودن 617 00:56:22,146 --> 00:56:24,551 این چیزیه که پشت سر گذاشتی، آرمینیوس 618 00:56:24,939 --> 00:56:28,955 ژرمن‌ها ژرمن‌ها رو به ازای .چیزهای کم اهمیت می‌فروشن 619 00:56:29,793 --> 00:56:32,721 این من نیستم؟ یه چیز کم اهمیت برای روم؟ 620 00:56:33,213 --> 00:56:34,750 چه چیز دیگه‌ای هستی؟ 621 00:56:35,379 --> 00:56:38,726 تو بالاتر از هر بربری دیگه‌ای در ارتش روم مقام گرفتی 622 00:56:38,831 --> 00:56:40,996 و با این حال امپراتور تو رو فرستاده برگردی اینجا؟ 623 00:56:43,297 --> 00:56:45,221 .من کی باشم که خِرد امپراتورها رو زیر سوال ببرم 624 00:56:46,435 --> 00:56:47,690 ،بالاخره 625 00:56:48,214 --> 00:56:51,487 شما 2هزار یهودی رو در شورش ،سوریه به صلیب کشیدید 626 00:56:51,948 --> 00:56:53,966 و امپراتور دید که شما مناسب .فرستاده شدن به اینجا هستید 627 00:56:55,577 --> 00:56:56,790 قربان 628 00:56:59,354 --> 00:57:03,088 ،مراقب باش، آرمینیوس .آروم آروم داره ازت خوشم میاد 629 00:57:27,942 --> 00:57:30,002 چرا مالیات‌هاتون رو پرداخت نکردید، «امسگر»؟ 630 00:57:30,097 --> 00:57:31,174 کردم 631 00:57:35,547 --> 00:57:36,697 نه همه‌اش 632 00:57:37,356 --> 00:57:38,851 .به جاش اون دختر می‌برم 633 00:57:50,557 --> 00:57:51,812 پسرا رو بگیر 634 00:57:56,101 --> 00:57:57,805 اونا بیشتر به درد می‌خورن، نه؟ 635 00:58:02,838 --> 00:58:04,155 چی گفت؟ 636 00:58:05,212 --> 00:58:06,529 .منو خائن خطاب کرد 637 00:58:11,813 --> 00:58:12,932 خیلی خب 638 00:58:16,562 --> 00:58:19,804 .ملایمت منو با ضعف اشتباه نگیر، امسگر 639 00:58:20,745 --> 00:58:22,460 ...در هر صورت امپراتور مالیاتش 640 00:58:22,598 --> 00:58:24,302 .رو دریافت می‌کنه 641 00:58:25,558 --> 00:58:27,085 ...«پسران «آریویرای 642 00:58:27,200 --> 00:58:29,250 .قرضت رو تامین می‌کنه 643 00:58:33,874 --> 00:58:35,306 !می‌کشمت 644 00:58:46,019 --> 00:58:48,037 تو اهل قبیله‌ی کروشی بودی، درسته؟ درسته - 645 00:58:48,142 --> 00:58:50,924 .میری و مالیات‌های پرداخت نشده‌شون رو جمع می‌کنی 646 00:58:51,457 --> 00:58:54,281 بهشون نشون بده که دیگه در موقعیتی .نیستیم که باهاشون معامله کنیم 647 00:58:54,428 --> 00:58:55,651 بله قربان 648 00:58:56,311 --> 00:58:58,089 باهاشون سخت برخورد کن، آرمینیوس 649 00:58:58,477 --> 00:59:00,610 .باید ازت بترسن 650 00:59:00,778 --> 00:59:04,480 ،بحث و مذاکره نمی‌کنی ،حبوبات، سرباز 651 00:59:04,585 --> 00:59:06,363 .و نقره .فقط همینا 652 00:59:11,845 --> 00:59:15,892 ،هم‌قبیله‌ای‌های آرمینیوس، کروشی به صورت قبایل کوچک زندگی می‌کنند 653 00:59:15,997 --> 00:59:18,685 ،که سرتاسر شمال غربی ژرمانیا پخش شده اند 654 00:59:18,822 --> 00:59:21,332 توسط پیوستگی‌هایی که در جنگ شکل گرفته با هم متحد هستند 655 00:59:21,437 --> 00:59:24,961 و این اتحاد با سنتی که از اجدادشان .به ارث بردند شدت گرفته 656 00:59:38,090 --> 00:59:39,240 اینجا صبر کن 657 01:00:59,482 --> 01:01:03,916 وقتی آرمینیوس واقعیت سلطه‌ی امپراتوری روم را می‌بینه 658 01:01:04,053 --> 01:01:08,090 ،و اینکه برای مردمش چه ارزشی داره ...با تصمیمات سختی 659 01:01:08,280 --> 01:01:10,058 .رو به رو میشه 660 01:01:11,041 --> 01:01:12,683 چیکار می‌کنه؟ 661 01:01:13,028 --> 01:01:18,644 همون فرمانده امپراتوری روم میشه که آموزشش دادن باشه؟ 662 01:01:18,823 --> 01:01:24,889 آیا به جامعه خودش پشت می‌کنه و مقاومت رو به سمت روم هدایت می‌کنه؟ 663 01:01:24,995 --> 01:01:29,178 و اگه تصمیم بگیره این مسیر رو بره، کسی باور خواهد کرد؟ 664 01:01:36,930 --> 01:01:38,038 چه عجب 665 01:01:38,541 --> 01:01:40,601 پسر مورد علاقه‌مون برگشت 666 01:01:41,020 --> 01:01:42,724 .یه «سوارکار چابک»، نه بیشتر نه کمتر 667 01:01:43,112 --> 01:01:45,413 .اگه پدرت بود خیلی افتخار می‌کرد 668 01:01:45,770 --> 01:01:46,878 .همونطور که من می‌کنم 669 01:01:47,684 --> 01:01:49,566 می‌بینم که خانواده‌مو به خونه بردی 670 01:01:49,922 --> 01:01:53,059 وقتی پدرت مرد، فقط کاری .رو کردم که ازم انتظار می‌رفت 671 01:01:56,763 --> 01:01:59,200 استخون‌های اجدادمون همینطوری ریختن زمین و پخش شدن 672 01:01:59,274 --> 01:02:00,706 .قبر پدرم بی حرمت شده 673 01:02:00,811 --> 01:02:02,243 .با این حال تو کاری نمی‌کنی 674 01:02:02,621 --> 01:02:04,712 .هموطنان تو هستن که مالیات می‌گیرن 675 01:02:05,832 --> 01:02:08,143 «بازم این تو هستی که کوتاهی کردی، «سیگستس 676 01:02:08,699 --> 01:02:11,345 ،حالا که پسر مورد علاقه‌مون به این مقام رسیده 677 01:02:11,450 --> 01:02:15,079 امیدی برای مذاکره‌ی مجدد هست؟ 678 01:02:15,361 --> 01:02:18,645 .که بهمون لطف ویژه بشه 679 01:02:19,829 --> 01:02:21,607 .روم به هیچکس جز خودش لطف نمی‌کنه 680 01:02:23,249 --> 01:02:26,564 برام محصولات بیارید، یا برابر با .ارزشش نقره بدید، یا تحقیر خواهید شد 681 01:02:30,299 --> 01:02:31,700 ایگیومرس» کجاست؟» 682 01:02:32,120 --> 01:02:34,630 .اگه جای تو بودم ازش دور می‌موندم 683 01:02:34,766 --> 01:02:37,307 .عموت خیلی شبیه پدرت‌ـه 684 01:02:37,527 --> 01:02:39,064 .دنبال هیچی به جز دردسر نیست 685 01:02:40,069 --> 01:02:41,146 کجاست؟ 686 01:02:41,397 --> 01:02:42,997 .جایی که همیشه هست 687 01:02:52,956 --> 01:02:54,388 توسنلدا؟ 688 01:03:02,412 --> 01:03:03,876 !نه 689 01:03:07,193 --> 01:03:09,012 .من اونی نیستم که فکر می‌کنی 690 01:03:28,898 --> 01:03:30,602 .شنیدم که برگشتی 691 01:03:32,497 --> 01:03:34,316 .از امسگر شنیدم 692 01:03:39,055 --> 01:03:40,582 .من یکی از اونا نیستم 693 01:03:42,759 --> 01:03:45,907 .اقداماتت این رو معلوم می‌کنه 694 01:03:51,660 --> 01:03:52,988 ...پس 695 01:03:55,259 --> 01:03:56,691 تو کی هستی؟ 696 01:04:08,721 --> 01:04:10,143 .من یه کروشی هستم 697 01:04:11,482 --> 01:04:12,841 مثل تو 698 01:04:13,438 --> 01:04:19,441 .کروشی‌ها عادت ندارن دختر دوستان‌شون رو بدزدن 699 01:04:19,579 --> 01:04:22,361 باید دخترش رو نجات می‌دادم. بعدا .می‌تونم پسراش رو آزاد کنم 700 01:04:22,549 --> 01:04:23,981 .چاره‌ای نداشتم 701 01:04:27,612 --> 01:04:29,567 .پدرت داغون شده بود 702 01:04:30,751 --> 01:04:33,512 .تسلیم کردن پسرانش به روم 703 01:04:34,663 --> 01:04:37,978 ،تو، با پوشیدن اون یونیفرم 704 01:04:38,637 --> 01:04:40,697 و اینکه ندونی به چی بدل میشی 705 01:04:41,608 --> 01:04:43,386 .قبرش رو کندی 706 01:04:45,479 --> 01:04:46,702 ،پسرش 707 01:04:47,403 --> 01:04:48,626 .رومی‌ـه 708 01:04:49,872 --> 01:04:51,294 .ولی من این نیستم 709 01:04:51,660 --> 01:04:52,810 .این نظر تو‌ـه 710 01:04:53,679 --> 01:04:55,729 .من فقط یه پسر بچه بودم، عمو 711 01:04:57,100 --> 01:05:00,405 .انتخاب خودم نبود که به شهر تنفر آمیزشون برم 712 01:05:01,566 --> 01:05:04,003 کاری که رو کردم که لازم بود .برای نجات پیدا کردنم بکنم 713 01:05:04,819 --> 01:05:07,193 کاری رو کردم که لازم بود .برای حفاظت از برادرم انجام بدم 714 01:05:09,077 --> 01:05:11,901 ،کارهای وحشتناکی توی ارتششون کردم 715 01:05:12,811 --> 01:05:17,277 کارهایی که هیچوقت نمی‌تونم به خاطرشون .خودم رو ببخشم، ولی دیگه اون کارها رو نمی‌کنم 716 01:05:21,075 --> 01:05:22,497 باید جبران کنم 717 01:05:24,255 --> 01:05:25,510 چطور؟ 718 01:05:26,002 --> 01:05:27,748 .با انجام کاری که شما و پدرم کردید 719 01:05:29,077 --> 01:05:30,363 .باید بجنگم 720 01:05:30,500 --> 01:05:32,382 .تو الان یه رومی هستی 721 01:05:35,071 --> 01:05:36,849 من رومی هستم 722 01:05:39,820 --> 01:05:41,702 .و به همین دلیل می‌تونم شکست‌شون بدم 723 01:05:42,540 --> 01:05:44,276 ،هیچ وقت به من مشکوک نمیشن 724 01:05:45,061 --> 01:05:47,152 آرمینیوس، همون اسب سوار چابک 725 01:05:48,586 --> 01:05:50,290 ،من حرکاتشون رو می‌دونم 726 01:05:51,692 --> 01:05:53,292 ،نحوه‌ی جنگیدن‌شون 727 01:05:54,758 --> 01:05:56,180 نقاط ضعف‌شون 728 01:05:57,802 --> 01:05:59,684 ،اگه بتونم به قدر کافی افراد جمع کنیم 729 01:05:59,789 --> 01:06:02,163 .می‌تونیم واروس و لژیون‌هاش رو شکست بدیم 730 01:06:02,477 --> 01:06:04,286 .روم رو از سرزمین‌مون بیرون بندازیم 731 01:06:06,798 --> 01:06:08,429 .می‌تونیم باز هم آزاد باشیم 732 01:06:08,932 --> 01:06:11,023 ،چه دلیلی داره کسی بهت اعتماد کنه 733 01:06:12,247 --> 01:06:13,470 رومی؟ 734 01:06:15,594 --> 01:06:17,298 .تو ضمانتم رو می‌کنی، عمو 735 01:06:18,806 --> 01:06:20,615 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 736 01:06:22,436 --> 01:06:24,632 .چون من پسر پدرم هستم 737 01:06:27,634 --> 01:06:29,621 خارج از این کوره‌ی آهنگری اسارت 738 01:06:30,114 --> 01:06:36,316 شخصی بیرون می‌آید که اراده‌ی مضاعف دارد و فداکار است 739 01:06:36,432 --> 01:06:37,749 .و تبدیل به رهبر می‌شود 740 01:06:39,716 --> 01:06:41,954 «عموی آرمینیوس، «ایگیومرس 741 01:06:42,123 --> 01:06:45,888 .به تمام قبایل غربی سفر می‌کند و به دنبال متحد می‌گردد 742 01:06:46,693 --> 01:06:50,563 ،وقتی که خبرش پخش می‌شود .غول خفته‌ای را بیدار می‌کند 743 01:06:51,442 --> 01:06:56,849 سلطه‌ی امپراتوری روم، هسته‌ی تمام چیزهایی را که راجع به 744 01:06:56,997 --> 01:06:59,821 .جامعه‌ی ژرمن‌ها گفتیم به چالش می‌کشد 745 01:06:59,926 --> 01:07:02,582 که همه‌اش درباره‌ی استقلال سیاسی است 746 01:07:02,676 --> 01:07:04,590 همه‌اش آزادی سیاسی است 747 01:07:04,780 --> 01:07:09,246 و کسانی را که به آن سنت‌های ایدئولوژیک ،باور داشتند به چالش کشید 748 01:07:09,413 --> 01:07:12,864 فکر می‌کنم جنگجویان ژرمن بسیاری اینطور .حس کردند که چاره‌ای جز جنگیدن نیست 749 01:07:15,626 --> 01:07:18,763 آرمینیوس به عنوان یک سازمان دهنده .عمل می‌کند و همه را دور هم جمع می‌کند 750 01:07:18,880 --> 01:07:22,540 این باعث میشه خطرناک بشه، خیلی .خطرناک تر از آنچه که روم بتونه تصور کنه 751 01:07:24,466 --> 01:07:27,781 .آرمینیوس نقشه‌ها و تاکتیک رومی‌ها را می‌داند 752 01:07:27,917 --> 01:07:30,845 .اطلاعاتی که از آنها برای نابودی‌شان استفاده خواهد کرد 753 01:07:31,997 --> 01:07:36,839 او در حال اختراع یک نقشه‌ی جنگی است که ترکیبی از تاکتیک‌های چریکی بربرها 754 01:07:36,987 --> 01:07:39,779 .و دقت و ظرافت یک حمله‌ی رومی‌ها است 755 01:07:40,450 --> 01:07:43,943 آرمینیوس برای اولین بار قبایل ژرمن را تحت فرماندهی واحد 756 01:07:44,456 --> 01:07:46,474 .با هم متحد می‌کند 757 01:07:47,322 --> 01:07:48,995 ،برای جلوگیری از خیانت 758 01:07:49,100 --> 01:07:53,388 آرمینیوس تصمیم گرفت که روسای قبایل .یا باید به اون بپیوندند یا بمیرند 759 01:07:53,504 --> 01:07:56,432 آنهایی که مقاومت می‌کردند، بی‌نقص‌ترین .پوشش را برای مرگ‌شان می‌ساخت 760 01:08:14,236 --> 01:08:15,731 .این یکی مالیات‌هاش رو پرداخت نمی‌کرد 761 01:08:18,316 --> 01:08:22,855 ذخیره‌ی غذا کم شده و من هم از این لونه موش خسته شدم 762 01:08:23,933 --> 01:08:27,070 .دلم نمی‌خواد بیش از حد لازم اینجا بمونم 763 01:08:27,950 --> 01:08:30,041 7روز دیگه میریم جنوب 764 01:08:30,220 --> 01:08:31,998 .به کمپ زمستانی‌مون 765 01:08:35,941 --> 01:08:37,614 یا تو با این موافق نیستی؟ 766 01:08:38,765 --> 01:08:41,652 مطمئن میشم که قبل از رفتن همه‌ی .قبایل سهم‌شون رو بپردازن 767 01:08:56,392 --> 01:08:57,783 نقشه عوض شد 768 01:09:00,439 --> 01:09:02,070 .7روز وقت داریم 769 01:09:04,886 --> 01:09:07,500 ...قبایل بربری ژرمانیا در حال 770 01:09:07,647 --> 01:09:11,632 متحد شدن هستند تا برای آزادی‌شان .از امپراتوری روم بجنگند 771 01:09:12,573 --> 01:09:17,771 آرمینیوس آنها را رهبری می‌کند، یک پسر ،ژرمنی، که به عنوان یک رومی پرورش یافته 772 01:09:17,877 --> 01:09:19,968 ،یک دشمن در داخل 773 01:09:20,628 --> 01:09:24,571 ،با یک نقشه برای شکست امپراتوری ،استفاده از نقشه‌های جنگی خودشان 774 01:09:24,718 --> 01:09:28,629 .که با تاکتیک‌های چریکی بربری‌ها ترکیب شده 775 01:10:01,225 --> 01:10:03,149 پسرای من کجان؟ اونا کجان؟ 776 01:10:09,457 --> 01:10:10,565 اونا کجان؟ 777 01:10:17,240 --> 01:10:18,840 اونا رو بردن به روم 778 01:10:18,987 --> 01:10:20,691 !اونا مردن، حروم زاده 779 01:10:21,225 --> 01:10:23,839 وقتی خبر شورشت به روم برسه 780 01:10:23,945 --> 01:10:25,702 اونا رو می‌کشن - در هر صورت می‌مردن - 781 01:10:25,796 --> 01:10:27,720 .اونا رو هم برای مالیات سال بعد می‌گرفتن 782 01:10:27,920 --> 01:10:29,551 حداقل اینطوری یه شانسی دارن 783 01:10:29,709 --> 01:10:31,309 .دخترت شانسی نداشت 784 01:10:36,371 --> 01:10:38,013 باید بهم اعتماد کنی، امسگر 785 01:10:42,272 --> 01:10:43,736 .همونطور که من بهت اعتماد دارم 786 01:10:56,435 --> 01:10:57,721 مشکلی نیست 787 01:11:01,916 --> 01:11:03,307 کاری که مجبوری بکن 788 01:11:04,678 --> 01:11:05,974 ولی حرفم رو بشنو 789 01:11:07,052 --> 01:11:11,068 از تو و قبیله‌ی آریورای می‌خوام .که به من ملحق بشید، با ما باشید 790 01:11:11,654 --> 01:11:13,285 .قبایل ما همیشه متحد بودن 791 01:11:14,626 --> 01:11:17,104 .واروس 7 روز دیگه به جنوب پیشروی می‌کنه 792 01:11:17,419 --> 01:11:19,218 .و ما باید تا اونجایی که می‌تونیم آدم جمع کنیم 793 01:11:19,720 --> 01:11:21,780 واروس سه تا لژیون رو فرماندهی می‌کنه 794 01:11:21,916 --> 01:11:23,694 .حدود 20هزار مرد 795 01:11:24,751 --> 01:11:26,455 .قتل عام میشیم 796 01:11:27,189 --> 01:11:29,563 .نمی‌تونیم توی زمین باز شکست‌شون بدیم 797 01:11:29,699 --> 01:11:32,345 .اینو می‌دونیم، جای زخم‌مون مدرکش‌ـه 798 01:11:33,538 --> 01:11:35,274 .«می‌کشونیم‌شون داخل جنگل «توت‌برگ 799 01:11:35,431 --> 01:11:38,987 واروس احمق نیست، هرگز .ارتشش رو داخل جنگل نمی‌بره 800 01:11:39,093 --> 01:11:40,599 !پس ما مجبورش می‌کنیم 801 01:11:41,289 --> 01:11:43,736 .واروس فکر می‌کنه کل این منطقه تحت کنترلشه 802 01:11:43,873 --> 01:11:45,902 پس ما کاری می‌کنیم باور کنه که در .شرق یه شورش داره شروع میشه 803 01:11:46,006 --> 01:11:47,261 .و بعد هیچ انتخابی جز رفتن از جنگل بهش نمیدیم 804 01:11:47,397 --> 01:11:48,589 ...آرمینیوس، ما نمی‌تونیم 805 01:11:48,726 --> 01:11:50,650 !ما می‌تونیم !و این کارو هم خواهیم کرد 806 01:11:51,624 --> 01:11:53,402 به قدر کافی در کنارشون جنگیدم 807 01:11:53,538 --> 01:11:58,171 نقاط ضعف‌شون رو می‌دونم. بدون .آرایش نظامی‌شون نمی‌تونن بجنگن 808 01:12:00,002 --> 01:12:02,125 .و همینطور نقطه برتری خودمون رو هم می‌دونم 809 01:12:06,101 --> 01:12:08,056 چطور یه ارتش رو قایم کنیم؟ 810 01:12:08,580 --> 01:12:10,525 .بین خطوط درخت‌ها استحکامات می‌سازیم 811 01:12:10,640 --> 01:12:11,895 .قبلا انجامش دادیم 812 01:12:12,042 --> 01:12:14,029 .وقتی ما رو می‌بینن که دیگه خیلی دیر شده 813 01:12:14,553 --> 01:12:16,226 .می‌تونیم همه‌شون رو قتل عام کنیم 814 01:12:32,074 --> 01:12:36,163 آرمینیوس یک نقشه‌ی جنگ مجموعه‌ای طراحی می‌کند 815 01:12:36,300 --> 01:12:40,630 که به آمدن واروس و لژیون‌هاش به .جنگل «توت‌برگ» بستگی دارد 816 01:12:42,367 --> 01:12:47,910 قبایل در آنجا استحکامات اولیه‌ی دست‌سازی ،بنا کردند که بلندی آن به سه کیلومتر می‌رسید 817 01:12:48,057 --> 01:12:50,462 .که توسط جنگل متراکم پنهان شده بود 818 01:12:51,374 --> 01:12:54,334 ،زمین را حفر می‌کند که برای کمین کردن عالی است 819 01:12:54,794 --> 01:12:59,249 یک مسیر باریک با یک شیب تند در .یک طرف و در طرف دیگر مرداب 820 01:13:01,918 --> 01:13:05,829 اون قصد دارد کاری کند که صف لژیون‌های رومی را .بلند و باریک شود و آنها را به منطقه مرگ بکشاند 821 01:13:05,966 --> 01:13:11,164 جایی که 15هزار جنگجوی ژرمن از پشت ،استحکامات‌شان به آنها یورش خواهند برد 822 01:13:11,269 --> 01:13:14,344 .و رومی‌ها را در جایی که ایستاده‌اند قتل عام خواهند کرد 823 01:13:15,631 --> 01:13:20,275 ،اکنون بیشتر از همیشه .رازداری و محرمانه بودن حیاتی است 824 01:13:20,411 --> 01:13:23,967 ،ولی هرچقدر که قبایل تحت اشغال بیشتر درمانده می‌شوند 825 01:13:24,501 --> 01:13:27,011 .حمایت‌شان هم غیرممکن می‌شود 826 01:13:28,090 --> 01:13:30,631 فرصت‌های زیادی برای جدا شدن و حکمرانی کردن هست 827 01:13:30,778 --> 01:13:34,752 مجبور نیستی به یه گروه قبیله ژرمنی یه پیشنهاد بزرگ 828 01:13:34,867 --> 01:13:37,345 .و سودمند بدی تا با همسایه‌های خودشون بجنگن 829 01:13:39,397 --> 01:13:41,938 چیزی که باورنکردنی ترـه اینه که آخرش 830 01:13:42,085 --> 01:13:44,804 .یکی از اعضای قبیله‌ی خودش اون رو می‌فروشه 831 01:14:02,578 --> 01:14:04,293 آرمینیوس رو پیدا کن. همین حالا 832 01:14:10,391 --> 01:14:12,095 .هرگز دشمنت رو دست کم نگیر 833 01:14:12,242 --> 01:14:13,790 ،همیشه فکر کن طرف مقابل قوی ترـه 834 01:14:13,917 --> 01:14:18,623 باهوش‌ترـه، بهتر از توـه، چون باعث .میشه تمام فرصت‌ها رو در نظر بگیری 835 01:14:45,998 --> 01:14:48,299 .بهمون خیانت شده .واروس همه چی رو می‌دونه 836 01:14:51,406 --> 01:14:54,125 .پدرش به خاطر طلا و منافع ما رو فروخت 837 01:14:55,841 --> 01:14:57,587 .واروس سوارانی رو برای گرفتنت فرستاده 838 01:15:00,790 --> 01:15:02,808 ،ببرش به یه جای امن، شرق 839 01:15:02,955 --> 01:15:04,377 .«به رودخانه‌ی «البه 840 01:15:07,567 --> 01:15:08,717 کجا داری میری؟ 841 01:15:08,854 --> 01:15:10,945 .سیگستس همه‌مون رو محکوم به مرگ کرد 842 01:15:11,050 --> 01:15:12,828 .باید یه راهی برای توجیه کردن به واروس پیدا کنم 843 01:15:13,363 --> 01:15:15,590 .واروس قلبت رو از جاش در میاره، پسر 844 01:15:15,737 --> 01:15:17,546 .امپراتوری قبلا قلبم رو از جاش در آورده 845 01:15:21,772 --> 01:15:24,460 ،آرمینیوس به شدت تحت فشارـه 846 01:15:24,597 --> 01:15:28,090 ،واقعا داره برای هر دو طرف کار می‌کنه و از طرفی 847 01:15:28,227 --> 01:15:30,747 ،داره برای کمین آماده میشه سربازها رو آماده می‌کنه 848 01:15:30,842 --> 01:15:32,473 ،داره برای این قتل عام آماده میشه 849 01:15:32,630 --> 01:15:35,631 و از طرف دیگه، باید به عنوان یه فرد نظامی رومی 850 01:15:35,768 --> 01:15:37,378 .کارهای عادی‌ش رو هم انجام بده 851 01:15:37,516 --> 01:15:40,413 ،و به یک باره .واروس مشکوک میشه 852 01:16:08,855 --> 01:16:10,110 زخمی شدی؟ 853 01:16:11,198 --> 01:16:13,781 .«مقاومت یکی از روسای قبیله‌ی «چوکی 854 01:16:14,085 --> 01:16:16,909 .الان داخل مرداب همراه اجدادش می‌پوسه 855 01:16:17,056 --> 01:16:18,729 هیچوقت نباید به ژرمن‌ها اعتماد کرد 856 01:16:19,817 --> 01:16:23,864 .همیشه کارهای پنهانی می‌کنن 857 01:16:28,405 --> 01:16:33,038 بپوشون‌ش. این سگ علاقه‌ی .خاصی به گوشت بربرها داره 858 01:16:37,475 --> 01:16:39,566 .دوست قدیمیت سیگستس اینجا بود 859 01:16:40,267 --> 01:16:42,819 و این دفعه برای مالیاتش چی پیشنهاد داد؟ 860 01:16:45,330 --> 01:16:48,227 .گفت که زمزمه‌هایی از یه شورش بربری‌ها هست 861 01:16:51,962 --> 01:16:54,576 .گفت تو کسی هستی که شعله‌ها رو مشتعل می‌کنی 862 01:16:56,638 --> 01:16:58,175 .که هدفت کشتن من‌ـه 863 01:17:02,810 --> 01:17:04,901 اون مشروب زودتر از اینکه من بتونم می‌کشتت 864 01:17:06,868 --> 01:17:08,646 .محلی‌ها توش می‌شاشن 865 01:17:11,576 --> 01:17:13,741 .ولی غرایزم بهم میگن که شورش واقعیه 866 01:17:14,923 --> 01:17:16,596 من بودم نمی‌رفتم جنوب 867 01:17:17,297 --> 01:17:18,761 ،من بودم زمستان رو همینجا می‌گذروندم 868 01:17:18,866 --> 01:17:20,989 .هر قبیله‌ای که بخواد قیام کنه آرومش کنیم 869 01:17:22,495 --> 01:17:24,586 چرا باید سیگستس همچین حرفایی بزنه 870 01:17:25,812 --> 01:17:28,008 درحالی که می‌دونه بهای دروغ گفتن چیه؟ 871 01:17:30,592 --> 01:17:32,474 .من می‌خوام با دخترش عروسی کنم 872 01:17:33,950 --> 01:17:35,205 می‌دونستی؟ 873 01:17:36,848 --> 01:17:40,372 .منم همه جا چشم و گوش دارم، آرمینیوس 874 01:17:44,002 --> 01:17:45,497 به یکی دیگه قولش رو داد 875 01:17:45,644 --> 01:17:47,390 .تا دو قبیله رو متحد کنن 876 01:17:47,528 --> 01:17:50,080 .حرکتی که باعث میشه بسیار قدرتمند بشه 877 01:17:50,352 --> 01:17:53,217 ولی وقتی اون دختر رو ببرم روم .همه‌اش رو از دست میده 878 01:17:58,134 --> 01:18:01,449 .افراد رو بفرست تا پایگاه‌مون در شرق رو تقویت کنن 879 01:18:02,256 --> 01:18:04,138 .مسیر منتهی به راین رو حفاظت کنن 880 01:18:08,051 --> 01:18:09,306 گفتی توش می‌شاشن؟ 881 01:18:11,116 --> 01:18:12,266 اوهوم 882 01:18:12,863 --> 01:18:14,358 .به سلامتی هم می‌نوشم 883 01:18:31,534 --> 01:18:33,312 .واروس به شورش شک کرده 884 01:18:34,013 --> 01:18:35,613 .پیش‌ آهنگ‌ها بیشتر مراقب خواهند بود 885 01:18:35,761 --> 01:18:38,208 .هنوز 1.5 کیلومتر از استحکامات مونده که باید بسازیم 886 01:18:42,674 --> 01:18:44,106 ...اگه به چیزی مشکوک شدن 887 01:18:44,202 --> 01:18:45,624 .آماده خواهیم بود 888 01:18:46,054 --> 01:18:48,836 ،اگه چیزی رو ببینن که سر جاش نباشه ،حتی یه تیکه از این سازه‌ها 889 01:18:49,098 --> 01:18:50,489 .همگی مرده به حساب میایم 890 01:18:50,625 --> 01:18:52,152 ،دور و برت رو نگاه کن، آرمینیوس 891 01:18:52,309 --> 01:18:54,327 .هزاران نفر آماده نبرد شدن 892 01:18:54,463 --> 01:18:55,927 .آماده مردن هم شدن 893 01:18:56,043 --> 01:18:57,643 .اونا بیشتر از تو بهش نیاز دارن 894 01:18:59,631 --> 01:19:01,199 .آماده خواهیم بود 895 01:19:06,859 --> 01:19:11,157 فقط تصور کنید چطور باید کاری کنی که ارتش روم 896 01:19:11,295 --> 01:19:13,700 ،به یه خط باریک پراکنده بشن 897 01:19:13,836 --> 01:19:17,601 اون هم در جایی که تمام برتری‌های .نظامی‌شون رو بی‌اثر می‌کنه 898 01:19:17,717 --> 01:19:21,796 این یک عمل فوق‌العاده هوشمندانه .و دلیرانه و مبتکرانه است 899 01:19:22,707 --> 01:19:26,472 آرمینیوس یک آب بند می‌سازد تا مسیر دیگر جنگل را 900 01:19:26,619 --> 01:19:28,606 .به یک مرداب غیر قابل عبور تبدیل کند 901 01:19:28,951 --> 01:19:33,040 .این کار افراد واروس را به اجبار وارد خط آتش می‌کند 902 01:19:33,910 --> 01:19:37,225 .در نهایت، آرمینیوس طعمه را پرتاب می‌کند 903 01:19:37,644 --> 01:19:40,122 از متحدانش در قبیله‌ی «کیمبری» می‌خواهد 904 01:19:40,228 --> 01:19:42,706 .که شورش کنند تا واروس برای سرکوب‌شان برود 905 01:19:43,365 --> 01:19:45,279 ،تنها راه رسیدن به محل آن شورش 906 01:19:45,563 --> 01:19:48,941 این بود که از طریق جنگل .توت‌برگ» به شرق سفر کنند» 907 01:19:49,056 --> 01:19:53,281 شجاعانه‌ترین کارش هم این بود که خودش هم درست در کنار واروس بود 908 01:19:53,972 --> 01:19:57,245 .و راهنماییش می‌کرد، شخصا بردش به سمت تله 909 01:20:05,845 --> 01:20:07,591 .از «کیمبری‌ها» بهم بگو 910 01:20:09,998 --> 01:20:12,027 .یکی از قبایل راین که قبلا سر بلند بود 911 01:20:12,509 --> 01:20:14,318 .به امپراتوری هیچ علاقه‌ای ندارن 912 01:20:14,642 --> 01:20:15,792 چرا؟ 913 01:20:16,452 --> 01:20:19,098 ،ژنرال قبلی که در جایگاه شما بود .خانواده‌هاشون رو زنده زنده سوزوند 914 01:20:22,216 --> 01:20:25,604 اگه کیمبری داره شورش می‌کنه، باید قبل .از اینکه تشدید بشه سرکوبش کرد 915 01:20:25,710 --> 01:20:27,027 .باید یه منظورمون رو خوب برسونیم 916 01:20:27,132 --> 01:20:29,746 و چه منظوری رو سعی داریم برسونیم؟ 917 01:20:30,071 --> 01:20:32,654 .هر خیانتی با خشونت پاسخ داده میشه 918 01:20:33,032 --> 01:20:37,142 ،اگه اجازه بدیم این معضل کل زمستان حل نشده بمونه وقتی از کمپ زمستانی برگردیم غیر قابل کنترل خواهد بود 919 01:20:40,573 --> 01:20:44,662 فردا این اردوگاه رو ترک می‌کنیم و من افرادم .رو به قلمرو این دشمنان هدایت خواهم کرد 920 01:20:44,799 --> 01:20:48,292 اونا هیچی جز کشاورز نیستن، نمی‌تونن .به سه تا لژیون حمله کنن 921 01:20:48,388 --> 01:20:51,557 و اگه همونطور که سیگستس گفت قبایل متحد شده باشن چی؟ 922 01:20:53,910 --> 01:20:56,001 ،مسیر بازـه 923 01:20:56,138 --> 01:20:58,229 .ولی از راه تالاب جنگل میریم 924 01:20:59,528 --> 01:21:01,201 .حرکت آهسته خواهد بود 925 01:21:01,338 --> 01:21:02,802 .ولی قابل دفاع 926 01:21:10,627 --> 01:21:12,227 .باید تو راهش بگیرم بخوابم 927 01:21:13,032 --> 01:21:14,851 ...بذار خدایان 928 01:21:16,003 --> 01:21:18,021 .و شراب تصمیم بگیرن 929 01:21:23,576 --> 01:21:24,799 آرمینیوس 930 01:21:26,055 --> 01:21:29,015 .فردا، می‌بایست در کنارم بیای 931 01:21:30,448 --> 01:21:31,849 .هرطور مایل باشید 932 01:21:48,598 --> 01:21:51,045 .امشب، خدایان منو قضاوت می‌کنن 933 01:21:54,005 --> 01:21:56,337 .فردا همه‌مون رو قضاوت می‌کنن 934 01:22:04,790 --> 01:22:09,151 بربرهای ژرمانیای باستان برای اولین بار با هم متحد می‌شوند 935 01:22:09,435 --> 01:22:14,079 تا دوباره آزادی‌شان را باز پس ستانند و امپراتوری .را از سرزمین مادری‌شان بیرون کنند 936 01:22:15,261 --> 01:22:19,308 .سرنوشت آنها به پسر بومی‌شان بستگی دارد، آرمینیوس 937 01:22:21,161 --> 01:22:24,372 واروس به 20هزار لژیونر رومی‌ خود دستور می‌دهد 938 01:22:24,508 --> 01:22:27,227 .که به عمق جنگل متراکم توتِ‌برگ بروند 939 01:22:28,734 --> 01:22:32,394 .در آنجا 15هزار جنگجوی ژرمن مخفی شدند تا حمله کنند 940 01:22:34,948 --> 01:22:36,558 ،وقتی زمانش فرا برسد 941 01:22:36,652 --> 01:22:40,626 گروه‌های کوچک جنگجویان ژرمن که در لجن‌زار مخفی شده‌اند 942 01:22:40,774 --> 01:22:43,043 .با علامت آرمینیوس حمله خواهند کرد 943 01:22:44,477 --> 01:22:48,284 آنها یک سری حملات رعد آسا ،برای حواس پرتی انجام دادند 944 01:22:48,379 --> 01:22:53,891 پوشش لازم را به آرمینیوس دادند تا فرار .کند و افرادش را در نبرد رهبری کند 945 01:22:54,037 --> 01:23:00,846 تمام نقشه آرمینیوس به موفقیتش در دادن .اطلاعات غلط به دشمن بستگی دارد 946 01:23:02,521 --> 01:23:04,550 اون مجبور بود که کاری کنه واروس و بقیه فرماندهانش 947 01:23:04,644 --> 01:23:08,064 .و تمام سربازان از مسیر مشخص شده عبور کنن 948 01:23:08,170 --> 01:23:10,052 .جایی که تله رو آماده کرده 949 01:23:10,168 --> 01:23:13,588 اگر آنها به مسیر دیگری بروند، مشکل .اینه که تمام طرح‌ها از بین میره 950 01:23:26,391 --> 01:23:27,750 .اون یکی مسیر رو هم سیل برده 951 01:23:27,856 --> 01:23:29,173 می‌تونیم از مرداب عبور کنیم؟ 952 01:23:30,795 --> 01:23:32,604 مجبوریم خط عرضی رو کم کنیم. برو 953 01:23:36,130 --> 01:23:38,190 ،اگه برای زبونت ارزش قائلی 954 01:23:38,295 --> 01:23:40,491 .حتی فکر زیر سوال بردن من رو هم نکن، پسر 955 01:23:38,571 --> 01:23:48,691 تـرجـمـه از: امــیــر سـتـارزاده H1tman007 956 01:23:40,596 --> 01:23:42,855 جرئت داری کل یه لشکر رو متوقف کنی؟ 957 01:23:48,693 --> 01:23:53,563 «ارائه‌ای از «تـی وـی ورلـد [ TvWorld.info ] 958 01:24:46,215 --> 01:24:47,857 .یه پیغام برای روم دارم 959 01:25:15,326 --> 01:25:16,507 .آرمینیوس 960 01:25:18,328 --> 01:25:19,656 .اینا برای تو هستن 961 01:25:24,228 --> 01:25:25,828 .متعلق به پدرت بودن 962 01:25:44,751 --> 01:25:46,006 آرمینیوس 963 01:26:03,872 --> 01:26:04,917 .پیش آهنگ‌ها پشت سرمون هستن 964 01:26:05,096 --> 01:26:06,351 مخفی بشید همین حالا 965 01:26:15,389 --> 01:26:17,930 تا وقتی که پیشقراول لشگر عبور .نکنه نمی‌تونیم حمله کنیم 966 01:26:18,256 --> 01:26:20,075 .منتظر واروس می‌مونیم 967 01:26:20,348 --> 01:26:22,335 ،اگه زودتر بهشون حمله کنیم .دوباره دور هم جمع میشن 968 01:26:23,590 --> 01:26:25,817 اجازه ندید آرایش بگیرن 969 01:26:37,105 --> 01:26:39,479 ،در سکوت کر کننده نبرد 970 01:26:40,034 --> 01:26:42,021 .کشف می‌کنی که واقعا کی هستی 971 01:26:43,737 --> 01:26:44,887 یه کروشی 972 01:26:47,712 --> 01:26:50,609 ...آنچه در قسمت بعد خواهید دید 973 01:27:03,695 --> 01:27:06,163 می‌کشمت - پس بزار شروع کنیم - 974 01:27:13,329 --> 01:27:15,305 !برای آزادی 975 01:27:20,202 --> 01:27:22,816 !از اینکه ما رو دشمن خودتون کنید پشیمون میشید 976 01:27:23,204 --> 01:27:25,818 .شک دارم، حیوون کثیف 977 01:27:25,965 --> 01:27:27,397 با ملکه‌ی ما چیکار دارید؟ 978 01:27:27,503 --> 01:27:28,862 !نه 979 01:27:29,000 --> 01:27:30,443 .یکم احترام یادش میدیم 979 01:27:30,500 --> 01:27:40,443 تـرجـمـه از: امــیــر سـتـارزاده H1tman007 979 01:27:40,500 --> 01:50:00,443 «ارائه‌ای از «تـی وـی ورلـد [ TvWorld.info ]105938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.