All language subtitles for Barbarians.Rising.Part1.Bluray-by.H1tman007&Atrin021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,793 .بربرها: متعلق به جامعه ی بزرگ یونان یا روم نیستند 2 00:00:09,818 --> 00:00:11,911 خارجی، عجیب و غریب یا نادان 3 00:00:11,936 --> 00:00:14,029 آنها بیگانه اند 4 00:00:16,147 --> 00:00:18,240 کوه های آلپ، شمال ایتالیا، 218سال قبل از میلاد مسیح 5 00:00:20,259 --> 00:00:25,491 مرز روم از 15000 پایی شروع میشه 6 00:00:26,956 --> 00:00:30,681 در دنیایی بی‌رحم 7 00:00:35,653 --> 00:00:37,955 پنجاه هزار جنگجوی بربر، از تمامی دنیای باستان 8 00:00:38,029 --> 00:00:43,167 علیه یه دشمن مشترک، با هم متحد شدن 9 00:00:44,140 --> 00:00:46,756 کسی که رهبریشون میکرد، یه ژنرال بود، که قسم خورده بود 10 00:00:46,861 --> 00:00:50,147 تا انتقام خانواده‌اش را بگیرد 11 00:00:50,210 --> 00:00:53,485 و روم رد نابود کند 12 00:00:53,569 --> 00:00:57,587 قبل از اینکه روم هرچیزی که سر .راهش است را به نابودی بکشاند 13 00:01:07,739 --> 00:01:10,208 تاریخ، امپراتوری روم رو غیرقابل تصرف میدونست 14 00:01:14,029 --> 00:01:17,733 ولی بعد از این قیام، دیگه چیزی قابل پیش‌بینی نبود 15 00:01:19,544 --> 00:01:21,009 برای رسیدن به اهدافشون 16 00:01:22,202 --> 00:01:27,162 .روم، کل قاره را در خون و وحشت غلطاند 17 00:01:29,255 --> 00:01:33,828 منابع را غارت کردن و مردمش را کشتن 18 00:01:36,937 --> 00:01:39,239 جهان باستان به دو نیم تقسیم شد 19 00:01:40,568 --> 00:01:42,943 رومیان و بربرها 20 00:01:48,741 --> 00:01:52,445 ،آن هم به رهبری کسانی که هیچکس فکرش را نمی‌کرد 21 00:01:52,540 --> 00:01:55,009 کسانی که از زیر سلطه‌ی روم، زنده بیرون اومده بودند 22 00:01:56,109 --> 00:01:57,469 راهزنان 23 00:01:57,888 --> 00:01:59,039 برده‌ها 24 00:01:59,772 --> 00:02:03,131 جنگجویان و شورشیان 25 00:02:04,868 --> 00:02:09,221 !این داستان ِقیام آنهاست 26 00:02:09,264 --> 00:02:17,594 تـی وـی ورلـد» با افـتـخـار تـقـدیـم مـی‌کـنـد» [ TvWorld.info ] 27 00:02:17,636 --> 00:02:33,291 تـرجـمـه از: امــیــر و آتــریــن H1tman007 & Atrin021 28 00:02:33,333 --> 00:02:50,035 :شخصیت‌های مورد بررسی طی 4 قسمت هانیبال - ویریاتوس - اسپارتاکوس - آرمینیوس بودیکا - فریتیگرن - آلاریک - آتیلا - گایسریک 29 00:02:50,078 --> 00:02:41,665 Barbarians Rising - Part 01 "نام این قسمت: "مقاومت 95 / 08 / 28 30 00:02:59,099 --> 00:03:01,610 در قرن سوم، قبل از میلاد 31 00:03:01,683 --> 00:03:05,000 کارتاژها، قدرتمندترین دولت ِدنیای غرب بودند 32 00:03:06,435 --> 00:03:08,454 ثروت‌شان را از طریق تجارت بدست می‌آوردند 33 00:03:08,528 --> 00:03:13,938 و با ناوگان پیشرفته‌شان، مدیترانه را به تسخیر درآورده بودند 34 00:03:15,372 --> 00:03:18,134 درواقع، کارتاژها تنها رقیب رومیان در 35 00:03:18,229 --> 00:03:20,144 مرکز و غرب مدیترانه بودن 36 00:03:20,228 --> 00:03:23,053 دولت قوی دیگه‌ای نبود که باهاشون رقابت کنه 37 00:03:24,864 --> 00:03:29,991 روم، دولتی کوچک ولی در حال رشد و جاه طلب بود 38 00:03:30,107 --> 00:03:34,512 ،که به عنوان شکست دهندگان کارتاژ برای حکمرانی بر جهان، از آنها یاد می‌شود 39 00:03:35,727 --> 00:03:37,610 مناقشه‌ی بین روم و کارتاژ 40 00:03:37,715 --> 00:03:40,645 مثل یه مبارزه‌ی مرگ و زندگی بود 41 00:03:40,760 --> 00:03:45,825 بین دو تا از قدرتمندترین دولت های غرب دنیای باستان 42 00:03:47,291 --> 00:03:50,147 وقتی دو طرف به سیسیل رسیدن 43 00:03:50,221 --> 00:03:52,879 روم، یه قدرت درحال رشد بود 44 00:03:52,973 --> 00:03:56,635 و همینطور، داشت یه نیروی دریایی مناسب رو ایجاد میکرد 45 00:03:56,751 --> 00:03:59,932 و همین، باعث شکست خوردن کارتاژها شد 46 00:04:03,344 --> 00:04:07,184 روم، کارتاژها رو مجبور به امضای .پیمان صلحی کرد که به نفعشون نبود 47 00:04:07,258 --> 00:04:09,727 .و این تلاشی برای شکست دشمن بود 48 00:04:12,187 --> 00:04:13,892 و این برای کارتاژها، کاملا قابل درک بود 49 00:04:13,998 --> 00:04:18,320 در این میان، نباید از یاد برد که در موارد نظامی 50 00:04:18,403 --> 00:04:20,004 و غیرنظامی، کارتاژها، خیلی قوی بودن 51 00:04:20,109 --> 00:04:23,813 و همین هم، باعث شد بهای سختی رو بپردازن 52 00:04:25,038 --> 00:04:27,863 شکست، برای ژنرال کارتاژها 53 00:04:27,969 --> 00:04:32,332 همیلکار بارکا»، یه مسئله‌ی شخصی بود» 54 00:04:33,243 --> 00:04:37,680 پسر بزرگترش، هانیبال، فقط 9 سالش بود 55 00:04:38,580 --> 00:04:42,619 ...همیلکار، پسر جوونش رو مجبور کرد که 56 00:04:42,735 --> 00:04:47,098 تو کل زندگیش، فقط یه هدف داشته باشه 57 00:04:48,145 --> 00:04:49,986 و اونم نابودی روم بود 58 00:04:53,152 --> 00:04:55,245 کارتاژ، 236سال قبل از میلاد 59 00:05:36,787 --> 00:05:38,252 سوگند رو بگو، هانیبال 60 00:05:39,477 --> 00:05:42,020 به خدایان مردگان، سوگند می‌خورم 61 00:05:42,135 --> 00:05:44,301 که هیچوقت متوقف نشوم، .تا وقتی که روم را از بین ببرم 62 00:05:44,406 --> 00:05:46,321 .و خون‌شان از شمشیر کارتاژیان خواهد چکید 63 00:05:47,200 --> 00:05:48,277 !دوباره 64 00:05:49,011 --> 00:05:51,658 به خدایان مردگان، سوگند می‌خورم 65 00:05:51,773 --> 00:05:54,640 که هیچوقت متوقف نشوم، تا وقتی که قلب روم را غرق خون نکنم 66 00:05:54,735 --> 00:05:55,781 !دوباره 67 00:05:56,420 --> 00:05:58,826 به خدایان مردگان، سوگند می‌خورم 68 00:05:58,932 --> 00:06:02,071 تا وقتی که، خون رومیان از شمشیر کارتاژها 69 00:06:02,144 --> 00:06:03,399 !نچکه، متوقف نشوم 70 00:06:13,007 --> 00:06:17,057 تقریبا دو دهه گذشت، تا هانیبال بالاخره فرصت انتقام را پیدا کند 71 00:06:28,579 --> 00:06:34,617 در سال 219 قبل از میلاد، رومیان با «سگانتوم» متحد شدن 72 00:06:34,722 --> 00:06:38,489 یه شهر غنی، در مرزهای شمالی کارتاژ 73 00:06:38,594 --> 00:06:41,628 هانیبال، این حرکت را به عنوان شروع جنگ تلقی کرد 74 00:06:54,418 --> 00:06:56,270 همسایه‌مون، طرفش رو عوض کرده 75 00:06:57,065 --> 00:06:58,739 .سگانتوم، با ما مرز مشترک داره 76 00:06:59,064 --> 00:07:02,486 مرزها رو فراموش کن، این چیزا فقط واسه سیاست‌مدارهاست 77 00:07:05,270 --> 00:07:09,006 اتحاد روم و سگانتوم، یه توهین به ماست 78 00:07:09,121 --> 00:07:10,272 و اگه ما جواب این کارشون رو ندیم چی میشه؟ 79 00:07:10,377 --> 00:07:12,815 ماها کی هستیم؟ ترسو؟ 80 00:07:12,920 --> 00:07:14,207 جواب این سوال رو همتون می‌دونین 81 00:07:14,322 --> 00:07:16,415 !پس باهاشون می‌جنگیم 82 00:07:16,489 --> 00:07:18,927 و انتقام پدرانمون رو می‌گیریم 83 00:07:23,783 --> 00:07:25,216 اون شهر رو فتح می‌کنیم 84 00:07:26,683 --> 00:07:28,043 ...روم دیگه چاره ای جز 85 00:07:28,116 --> 00:07:30,072 جنگیدن، برای متحد جدیدش نداره 86 00:07:32,585 --> 00:07:34,468 جواب کارشو میدیم 87 00:07:35,829 --> 00:07:38,382 می‌کشونیم‌شون اینجا، به هیسپانیا 88 00:07:48,157 --> 00:07:51,610 هانیبال، هشت ماه سنگاتوم را محاصره کرد 89 00:07:52,908 --> 00:07:56,466 وقتی که شهر سقوط کرد، نقشه‌اش را عملی کرد 90 00:07:57,335 --> 00:08:01,803 و اونم متحد کردن تمام بربرها از سراسر دنیا، بر علیه روم بود 91 00:08:04,357 --> 00:08:06,167 بیرون از امپراتوری بزرگ 92 00:08:06,283 --> 00:08:11,798 مردم اروپا، به قبیله‌های کوچیک تقسیم شدن 93 00:08:11,903 --> 00:08:16,371 .اون هم بدون هیچ قومیت و ملیتی 94 00:08:16,476 --> 00:08:18,255 اونا جوامع قبیله‌ای هستن 95 00:08:18,360 --> 00:08:21,143 و اغلب اوقات، با هم درحال جنگ بودن 96 00:08:21,855 --> 00:08:26,606 هانیبال با یک چالش سخت رو به رو شد 97 00:08:26,711 --> 00:08:30,520 و اونم ایجاد یک اتحاد، از گروه های متفاوت و رنج‌دیده‌ی بربرها بود 98 00:08:30,614 --> 00:08:32,246 کسانی که به زبان های مختلف صحبت می‌کردن 99 00:08:32,362 --> 00:08:36,338 .و درواقع فرقی بین روم و کارتاژ قائل نبودن 100 00:08:36,454 --> 00:08:39,593 بهتره بگیم که، از هر دوتاشون متنفر بودن 101 00:08:41,969 --> 00:08:43,538 باید بهشون یه دلیل خوب و قانع کننده می‌داد 102 00:08:43,643 --> 00:08:45,987 .که چرا باید همراهش بجنگن 103 00:08:46,050 --> 00:08:47,755 ...و دلیل خوبش این بود که 104 00:08:47,871 --> 00:08:50,905 اگه شکستشون بدیم، همه‌تون آزاد خواهید شد 105 00:08:51,011 --> 00:08:53,355 و اگر ببازیم، همتون برده میشید 106 00:08:57,468 --> 00:09:00,774 هانیبال نیروهای زیادی جمع کرد 107 00:09:00,890 --> 00:09:04,343 از آیبریا تا گول، آفریقای شمالی (گول: فرانسه باستان) 108 00:09:04,417 --> 00:09:07,305 و لوسیتانیا، در غرب هیسپانیا 109 00:09:07,839 --> 00:09:10,245 لوسیتانی‌ها، جنگاوران بزرگی بودند 110 00:09:10,319 --> 00:09:12,966 آنها جنگجویان فوق العاده‌ای بودن 111 00:09:13,082 --> 00:09:18,492 و اونا کشوری بودن که قرن‌ها استقلال داشتن 112 00:09:18,597 --> 00:09:26,969 پس هرگز از مقاومت دست نمی‌کشیدن 113 00:09:30,046 --> 00:09:32,693 لوسیتانی‌ها، ارتشمون رو کامل میکنن 114 00:09:34,692 --> 00:09:38,292 گفته شده که اونا کلمه‌ای به معنای آتش‌بس ندارن 115 00:09:38,994 --> 00:09:40,427 چون هرگز بهش نیاز نداشتن 116 00:09:42,091 --> 00:09:45,649 خب، یا بهمون گوش میدن، یا ما رو می‌کشن 117 00:10:18,311 --> 00:10:20,581 دفعه ی قبل که مردمت اونقدر احمق بودن که بیان اینجا 118 00:10:20,676 --> 00:10:22,905 .می‌خواستن اینجا رو تسخیر کنن 119 00:10:23,439 --> 00:10:25,050 .و شکست خوردن 120 00:10:27,625 --> 00:10:30,942 پس، تو چرا اومدی اینجا؟ 121 00:10:43,626 --> 00:10:45,478 همه‌مون یه دشمن مشترک و قوی داریم 122 00:10:46,734 --> 00:10:47,780 روم 123 00:10:48,649 --> 00:10:51,223 و تا همه‌ی ما رو به زانو در نیاره، هرگز متوقف نمیشه 124 00:10:51,580 --> 00:10:53,421 روم دشمن شماست، نه ما 125 00:10:53,505 --> 00:10:56,686 و حتی اگه دشمن‌مون هم بود، ما ترسی نداشتیم 126 00:10:57,587 --> 00:11:00,161 یه جنگاور خوب، هرگز دشمنش رو دست کم نمی‌گیره 127 00:11:00,276 --> 00:11:02,264 یا خودش رو 128 00:11:07,612 --> 00:11:11,034 کارتاژ تنهایی نمی‌تونه روم رو شکست بده 129 00:11:11,139 --> 00:11:15,189 و خب اگه ما شکست بخوریم مطمئنا بعدش هم نوبت شماست 130 00:11:16,131 --> 00:11:19,197 .همین الانش هم چشم‌شون دنبال هیسپانیا و لوسیانیاست 131 00:11:19,689 --> 00:11:22,828 ولی میشه جلوی روم رو گرفت، اگه با هم علیه‌ش بجنگیم 132 00:11:23,394 --> 00:11:27,192 پس شایدم، با روم علیه تو و کارتاژ بجنگیم 133 00:11:28,323 --> 00:11:29,474 همین کارو بکن 134 00:11:30,238 --> 00:11:33,272 و بعد از اینکه بوسیله ی شما ما رو شکست داد، ببین چی بلایی سرتون میاره 135 00:11:33,378 --> 00:11:35,680 مطمئنا بعدش به تو و لوسیتانیا پشت میکنه 136 00:11:35,795 --> 00:11:37,364 تو چی؟ 137 00:11:37,469 --> 00:11:38,829 و همینطور کارتاژ؟ 138 00:11:39,876 --> 00:11:41,487 بهت پاداش میدیم 139 00:11:44,450 --> 00:11:46,501 ... با 140 00:11:47,348 --> 00:11:48,917 ثروتی به اندازه ی یه جمهوری 141 00:11:48,991 --> 00:11:51,858 ثروتی خارج از تصورتون 142 00:11:53,669 --> 00:11:55,971 وقتی به افتخارمون، احترام گذاشتی 143 00:11:56,045 --> 00:11:57,719 اینو می‌فهمی 144 00:11:58,421 --> 00:12:00,974 که نمی‌تونی بخریش 145 00:12:02,544 --> 00:12:04,113 پس با هم به توافق رسیدیم؟ 146 00:12:45,420 --> 00:12:47,408 تو الان مخلوق اونا هستی 147 00:12:49,260 --> 00:12:50,766 و به زودی اونا مال ما میشن 148 00:12:51,531 --> 00:12:52,682 بهتره امیدوار باشیم 149 00:12:52,787 --> 00:12:54,116 بهمون ملحق خواهند شد 150 00:12:54,388 --> 00:12:55,926 اگه اینطور نشد 151 00:12:57,747 --> 00:12:58,866 خواهند مرد 152 00:13:01,232 --> 00:13:04,654 ،در همین زمان که هانیبال منتظر جواب متحدانش بود 153 00:13:04,759 --> 00:13:07,029 روم هم داشت، تدارک یه ارتش رو می‌دید 154 00:13:08,673 --> 00:13:13,099 ارتش سنا، ترسناک ترین ارتش تمام جمهوری 155 00:13:14,649 --> 00:13:18,280 ثروتمند، قدرتمند و بی‌رحم 156 00:13:18,385 --> 00:13:23,941 پابلیوس کورنلیوس اسکیپیو»، دستور تشکیل یک» .ارتش گسترده از سربازانی با انضباط بالا را داد 157 00:13:24,454 --> 00:13:26,714 اسکیپیو، بزرگترین ژنرال رومی‌ها بود 158 00:13:26,830 --> 00:13:29,373 .و پشتیبانی کامل سنا رو داشت 159 00:13:29,488 --> 00:13:33,642 برای نابودی ارتش تحت امر هانیبال 160 00:13:33,716 --> 00:13:35,568 ...ماشین جنگ رومی ها 161 00:13:35,663 --> 00:13:39,325 فوق العاده منظم، با بدنه‌ای منسجم بود 162 00:13:39,441 --> 00:13:41,293 آدمایی که بطور تخصصی آموزش دیده 163 00:13:41,398 --> 00:13:43,627 و گروه بندی شده بودند 164 00:13:43,700 --> 00:13:46,494 .اونا می‌دونستن چطوری منظم و حرفه‌ای بجنگن 165 00:13:46,557 --> 00:13:50,146 با سلاح‌هاشون به خوبی تمرین کرده بودن، اونا حرفه‌ای بودن 166 00:13:56,373 --> 00:13:58,152 در مدت 7 ماه 167 00:13:58,257 --> 00:14:02,443 ارتش بربرهای هانیبال، به 30000نفر رسید 168 00:14:03,217 --> 00:14:06,429 اما هنوز هم منتظر لوسیتانی‌ها بود 169 00:14:06,535 --> 00:14:09,507 بدون آنها، اون جنگ چریکی‌ای که هانیبال می‌خواست نمیشد 170 00:14:09,612 --> 00:14:12,437 هانیبال زیاد به جنگ‌های استراتژیک علاقه نداشت 171 00:14:12,542 --> 00:14:15,859 و لوسیتانی‌ها استاد جنگ‌های چریکی بودن 172 00:14:15,964 --> 00:14:19,417 سریع بودن و سواره نظام پویایی داشتن 173 00:14:19,491 --> 00:14:21,165 تو کمین کردن کارشون عالی بود 174 00:14:21,584 --> 00:14:28,072 پس لوسیتانی‌ها و هانیبال، کاملا به درد همدیگه می‌‌‌‌‌‌‌خوردن 175 00:14:37,198 --> 00:14:39,291 اگه حق با تو باشه 176 00:14:39,992 --> 00:14:42,712 و روم، بزرگترین و مخوف ترین ارتشی باشه که تا حالا دیدیم 177 00:14:42,891 --> 00:14:44,492 حق با منه 178 00:14:44,911 --> 00:14:47,569 پس بهتره چیزی رو داشته باشی که اونا ندارن 179 00:14:47,674 --> 00:14:48,720 دارم 180 00:14:49,202 --> 00:14:50,625 و اسمش کاملیوس‌ـه 181 00:15:01,446 --> 00:15:05,046 امپراتوری‌ای که روزی بر کل دنیا حکومت خواهد کرد 182 00:15:05,151 --> 00:15:08,332 کوچک است ولی بلند پرواز 183 00:15:08,395 --> 00:15:11,890 با استواری بر یک قدرت مطلق 184 00:15:12,655 --> 00:15:14,957 قدرت می‌تونه خوب باشه و می‌تونه بد هم باشه 185 00:15:15,553 --> 00:15:19,990 چیزی که مهمه، اینه که کی قدرت دستشه 186 00:15:20,095 --> 00:15:23,067 چی بهشون انگیزه میده و اونا چطوری ازش استفاده می‌کنن 187 00:15:23,831 --> 00:15:27,493 ولی روم، داره با زور فرهنگشو به بقیه القاء میکنه 188 00:15:27,599 --> 00:15:29,378 بعضی‌ها قیام کردن که این وضعیت رو عوض کنن 189 00:15:30,990 --> 00:15:34,548 بین اونا، هانیبال بارکا از کارتاژ 190 00:15:36,295 --> 00:15:38,147 می‌خواست با جمهوری بجنگه 191 00:15:38,252 --> 00:15:41,046 اون قبیله های بربر رو زیر یه پرچم متحد کرد 192 00:15:42,302 --> 00:15:48,758 و روی استراتژی‌ای قمار کرد که، تا حالا امتحان نشده بود 193 00:15:48,864 --> 00:15:52,034 رهبران نظامی‌ای که تبدیل به بزرگترین رهبران تاریخ شدند 194 00:15:52,286 --> 00:15:55,279 این کار رو انجام دادن، چون می‌دونستن که تواناییش رو دارن 195 00:15:55,363 --> 00:15:58,607 که راه های رو به جلو رو تجسم کنن 196 00:15:59,204 --> 00:16:00,637 و براشون نقشه بکشن 197 00:16:02,207 --> 00:16:03,965 هر حرکتشون، مثل حرکات جداگانه ی بازی شطرنج بود 198 00:16:07,481 --> 00:16:08,841 روم، از ترس خواهد لرزید 199 00:16:08,947 --> 00:16:10,035 وقنی که در سگانتوم، لنگر بندازن 200 00:16:10,129 --> 00:16:12,012 و هزاران نفر از ما رو ببینن که منتظرشونیم 201 00:16:12,264 --> 00:16:13,383 نه اینطور نمیشه 202 00:16:14,116 --> 00:16:15,717 نمیان به ساحل سگانتوم؟ 203 00:16:15,822 --> 00:16:17,778 اونا، اون هزاران نفر رو نمیبینن 204 00:16:20,050 --> 00:16:21,933 تو سگانتوم باهاشون نمیجنگیم؟ 205 00:16:22,038 --> 00:16:24,863 تو زمین خودشون نابودشون میکنیم 206 00:16:24,969 --> 00:16:26,570 متوجه نمیشم 207 00:16:27,281 --> 00:16:28,924 می‌خوایم به روم لشگرکشی کنیم 208 00:16:29,584 --> 00:16:30,630 امکان نداره 209 00:16:32,127 --> 00:16:34,387 اینو به این دلیل میگی که، تا حالا انجام نشده 210 00:16:36,669 --> 00:16:41,074 میخوای یه ارتش رو بیشتر از 2000مایل، پیاده راه ببری؟ 211 00:16:41,943 --> 00:16:43,376 ایمان داشته باش 212 00:16:50,985 --> 00:16:53,841 ارتش هانیبال، آماده‌ی رفتن به روم شد 213 00:16:55,108 --> 00:16:57,169 ولی 700 مایل، راهپیمایی داشتن 214 00:16:58,949 --> 00:17:00,518 نقشه‌شان این بود که وقتی اسکیپیو 215 00:17:00,623 --> 00:17:02,893 برای قطع کردن مسیر بربرها، برای رسیدن 216 00:17:02,999 --> 00:17:07,090 .به هیسپانیا تجدید قوا می‌کند، آن را مختل کنند 217 00:17:33,170 --> 00:17:34,247 !هی 218 00:17:37,011 --> 00:17:38,266 !رومی‌ها 219 00:17:38,999 --> 00:17:40,045 نصف روز، تا رسیدن به جنوب ما فاصله دارن 220 00:17:42,348 --> 00:17:43,917 دیده‌بان‌هامون رو شناسایی کردن 221 00:17:46,021 --> 00:17:47,726 پس بوی شکارشون رو حس کردن 222 00:17:48,742 --> 00:17:50,772 حالا میخوان همه‌مون رو از بین ببرن 223 00:17:51,955 --> 00:17:54,121 می‌تونیم همین الان باهاشون مقابله کنیم 224 00:17:54,540 --> 00:17:56,601 به دیده‌بان‌های پایین رودخونه خبر بده و افرادت رو جمع کن 225 00:17:57,292 --> 00:18:00,148 !سواره نظام رو آماده کن، امشب از اینجا میریم 226 00:18:00,892 --> 00:18:01,969 نه 227 00:18:05,015 --> 00:18:06,731 باید اردوگاه‌مون رو جمع کنیم 228 00:18:06,826 --> 00:18:08,427 و بریم سمت شرق، طرف کوهستان 229 00:18:08,542 --> 00:18:10,007 ولی هانیبال - !همین الان - 230 00:18:10,112 --> 00:18:11,755 !اردوگاه رو جمع کنید 231 00:18:18,212 --> 00:18:19,509 رهبری، یعنی اطمینان داشتن 232 00:18:19,750 --> 00:18:22,575 بعضی وقت ها هم اعتماد به نفس زیادی 233 00:18:22,681 --> 00:18:25,464 همیشه به این فکر میکنم که، شما باید باور کنید 234 00:18:25,579 --> 00:18:28,645 اونم بدون هیچ تردیدی 235 00:18:28,761 --> 00:18:30,958 که ممکنه بقیه، فکر کنن که دیوونه شدی 236 00:18:31,063 --> 00:18:32,695 ...اگه روی نقشه‌ی حمله‌ات اصرار کنی 237 00:18:32,769 --> 00:18:34,966 !دقیقا شبیه ترسوها میشیم 238 00:18:35,082 --> 00:18:38,263 اگه بمونیم و با ارتش اسکیپیو بجنگیم 239 00:18:38,985 --> 00:18:40,533 یه پیروزی بزرگ و با شکوه رو بدست میاریم 240 00:18:40,597 --> 00:18:43,317 !دقیقا - ولی این به هیچ دردی نمی‌خوره - 241 00:18:43,391 --> 00:18:45,170 ما فقط یه مبارزه رو می‌بریم، نه کل جنگ رو 242 00:18:45,275 --> 00:18:47,368 اونا دوباره و دوباره، میان دنبالمون 243 00:18:47,473 --> 00:18:50,047 ولی برادر - ... ما به قلب روم حمله میکنیم 244 00:18:50,162 --> 00:18:52,600 از دیوارهای جمهوری رد میشیم 245 00:19:00,324 --> 00:19:04,122 روم فکر می‌کنه که کوهستان یه قلعه‌ی غیرقابل نفوذه 246 00:19:04,238 --> 00:19:07,628 یه سد طبیعی در برابر حملات 247 00:19:08,497 --> 00:19:12,829 نقشه‌ی هانیبال، حمله از یک نقطه‌ی کور بود 248 00:19:12,934 --> 00:19:18,344 و گذشتن از آلپ، یه حرکت حساب شده برای ترسوندن دشمن بود 249 00:19:18,449 --> 00:19:22,153 گذشتن از آلپ، تماشایی بود، چون منحصر به فرد بود 250 00:19:22,259 --> 00:19:23,378 در دنیای باستان 251 00:19:23,473 --> 00:19:26,539 ... هیچکس به جز اون، جرئت 252 00:19:26,654 --> 00:19:29,416 تصور انجام همچین کاری رو هم نداشت 253 00:19:29,971 --> 00:19:32,273 تمایل هانیبال، اون رو به این چالش رسوند 254 00:19:32,378 --> 00:19:35,308 که از آلپ رد بشه تا ناشناس باقی بمونه 255 00:19:35,413 --> 00:19:38,625 و این صدای رهبر بودنش رو به گوش‌مون میرسونه 256 00:19:38,699 --> 00:19:43,230 و همینم اون رو به یکی از بزرگترین فرماندهان نظامی، تبدیل کرده 257 00:19:43,314 --> 00:19:44,957 اونم در تمام تاریخ بشریت 258 00:20:22,036 --> 00:20:25,384 به نظر میرسه که هانیبال، کاملا از اسکیپیو یه قدم جلوتر بوده 259 00:20:25,458 --> 00:20:27,969 .اونم بخاطر سرعتش در پیشروی 260 00:20:28,074 --> 00:20:30,062 واقعیت اینه که، هانیبال اون رو فریب داده 261 00:20:30,167 --> 00:20:33,693 و شاید هم فریب نداده رویای حمله کردن به ایتالیا 262 00:20:33,798 --> 00:20:35,891 .می‌تونست بطور کامل به باد بره 263 00:20:38,372 --> 00:20:40,883 آلپ بزرگ و توانا 264 00:20:41,584 --> 00:20:45,424 بیشتر از 2 میلیون سال قبل شکل گرفته بود 265 00:20:45,530 --> 00:20:48,491 و راه ورودی روم بود 266 00:20:48,606 --> 00:20:53,315 تا اون روز، آلپ مثل یه دژ مستحکم 267 00:20:53,389 --> 00:20:54,561 در برابر دشمنان ایستادگی کرده بود 268 00:20:56,884 --> 00:21:03,027 ارتش هانیبال، صعودشون رو از اکتبر سال 218 قبل از میلاد شروع کردن 269 00:21:05,194 --> 00:21:08,794 38هزار جنگجوی بربر 270 00:21:08,898 --> 00:21:12,874 12هزار سواره نظام آفریقایی به همراه اسب‌هاشون 271 00:21:12,980 --> 00:21:14,330 و 36فیل جنگی 272 00:21:14,445 --> 00:21:17,542 غنیمت‌هایی بودن که سلاح های هانیبال رو برای این جنگ تشکیل میدادن 273 00:21:20,138 --> 00:21:23,026 ... این یه دیوونگی 274 00:21:23,141 --> 00:21:24,396 و کار غیرمعمول بزرگی بود 275 00:21:24,502 --> 00:21:26,699 اون صبر نکرد که بهار بشه 276 00:21:26,804 --> 00:21:29,629 کارش رو از پاییز شروع کرد 277 00:21:30,404 --> 00:21:32,559 خب، اون آماده‌ی گذشتن از آلپ شد 278 00:21:32,916 --> 00:21:35,322 اونم در بدترین موقعیت ممکن 279 00:21:39,279 --> 00:21:43,402 چیزی که به عنوان یه عملیات جنگی بزرگ و با شکوه شروع شده بود 280 00:21:43,496 --> 00:21:46,070 .خیلی سریع تبدیل شد به یک کابوس 281 00:21:51,010 --> 00:21:53,354 وقتی هانیبال به ارتفاعات آلپ رسید 282 00:21:53,731 --> 00:21:54,850 ... با مشکلاتی روبه رو شد 283 00:21:54,955 --> 00:21:57,089 که تا اون موقع حتی فکرش را هم نمی‌کرد 284 00:21:57,185 --> 00:21:59,068 زمستان‌ـه و تمام سختی و خشونتش 285 00:22:02,533 --> 00:22:05,327 سرما داره، برف داره، باد داره 286 00:22:05,432 --> 00:22:08,048 بهمن داره، دره داره 287 00:22:08,153 --> 00:22:16,525 یخ زدن داره، همه ی اینا وحشتناکه 288 00:22:18,702 --> 00:22:21,600 چند نفر دیگه باید بمیرن 289 00:22:21,705 --> 00:22:23,724 تا قبول کنی که اشتباه کردی؟ 290 00:22:24,845 --> 00:22:26,456 تو و غرورت 291 00:22:27,712 --> 00:22:29,281 خیالت از شکوه و افتخار 292 00:22:29,973 --> 00:22:32,139 افتخار که برات غذا نمیشه، هانیبال 293 00:22:33,677 --> 00:22:34,922 هنوز شکست نخوردیم 294 00:22:37,351 --> 00:22:39,967 در موردمون کلی شعر درست میکنن 295 00:22:40,072 --> 00:22:41,296 بهت قول میدم 296 00:22:41,401 --> 00:22:42,834 و اگه بمیریم چی؟ 297 00:22:44,017 --> 00:22:46,392 بخصوص اگه بمیریم 298 00:22:57,559 --> 00:22:58,636 واسه هانیبال 299 00:22:59,171 --> 00:23:01,023 تاریکترین دوران زندگیش 300 00:23:01,128 --> 00:23:04,832 بدون شک، باید زمانی باشه که تو آلپ گیر افتاده بودن 301 00:23:06,507 --> 00:23:08,076 حتی وقتی که شک داری 302 00:23:08,914 --> 00:23:10,033 نمیتونی بهش اعتراف کنی 303 00:23:10,096 --> 00:23:12,356 چون شک کردن، مسری‌ـه 304 00:23:12,890 --> 00:23:15,359 فرماندهان، باید از روشنایی امید بهره ببرن 305 00:23:16,522 --> 00:23:19,169 اونم وقتی همه بشدت ناامیدن 306 00:23:19,285 --> 00:23:24,381 به نظر میرسید که، ارتشش رو به یک فاجعه ی بزرگ کشونده 307 00:23:31,100 --> 00:23:33,611 دوتا از خدایان دنیای باستان 308 00:23:33,685 --> 00:23:35,181 برای برتری می‌جنگیدن 309 00:23:35,778 --> 00:23:37,483 در سال 218 قبل از میلاد 310 00:23:37,599 --> 00:23:40,989 روم تصمیم به تسخیر قاره گرفت 311 00:23:41,094 --> 00:23:43,888 ولی کارتاژ تصمیم گرفت که جلوی پیشروی‌هاش رو بگیره 312 00:23:45,667 --> 00:23:48,942 هانیبال یک ارتش عظیم از بربرها جمع کرد 313 00:23:49,016 --> 00:23:52,092 برای اجرای یه استراتژی خطرناک 314 00:23:52,156 --> 00:23:55,567 که گذشتن از آلپ، برای حمله بود 315 00:23:59,460 --> 00:24:02,672 بعد از رسیدن به ارتفاعات کوهستان 316 00:24:02,778 --> 00:24:05,812 متوجه شد که حرکتش، داره تبدیل به یه فاجعه میشه 317 00:24:07,278 --> 00:24:11,474 25هزار نفر رو طی یه ماه از دست داد 318 00:24:12,897 --> 00:24:16,695 وقتی به عاقبت فرماندهان قوی نگاه میکنی 319 00:24:17,157 --> 00:24:21,552 می‌فهمی که همه چی در مورد اونا نبوده، بلکه در مورد مردمی بوده که رهبری‌شون می‌کردن 320 00:24:22,044 --> 00:24:24,377 این مساله از تک تک اونها بزرگتر‌ـه 321 00:24:27,360 --> 00:24:28,751 حق با «مگو» بود 322 00:24:29,725 --> 00:24:31,326 کی بودم که فکر می‌کردم میتونم 323 00:24:33,367 --> 00:24:34,758 غیرممکن ها رو انجام بدم؟ 324 00:24:36,999 --> 00:24:40,421 شجاعت رو با تنهایی رهبری کردن بدست نمیاری 325 00:24:43,037 --> 00:24:46,176 اونو از ایمانی که پیروانت بهت دارن بدست میاری 326 00:24:49,599 --> 00:24:52,225 فرمانده بزرگ، تواناست 327 00:24:52,320 --> 00:24:57,060 اونم در بدترین شرایط، تا بتونه رو به جلو حرکت کنه 328 00:25:00,388 --> 00:25:03,600 کسی که بتونه احساسات، افکار و هیجان‌هاش رو کنترل کنه 329 00:25:03,706 --> 00:25:04,794 میتونه دنیا رو فتح کنه 330 00:25:23,296 --> 00:25:24,489 !مگو 331 00:25:25,808 --> 00:25:27,063 !کاملیوس 332 00:25:50,673 --> 00:25:53,257 هفت ماه بعد از ترک هیسپانیا 333 00:25:53,321 --> 00:25:55,864 هانیبال به سمت آلپ فرار کرد 334 00:25:55,979 --> 00:25:58,323 ولی با نصف ارتشی که به 335 00:25:58,428 --> 00:26:00,625 کوهستان برده بود به ایتالیا رسید 336 00:26:00,730 --> 00:26:06,318 از 36 فیل جنگی ای که داشت، فقط 4 تاش باقی موند 337 00:26:06,559 --> 00:26:09,426 وقتی که هانیبال به شبه جزیره‌ی ایتالیا رسید 338 00:26:09,490 --> 00:26:11,300 یکم دست و بالش محدود شده بود 339 00:26:11,415 --> 00:26:13,685 چون از یه طرف ارتشش از بین رفته بود 340 00:26:13,749 --> 00:26:19,504 و به متحدین جدیدی برای تجهیز نیروهاش نیاز داشت 341 00:26:19,588 --> 00:26:22,444 ولی برای انجام این کار، برای ساخت جمهوری خودش 342 00:26:22,550 --> 00:26:24,956 باید شروع به شکست دادن رومیان در میدان نبرد می‌کرد 343 00:26:25,072 --> 00:26:28,347 گذشتن از آلپ، تاثیر فوق العاده‌ای روی ذهن رومیان گذاشته بود 344 00:26:28,452 --> 00:26:29,634 اونا نفهمیدن که چی پیش میاد 345 00:26:29,750 --> 00:26:32,366 اون، کاملا غافل گیرشون کرده بود 346 00:26:32,440 --> 00:26:35,474 پس حالا، می‌بایستی با چیزی درگیر میشدن که انتظارش رو نداشتن 347 00:26:35,579 --> 00:26:37,504 یه دشمن انتقام جو، در شمال ایتالیا 348 00:26:39,870 --> 00:26:43,145 هانیبال برای تصرف روم اصرار زیادی داشت 349 00:26:43,261 --> 00:26:46,505 ... ارتش بربری‌های او، مرگ میر زیادی را 350 00:26:46,609 --> 00:26:48,660 در مسیر رسیدنش به پایتخت، پشت سر گذاشته بود 351 00:26:50,209 --> 00:26:53,495 آنها، در جنگ های پی در پی، رومیان را شکست دادند 352 00:26:54,228 --> 00:26:55,661 «در «تیچنیو 353 00:26:56,666 --> 00:26:59,763 «تربیا»، «لیک تراسیمنه» 354 00:26:59,848 --> 00:27:05,091 با هر پیروزی، هانیبال یه قدم به روم نزدیکتر میشد 355 00:27:08,607 --> 00:27:11,045 تصمیم گرفت که از برتریش استفاده کنه 356 00:27:11,161 --> 00:27:14,447 هانیبال، بذر خطرناکی رو در «کـنـن» کاشت 357 00:27:14,510 --> 00:27:17,754 تا با گرسنگی دادن جمهوری، اونو به زانو در بیاره 358 00:27:18,528 --> 00:27:21,918 حرکت نیروها به قسمت نهایی خودش رسیده بود 359 00:27:24,880 --> 00:27:27,286 در زمینی خارج از شهر 360 00:27:27,361 --> 00:27:35,733 ارتش ها برای یه جنگ خونین، با هم رو در رو شده بودن 361 00:27:44,293 --> 00:27:47,537 به خدایان مردگان سوگند میخورم 362 00:27:47,653 --> 00:27:49,400 که آرام نخواهم گرفت 363 00:27:50,028 --> 00:27:53,481 تا قلب روم رو غرق خون نکنم 364 00:27:53,555 --> 00:27:55,825 با شمشیر کارتاژ 365 00:28:01,163 --> 00:28:02,565 16لژیون (گردان) 366 00:28:03,015 --> 00:28:04,480 85هزار نفر 367 00:28:05,977 --> 00:28:08,247 از لحاظ تعداد، تقریبا دو به یک هستیم 368 00:28:09,232 --> 00:28:10,351 خوبه 369 00:28:11,534 --> 00:28:14,401 بزار باقی‌مونده‌ی افرادشون رو هم به این جنگ بیارن 370 00:28:17,614 --> 00:28:21,245 دارن مستقیم میوفتن تو تله‌ای که براشون گذاشتیم 371 00:28:21,309 --> 00:28:26,196 اینا بربرها بودن، کسانی که آزادیشون رو طلب میکردن 372 00:28:26,552 --> 00:28:29,482 این بربرها بودن که فراخونده شدن 373 00:28:29,586 --> 00:28:31,333 کسانی که با بردگی مخالفت کردن 374 00:28:31,721 --> 00:28:35,907 این بربرها بودن که سرسپردگی رو پس زدن 375 00:28:36,012 --> 00:28:39,015 در جواب تلاش های روم برای بردگی کشیدنشون 376 00:28:40,481 --> 00:28:42,364 اونا اولین مبارزان آزادی بودن 377 00:28:45,786 --> 00:28:47,387 دو هزار مایل قبل 378 00:28:49,282 --> 00:28:53,541 می‌تونستیم بمونیم، و تو هیسپانیا، با روم بجنگیم 379 00:28:54,661 --> 00:28:58,606 ولی ما فقط جنگیدن با یه ارتش رومی رو نمی‌خواستیم 380 00:29:01,118 --> 00:29:02,792 ... ما می‌خواستیم 381 00:29:02,897 --> 00:29:06,905 کاملا گلو و گردنشون رو بگیریم 382 00:29:07,889 --> 00:29:11,311 هزار مایل قبل، بازم میتونستیم با روم بجنگیم 383 00:29:11,416 --> 00:29:13,781 ولی در عوض با کوهستان جنگیدیم 384 00:29:15,507 --> 00:29:18,269 و هزاران نفری که امروز اینجا ایستادن 385 00:29:19,484 --> 00:29:21,367 اون مبارزه رو پیروز شدن 386 00:29:22,625 --> 00:29:23,838 اینجا 387 00:29:24,728 --> 00:29:26,789 رو خاک کثیف رومی‌ها 388 00:29:28,496 --> 00:29:30,693 !بلاخره آماده ی جنگ هستیم 389 00:29:30,976 --> 00:29:34,262 دیگه خبری از منتظر موندن و راهپیمایی نیست 390 00:29:34,607 --> 00:29:36,176 دیگه خیال نمی‌کنیم 391 00:29:36,250 --> 00:29:40,477 !امروز، ما فاتحان این نبرد خواهیم بود 392 00:29:42,990 --> 00:29:46,234 !امروز، انتقام‌مون رو می‌گیریم 393 00:29:53,832 --> 00:29:56,594 قدرت روم، داشت بیشتر میشد 394 00:29:56,689 --> 00:30:01,084 ولی یه رقیب قوی و ترسناک، برای کنترل دنیای باستان وجود داشت 395 00:30:01,649 --> 00:30:05,730 کارتاژ و ژنرال بزرگش، هانیبال 396 00:30:06,578 --> 00:30:08,848 نیروهای بربری‌ش از آلپ گذشته بودن 397 00:30:08,954 --> 00:30:11,957 تا مستقیما به قلب روم حمله کنن 398 00:30:12,020 --> 00:30:17,325 حالا، دو ارتش باستانی، چشم در چشم هم شده بودن، برای یه نبرد حماسی 399 00:30:20,539 --> 00:30:21,857 یه طرف 400 00:30:21,973 --> 00:30:24,829 85هزار سرباز رومی 401 00:30:25,887 --> 00:30:29,549 و طرف دیگه پنجاه هزار جنگجوی بربر 402 00:30:29,623 --> 00:30:33,495 که تصمیم گرفته بودن، جلوی روم رو بگیرن که کشورگشایی نکنه 403 00:30:34,091 --> 00:30:37,795 اسپیکیو، یه برد با شکوه رو تصور میکرد 404 00:30:37,901 --> 00:30:40,873 ولی اون فرماندهی بربرها رو دست کم گرفته بود 405 00:30:42,369 --> 00:30:44,671 هانیبال واسشون تله گذاشته بود 406 00:30:45,509 --> 00:30:50,919 نقشه ی هانیبال، برای جنگ «کنن»، کاملا زیرکانه بود 407 00:30:51,620 --> 00:30:55,010 استراتژیکی‌ترین و تاکتیکی ترین جنگی که تا به حال دیدیم 408 00:30:55,116 --> 00:30:57,941 تلاش کردن برای نگه داشتن چیزی که بدست آورده بود 409 00:30:58,538 --> 00:31:02,828 چون این نشون دهنده‌ی یه تاکتیک جنگی عالی بود 410 00:31:05,413 --> 00:31:07,056 جنگ هانیبال، شامل 411 00:31:07,119 --> 00:31:08,929 سه تا حرکت کلیدی بود 412 00:31:09,495 --> 00:31:12,812 اول اینکه، پیاده نظامش رو در مرکز قرار داد 413 00:31:12,917 --> 00:31:15,114 تا حمله ی رومی ها رو به سمت خودشون جذب کنن 414 00:31:15,230 --> 00:31:17,710 و اونا رو به خط حمله‌ی بربرها بکشونه 415 00:31:18,160 --> 00:31:19,520 این خیلی مهم بود 416 00:31:19,594 --> 00:31:20,849 که نقشه‌ی هانیبال 417 00:31:20,912 --> 00:31:22,827 خط حمله‌ی اول رو نگه داره 418 00:31:23,780 --> 00:31:26,469 اگه بین‌شون شکاف می‌افتاد، اگه پیوستگی‌شون از بین میرفت 419 00:31:26,542 --> 00:31:30,728 کل نقشه از بین میرفت و کارتاژها شکست می‌خوردن 420 00:31:31,566 --> 00:31:34,077 بعدش، دوتا گروه از نیروهای برگزیده 421 00:31:34,151 --> 00:31:35,867 از جناحین حمله می‌کردن 422 00:31:35,972 --> 00:31:37,824 و رومی‌ها رو به داخل خودشون میکشیدن 423 00:31:38,933 --> 00:31:42,731 و در نهایت، حمله‌ی غافلگیر کننده‌ی سواره نظام از عقب 424 00:31:42,816 --> 00:31:47,253 محاصره کردنشون از همه ی جهت‌ها و بستن راه های فرارشون 425 00:31:47,556 --> 00:31:51,846 اگه هانیبال موفق میشد، دیگه روم جایی برای فرار کردن نداشت 426 00:32:40,981 --> 00:32:42,404 !خط رو نگه دارین 427 00:32:45,701 --> 00:32:46,747 !نگهش دارین 428 00:32:49,154 --> 00:32:50,200 !نگهش دارین 429 00:32:57,924 --> 00:32:58,970 !حالا 430 00:33:50,470 --> 00:33:54,132 ارتش روم، طوری طراحی شده بود که فقط رو به جلو حرکت کنه 431 00:33:54,247 --> 00:33:55,921 و این بهترین کار بود 432 00:33:55,995 --> 00:33:57,324 و این قرار بود درست عمل کنه 433 00:33:57,418 --> 00:34:00,976 مگه اینکه، با دشمنی رو به رو بشی که از نقطه‌ی مثبت خودت، علیه خودت استفاده کنه 434 00:34:01,092 --> 00:34:04,440 کسی که میدونه چطوری از نیروی خودت علیه‌ت استفاده کنه، و اون رو به نقطه ضعفت تبدیل کنه 435 00:34:04,545 --> 00:34:06,753 و این کاری بود که هانیبال انجام داد 436 00:34:09,998 --> 00:34:13,734 نتیجه، قتل عامی بی‌سابقه بود 437 00:34:14,424 --> 00:34:18,641 در حالی که فقط 6هزار بربری در جنگ کشته شدن 438 00:34:18,725 --> 00:34:21,969 رومی‌ها 70هزار نفر را از دست دادند 439 00:34:23,016 --> 00:34:28,217 یعنی بیشتر از 80% لشکر را، آن هم فقط در یک روز 440 00:34:28,322 --> 00:34:31,356 جنگ «کنن»، یه قتل عام بود 441 00:34:31,472 --> 00:34:34,266 و تعدادی که در اون یه جنگ کشته شدن 442 00:34:34,329 --> 00:34:37,081 بیشتر از تلفاتی بود که آمریکایی‌ها در جنگ ویتنام به جا گذاشتن 443 00:34:40,514 --> 00:34:42,157 همچین شکستی در میدان جنگ 444 00:34:42,262 --> 00:34:44,878 باید رومی‌ها رو مجبور می‌کرد که شرایط رو ارزیابی کنن 445 00:34:44,982 --> 00:34:47,012 و کارتاژی‌ها، اینو بهشون تحمیل کردن 446 00:34:49,064 --> 00:34:54,893 سنا، یکی رو فرستاد که با هانیبال مذاکره کنه 447 00:34:57,059 --> 00:34:58,942 ولی اسکیپیو، نقشه ی دیگه‌ای داشت 448 00:34:59,477 --> 00:35:01,078 چرا داریم از صلح حرف می‌زنیم؟ 449 00:35:01,674 --> 00:35:03,453 چون شکست خوردیم 450 00:35:03,527 --> 00:35:05,620 حالا هم منتظر جوابشون هستیم - ... چطور جرات - 451 00:35:05,724 --> 00:35:07,921 چطور جرات میکنی از تسلیم شدن در برابر هانیبال 452 00:35:08,027 --> 00:35:10,852 و ارتش بربری‌های وحشیش، حرف بزنی؟ 453 00:35:11,449 --> 00:35:12,903 نباید اینطوری تموم بشه 454 00:35:13,374 --> 00:35:17,319 مذاکره سر یه عهدنامه، با قبول قطعی شکست، خیلی فرق داره 455 00:35:17,424 --> 00:35:19,234 اون رو هم که قبول کردیم 456 00:35:20,564 --> 00:35:24,760 هانیبال منتظره که سر تعظیم براش فرود بیاریم 457 00:35:24,855 --> 00:35:26,320 خب، میزاریم منتظر بمونه 458 00:35:26,707 --> 00:35:29,804 تاوقتی که بتونیم این ژنرال بزرگ رو تو بازی خودش، شکست بدیم 459 00:35:30,380 --> 00:35:32,609 با کشوندن جنگ به کارتاژ 460 00:35:33,802 --> 00:35:35,717 در طول پانزده ساله بعد 461 00:35:35,822 --> 00:35:38,783 هانیبال و اسکیپیو، سر به کنترل درآورد ایتالیا، با هم جنگیدن 462 00:35:39,914 --> 00:35:43,859 نبرد قدرت این دو، اونا رو به بن‌بست کشوند 463 00:35:43,922 --> 00:35:46,077 هانیبال هرگز نتونست پایتخت رو تسخیر کنه 464 00:35:46,193 --> 00:35:50,651 و اسکیپیو هم باید بطور مداوم بربرها رو در حالت دفاع نگه میداشت 465 00:35:51,917 --> 00:35:54,596 وقتی بحث ارتش باشه، رومی‌ها خیلی سریع یاد می‌گیرن 466 00:35:54,649 --> 00:35:59,358 اونها در سازگاری با روش‌های دشمن شون خیلی ماهر بودن 467 00:35:59,431 --> 00:36:04,213 در تجزیه و تحلیل تاکتیک‌هاشون و آرایش نظامی نیروهاشون 468 00:36:04,287 --> 00:36:08,232 و سازگار کردن اونا با تاکتیک‌های خودشون 469 00:36:08,295 --> 00:36:10,974 و در تبدیل نقطه‌ی قوت دشمن 470 00:36:11,058 --> 00:36:13,328 .به نقطه‌ی قوت خودشون 471 00:36:14,972 --> 00:36:19,294 اسکیپیو، در سال 204 قبل از میلاد، محاصره رو شکست 472 00:36:19,399 --> 00:36:21,628 و به آفریقا حمله کرد 473 00:36:21,712 --> 00:36:23,355 ...ارتش هانیبال 474 00:36:23,418 --> 00:36:26,494 کل مدیترانه رو دنبالش رفتن تا از کارتاژ دفاع کنن 475 00:36:26,557 --> 00:36:30,041 آخرین تلاششون، در «زاما» بود 476 00:36:30,157 --> 00:36:33,265 جایی که اسکیپیو، انتقامش رو گرفت 477 00:36:33,339 --> 00:36:36,028 از مانور رزمی هانیبال، علیه خودش استفاده کرد 478 00:36:36,091 --> 00:36:38,916 همونی که 14 سال پیش، در «کنن» ازش استفاده کرده بود 479 00:36:40,079 --> 00:36:42,873 یکی از غم انگیزترین لحظات هانیبال، آخر کارش بود 480 00:36:42,936 --> 00:36:45,866 مکتب داری اون بر روم به پایان رسید 481 00:36:45,981 --> 00:36:50,303 واسه هانیبال، باید فوق العاده پریشان کننده و ناامیدانه بوده باشه 482 00:36:50,377 --> 00:36:53,558 ... که ببینه اسکیپیو هم میتونه 483 00:36:53,663 --> 00:36:58,236 از تاکتیک های خودش در جنگ آخر، بر علیه خودش استفاده کنه 484 00:36:59,764 --> 00:37:02,903 این اولین و تنها شکست هانیبال بود 485 00:37:03,887 --> 00:37:06,356 اگه به سوابق فرماندهان بزرگ یه نگاهی بندازین 486 00:37:06,755 --> 00:37:10,355 ممکنه که نهایتا، یک بار، سه بار و یا چهار بار، برنده بوده باشن 487 00:37:10,459 --> 00:37:15,346 ولی لزوما، حکم فرمایی‌شون همیشگی نبوده 488 00:37:15,409 --> 00:37:18,265 اونا هم روزای بد خودشون رو داشتن، یکی دیگه میتونست 489 00:37:18,350 --> 00:37:22,086 بیاد و همون کارا رو با منابع بیشتری انجام بده 490 00:37:22,149 --> 00:37:25,633 نیروهای بهتر، تکنولوژی‌های جدید، و روزای خوبشون دیگه تموم شده بود 491 00:37:26,618 --> 00:37:29,652 بعد از شکستش، ژنرال بزرگ کناره گیری کرد 492 00:37:31,547 --> 00:37:34,267 ولی روم، هنوز هم اون رو به عنوان یه تهدید می‌دید 493 00:37:34,341 --> 00:37:36,821 تا زمانی که شمشیرش رو انداخت 494 00:37:38,495 --> 00:37:42,157 هانیبال یکی از اون چهره‌های محدودیه که 495 00:37:42,232 --> 00:37:44,638 در واقع تونسته روم رو شکست بده 496 00:37:44,712 --> 00:37:47,998 و یکی از اوناست که به برد خیلی نزدیک شده بود 497 00:37:48,061 --> 00:37:51,545 اون به دنیا نشون داد که میشه این امپراتوری رو شکست داد 498 00:37:53,094 --> 00:37:55,574 در سال 195 قبل از میلاد 499 00:37:55,669 --> 00:37:59,467 جمهوری، از کارتاژ دشمن قدیم‌شون رو درخواست کرد 500 00:38:01,090 --> 00:38:04,438 ولی هانیبال، قبول نکرد که تسلیم بشه 501 00:38:04,512 --> 00:38:07,055 در عوض خواست که تبعیدش کنن 502 00:38:10,414 --> 00:38:12,716 حالا در شصت سالگیش 503 00:38:12,779 --> 00:38:17,352 مردی که شاید بزرگترین سربازی بود که دنیا به خودش دیده بود 504 00:38:17,468 --> 00:38:21,622 در برابر دشمن فانیش، برای آخرین بار شکست خورده بود 505 00:39:16,585 --> 00:39:19,201 ارتش متحد شده‌ی هانیبال، چند نبرد رو پیروز شد 506 00:39:19,306 --> 00:39:21,859 ولی جنگ رو نبرد 507 00:39:21,954 --> 00:39:25,721 و دفعه‌ی بعدی که بربرها علیه روم قیام کردن 508 00:39:25,795 --> 00:39:29,562 تنها چیزی که نیاز داشتن، تاکتیک جدیدی برای شکست دشمن بود 509 00:39:29,677 --> 00:39:32,858 دشمنی که داشت غیرقابل مهار میشد 510 00:39:32,953 --> 00:39:34,554 بعد از شکست دادن کارتاژ 511 00:39:34,669 --> 00:39:38,091 جمهوری مانعی رو برای تسخیر مدیترانه جلوی خودش نمی‌دید 512 00:39:38,196 --> 00:39:40,226 در 150 سال قبل از میلاد 513 00:39:40,320 --> 00:39:42,831 مرزهاشون از یونان در شرق 514 00:39:42,947 --> 00:39:44,830 تا هیسپانیا در غرب، امتداد پیدا کرد 515 00:39:47,311 --> 00:39:51,434 ولی با ادامه پیدا کردن مقاومت بربرها در برابر رومیان، که جزئی از زندگیشون شده بود 516 00:39:51,497 --> 00:39:55,264 فهمیدند عواقب شورش علیه جمهوری چیه 517 00:39:56,981 --> 00:40:00,444 بربرها، که خودشون رو هم سطح کارتاژیان میدونستن 518 00:40:00,507 --> 00:40:03,269 باید بهاش رو می‌پرداختن، و بهای وحشتناکی هم براشون داشت 519 00:40:03,961 --> 00:40:06,859 قبایلی که با هانیبال علیه روم متحد شده بودن 520 00:40:06,933 --> 00:40:09,549 اولین کسانی بودن که با شمشیر ازشون استقبال شد 521 00:40:10,073 --> 00:40:11,286 لوسیتانی‌ها 522 00:40:11,967 --> 00:40:16,822 جنگجویان سلتیکی غرب هیسپانیا، هدف بعدی روم بودن 523 00:40:17,126 --> 00:40:20,265 رفتار رومی ها، خیلی بی‌رحمانه و وحشتناک بود 524 00:40:20,339 --> 00:40:23,478 خیلی بی‌رحم، برای دلسرد کردن اونا 525 00:40:23,594 --> 00:40:27,926 بقیه ی اقوام اسپانیایی که در قیام حضور داشتن 526 00:40:29,004 --> 00:40:31,829 بیست و هشت سال بعد از مرگ هانیبال 527 00:40:31,934 --> 00:40:34,204 روم به غرب هیسپانیا هجوم برد 528 00:40:35,074 --> 00:40:37,690 فرماندار «سرویوس گالبا»، اختیار این رو داشت 529 00:40:37,763 --> 00:40:40,902 که از زور، علیه لوسیتانی‌ها استفاده کنه 530 00:40:41,185 --> 00:40:43,309 ولی اون خیلی فراتر از این پیش رفت 531 00:40:43,561 --> 00:40:47,391 گالبا، قبایل رو برای شنیدن شرایط معاهده‌ی صلح، احضار کرد 532 00:40:47,475 --> 00:40:51,284 پیمانی که، به اونا قول سرزمینی جدید رو برای زندگی داده بود 533 00:40:51,766 --> 00:40:56,757 چیزی که اتفاق افتاد، سیاست وحشیانه‌ی روم در قبال شورشیان بود 534 00:41:20,608 --> 00:41:21,717 !پدر 535 00:41:21,832 --> 00:41:23,747 !ویریاتوس 536 00:43:01,408 --> 00:43:04,547 ،بربری‌های غرب هیسپانیا، با حمله‌ی روم به مهین‌شان 537 00:43:04,621 --> 00:43:07,802 تحت محاصره قرار می‌گیرند 538 00:43:07,865 --> 00:43:09,958 رومی‌ها به دنبال انتقام از آنها به خاطر .نقششان در جنگ هانیبال بودند 539 00:43:11,842 --> 00:43:14,458 ،آنها به خاطر قول صلح گول خوردند 540 00:43:14,531 --> 00:43:19,690 و در عوض لوسیتانی‌ها مبدل به آخرین .قربانی نامردی رومی‌ها شدند 541 00:43:19,774 --> 00:43:22,013 .اون اونا رو دور هم جمع می‌کنه و قتل عامشون می‌کنه 542 00:43:22,422 --> 00:43:24,441 .این یه عمل به شدت وحشیانه است 543 00:43:24,525 --> 00:43:26,335 .یه عمل خیانت‌بار 544 00:43:26,440 --> 00:43:30,134 .و نشون‌شون میده که چقدر احترام کمی براشون قائله 545 00:43:30,250 --> 00:43:32,447 .هزاران نفر مردند 546 00:43:32,521 --> 00:43:34,404 آنهایی هم که جان سالم در می‌بردند .برای زنده ماندن فرار می‌کردند 547 00:43:47,423 --> 00:43:50,489 «بین آنها چوپانی بود به نام «ویریاتوس 548 00:44:07,821 --> 00:44:11,630 در قتل عام «گالبا» 30هزار نفر سلاخی شدند .یا به بردگی گرفته شدند 549 00:44:16,381 --> 00:44:18,610 آن مقدار کم از لوسیتانی‌ها که نجات یافتند 550 00:44:18,683 --> 00:44:21,655 .نیز توسط جوخه‌های مرگ رومی‌ها شکار شدند 551 00:44:21,718 --> 00:44:24,554 وقتی یه نیروی نظامی میره سراغ زن‌ها و بچه‌ها 552 00:44:24,649 --> 00:44:27,401 و جمعیت رو از بین می‌بره 553 00:44:27,516 --> 00:44:30,488 ،یا قصد همچین کاری رو داره .این کار نسل کشی‌ـه 554 00:44:31,147 --> 00:44:35,657 .نسل کشی هیچ وقت نمی‌تونه صد در صد موثر باشه 555 00:44:35,721 --> 00:44:38,243 ،و اگه کاملا موثر نباشه 556 00:44:38,306 --> 00:44:41,236 .به سادگی اشتیاق انتقام رو ایجاد خواهد کرد 557 00:44:42,774 --> 00:44:46,583 ،واکنش افراطی ستمگر، نسبت به ستم‌دیده 558 00:44:46,688 --> 00:44:48,885 .ترس رو از بین می‌بره 559 00:44:49,336 --> 00:44:51,073 ،وقتی پشت‌شون به یه دیوار‌ـه 560 00:44:51,502 --> 00:44:54,254 .ستمگر تمام گزینه‌ها و انتخاب‌های آنها را از بین می‌برد 561 00:44:54,579 --> 00:44:57,791 .بعدش ستم‌دیده حمله می‌کنه و اونا شورش می‌کنن 562 00:45:09,973 --> 00:45:11,992 .اونا قول سرزمین‌های جدید داده بودن 563 00:45:13,856 --> 00:45:15,875 .گفتن خاکش غنی خواهند بود 564 00:45:18,251 --> 00:45:20,239 ...آره، هست 565 00:45:21,882 --> 00:45:23,797 .با خون لوسیتانی‌ها 566 00:45:27,994 --> 00:45:29,877 .نمی‌تونی اینجا بمونی 567 00:45:31,489 --> 00:45:33,822 .جوخه‌های آدمکشی گالبا بر‌می‌گردن 568 00:45:33,896 --> 00:45:37,673 .ولی بچه‌ها به غذا و آب نیاز دارن 569 00:45:40,186 --> 00:45:42,310 .از اینجا هرچی می‌تونی پیدا کن 570 00:45:44,927 --> 00:45:46,915 .از تاریکی شب استفاده کن 571 00:45:47,972 --> 00:45:49,960 .برو به زمین‌های پست و کم ارتفاع 572 00:45:50,243 --> 00:45:52,053 تو باهامون میای؟ 573 00:45:56,627 --> 00:45:59,274 .ولی ما بهت نیاز داریم .تو یه مبارز هستی 574 00:46:05,114 --> 00:46:06,443 .من یه چوپان هستم 575 00:46:10,734 --> 00:46:12,335 .من مبارز نیستم 576 00:46:14,020 --> 00:46:15,621 تابحال جنگیدی؟ 577 00:46:18,206 --> 00:46:20,466 .کاری که میگه بکن، «ریبورس»، برو 578 00:46:21,105 --> 00:46:22,151 !برو 579 00:46:32,145 --> 00:46:35,671 ،اگه بری .این مردم خواهند مرد 580 00:46:37,095 --> 00:46:38,978 .همه‌مون می‌میریم، پیرمرد 581 00:47:00,318 --> 00:47:02,201 همه‌مون می‌میریم، چوپان 582 00:47:03,216 --> 00:47:04,743 ولی امروز نه 583 00:47:05,623 --> 00:47:06,941 .اینجا نه 584 00:47:39,708 --> 00:47:41,528 اون زنده می‌مونه، «تاگوس»؟ 585 00:47:42,293 --> 00:47:43,517 بله 586 00:47:44,564 --> 00:47:46,165 .فقط کاش زنده نمی‌موند 587 00:47:52,382 --> 00:47:53,983 حالا، جمهوری روم بیش از 588 00:47:54,098 --> 00:47:56,327 100هزار مایل مربع از قلمرو بربری‌ها 589 00:47:56,432 --> 00:47:59,602 .در هیسپانیا را اشغال کرد 590 00:47:59,718 --> 00:48:02,794 ،جاده‌های رومی‌ها شروع به گسترش کردند 591 00:48:02,857 --> 00:48:04,636 بخشی از شبکه‌ی حمل و نقلی که 592 00:48:04,741 --> 00:48:07,775 .منابع غارت شده را با آن به روم برمی‌گرداندند 593 00:48:07,891 --> 00:48:12,077 و حامل جوخه‌های مرگ، به منظور .شکستن هرگونه مقاومتی بودند 594 00:48:13,406 --> 00:48:16,126 رومی‌ها قلعه‌ها و اردوگاه‌هایی ساختند 595 00:48:16,232 --> 00:48:18,806 ،جاده‌هایی بنا کردند، راه‌های ارتباطی 596 00:48:18,921 --> 00:48:22,971 .تجهیزات و عدوات رو از مردم محلی خریداری می‌کردن 597 00:48:23,076 --> 00:48:26,843 این چیزی‌ـه که باعث تبدیل شدن 598 00:48:26,917 --> 00:48:30,925 .یه سرزمین متروکه به یه قلمرو میشه 599 00:48:52,169 --> 00:48:53,602 زیاد نیست 600 00:49:01,870 --> 00:49:03,963 .تو بیشتر از من بهش نیاز داری 601 00:49:11,195 --> 00:49:13,811 .گالبا همه‌ی این قلمرو رو محاصره کرده 602 00:49:14,512 --> 00:49:16,573 .ما توی سرزمین خودمون محاصره هستیم 603 00:49:18,489 --> 00:49:19,954 .افرادش برمی‌گردن 604 00:49:20,383 --> 00:49:21,848 .مدام به دنبال‌مون خواهند گشت 605 00:49:22,612 --> 00:49:26,023 .امروز کمپ رو جمع می‌کنیم .دوباره به جلو حرکت می‌کنیم 606 00:49:26,767 --> 00:49:28,127 .میریم سمت کوهستان‌ها 607 00:49:28,232 --> 00:49:30,283 .هرچقدر که میشد از روستا برداشتیم 608 00:49:30,398 --> 00:49:32,281 .غذایی نبود، رو اندازی نبود 609 00:49:32,386 --> 00:49:34,688 .هیچ ابزاری یا سلاحی نبود .هیچی که قابل استفاده باشه 610 00:49:36,405 --> 00:49:38,246 اگه ما براشون غذا و سرپناه پیدا نکنیم 611 00:49:38,781 --> 00:49:40,978 .این مردم هم خواهند مرد 612 00:49:42,590 --> 00:49:43,877 .پس رو به جلو حرکت نکنید 613 00:49:43,950 --> 00:49:47,162 .برگردید به جایی که گالبا همه رو کشت 614 00:49:49,078 --> 00:49:51,443 .از اجساد هرچی می‌تونید بردارید 615 00:49:51,559 --> 00:49:52,877 !نمی‌تونیم 616 00:49:56,205 --> 00:49:57,607 .باید اینکارو بکنیم 617 00:49:59,732 --> 00:50:01,061 باید 618 00:50:46,448 --> 00:50:49,660 همسر و پسرت رو پیدا کردی؟ 619 00:51:08,561 --> 00:51:10,758 .سربازا روی جاده‌ی جدید هستن 620 00:51:12,255 --> 00:51:15,875 .ببرشون به زمین‌های پست .رودخونه رو به سمت غرب دنبال کن 621 00:51:15,992 --> 00:51:17,666 .من پیداتون می‌کنم 622 00:51:20,639 --> 00:51:21,863 کجا داری میری؟ 623 00:51:23,119 --> 00:51:24,270 شکار 624 00:51:39,340 --> 00:51:40,983 قبایل بربری 625 00:51:41,088 --> 00:51:43,735 در میان هرج و مرج و وحشتی که توسط جمهوری ایجاد شده بود زندگی می‌کردند 626 00:51:43,840 --> 00:51:47,010 درحالی که ماشین‌های کشتار رومی .روی سرزمین‌شان نازل می‌شدند 627 00:51:47,827 --> 00:51:53,268 ،ولی «ویریاتوس»، یه چوپان .تصمیم می‌گیرد که یک مقاومت شکل دهد 628 00:52:42,466 --> 00:52:45,218 .لوسیتانیا یه پیغام برای گالبا داره 629 00:53:00,424 --> 00:53:03,322 .پیغام ویریاتوس به روم کاملا واضح بود 630 00:53:04,369 --> 00:53:06,702 .لوسیتانیا بدون جنگ تسلیم نخواهد شد 631 00:53:25,844 --> 00:53:29,653 یه آبی به سر و صورتت بزن .و یکم استراحت کن 632 00:53:30,417 --> 00:53:31,641 .اول صبح حرکت می‌کنیم 633 00:53:31,746 --> 00:53:33,493 این چیزی‌ـه که بهش تبدیل شدیم؟ 634 00:53:34,781 --> 00:53:36,737 یه ملت پناهنده؟ 635 00:53:37,261 --> 00:53:38,799 .ما باید بجنگیم 636 00:53:40,055 --> 00:53:44,314 ،اگه روم این سرزمین رو می‌خواد .پس بزار اونا رو تو این زمین دفن کنیم 637 00:53:53,461 --> 00:53:56,809 .منابع بهمون میگن که ویریاتوس یه چوپان بوده 638 00:53:57,752 --> 00:54:00,054 ،برای اینکه به عنوان یه چوپان نجات پیدا کنی .می‌بایست یکم فنون و مهارت داشته باشی 639 00:54:00,128 --> 00:54:02,671 ،اون بیرون توی کوهستان‌ها ،باید با گرگ‌ها سر و کله بزنی 640 00:54:02,786 --> 00:54:06,281 و همینطور حیوانات وحشی دیگه، و اغلب مجبور .هستی با سارقان و دزدان هم سر و کله بزنی 641 00:54:07,568 --> 00:54:11,021 پس من فکر می‌کنم که ویریاتوس دقیقا مهارت‌های لازم 642 00:54:11,095 --> 00:54:13,261 رو برای نجات یافتن داره، که لوسیتانی‌ها به شدت به این مهارت‌ها نیاز دارن 643 00:54:13,366 --> 00:54:15,846 .تا بتونن مقاومت رو در برابر روم ادامه بدن 644 00:54:16,997 --> 00:54:20,419 ... ویریاتوس آن گروه بازمانده را به یک 645 00:54:20,524 --> 00:54:23,496 .گروه مقاوت سازمان‌یافته تبدیل کرد 646 00:54:23,559 --> 00:54:25,578 اونا از جنگل برای پوشش استفاده می‌کردند 647 00:54:25,652 --> 00:54:29,241 تا حملات در مقیاس کوچک را شکل دهند .و بدون شناسایی شدن فرار کنند 648 00:54:30,968 --> 00:54:34,704 ویریاتوس به خوبی می‌دونست چطور .حمله کنه و چطور عقب‌نشینی کنه 649 00:54:35,154 --> 00:54:36,723 .و فرار کنه 650 00:54:36,797 --> 00:54:39,936 این مساله به راحتی می‌تونه به یه 651 00:54:40,010 --> 00:54:44,060 .به یه اقدام نظامی بسیار موثر تبدیل بشه 652 00:54:44,165 --> 00:54:47,273 .«این چیزیه که امروز بهش میگیم «جنگ چریکی 653 00:54:49,157 --> 00:54:52,443 ،شاید «جنگ چریکی» باستانی‌ترین نوع جنگاوری باشد 654 00:54:52,547 --> 00:54:55,131 مناسب برای دسته‌های کم تعداد 655 00:54:55,227 --> 00:54:57,633 به منظور آسیب زدن به نقاط حساس دشمن 656 00:54:57,707 --> 00:54:59,695 .توسط قبایلی که برای آزادی‌شان می‌جنگند 657 00:55:06,194 --> 00:55:07,868 .دشمن نامرئی بود 658 00:55:07,973 --> 00:55:10,202 .حمله می‌کردن و غیب می‌شدن 659 00:55:10,286 --> 00:55:11,824 بزن در رو 660 00:55:14,189 --> 00:55:16,627 .دقیقا روی اعصابشون راه می‌رفت 661 00:55:17,507 --> 00:55:18,930 اون می‌خواست این باور رو به وجود بیاره 662 00:55:19,045 --> 00:55:21,912 .که رومی‌ها حق ندارن در قلمرو دوستانه حضور داشته باشن 663 00:55:23,200 --> 00:55:26,789 این مقاومت تبدیل به سمبل ایستادگی بربری‌ها 664 00:55:26,905 --> 00:55:28,830 .در نبردهای پیش رو خواهد بود 665 00:55:28,924 --> 00:55:33,978 و در لوسیتانیا، استراتژی این است .که رومیان رو غافلگیر کنند 666 00:55:35,214 --> 00:55:38,081 ،ویریاتوس برای خودش اسم و رسمی می‌سازد 667 00:55:38,186 --> 00:55:40,415 .و روم متوجه می‌شود 668 00:55:41,294 --> 00:55:43,073 .شورش مثل یه ویروس می‌مونه 669 00:55:43,178 --> 00:55:45,239 ،می‌دونی، اگه بتونی وقتی شروع میشه بگیریش 670 00:55:45,302 --> 00:55:46,798 ،وقتی در دوران رشدش هست 671 00:55:46,914 --> 00:55:48,933 .اون وقت شانس بالایی برای ریشه‌کن کردنش داری 672 00:55:49,038 --> 00:55:51,267 ،ولی اگه بهش بی‌توجهی کنی یا بزاری رشد کنه 673 00:55:51,382 --> 00:55:52,993 اون وقت به پخش شدنش ادامه میده 674 00:55:53,088 --> 00:55:56,646 .تا وقتی به جایی میرسه که نمی‌تونی کنترلش کنی 675 00:56:07,656 --> 00:56:09,121 این ویریاتوس کیه؟ 676 00:56:10,513 --> 00:56:11,873 این شبح کیه؟ 677 00:56:17,357 --> 00:56:20,527 .هنوزم صدای این سکوت کر کننده است 678 00:56:38,036 --> 00:56:40,620 ،سه سال از شورش ویریاتوس می‌گذرد 679 00:56:40,726 --> 00:56:43,269 .روم فرمانده جدیدی منصوب می‌کند 680 00:56:45,717 --> 00:56:49,065 .گایوس ویتلیوس» فرمانده سابق «گالبا» بود» 681 00:56:50,395 --> 00:56:55,177 ،لوسیتانیا به همراه یک ماموریت ساده به او واگذار شد 682 00:56:55,283 --> 00:56:57,271 .اینکه به قیام بربرها خاتمه دهد 683 00:57:05,936 --> 00:57:08,133 .تو آخرین نفر از افرادتون هستی 684 00:57:09,149 --> 00:57:11,315 ،بهم بگو کجا می‌تونم ویریاتوس رو پیدا کنم 685 00:57:11,409 --> 00:57:12,874 .و منم می‌گذارم بری 686 00:57:26,218 --> 00:57:30,299 اسلحه‌هاشون رو ازشون گرفتیم ،زمین‌هاشون رو ازشون گرفتیم 687 00:57:30,414 --> 00:57:34,014 ،زندگی‌شون رو ازشون گرفتیم .ولی هنوزم مقاومت می‌کنن 688 00:57:34,778 --> 00:57:36,452 .اونا مردم مغروری هستن 689 00:57:36,693 --> 00:57:39,099 .پس ما اون غرور رو ازشون می‌گیریم 690 00:57:39,173 --> 00:57:41,014 .بزار شکنجه‌اش کنن 691 00:57:41,130 --> 00:57:43,819 وقتی کارشون تموم شد، دستی که باهاش .شمشیر می‌زنه رو قطع کن و بزار بره 692 00:57:44,312 --> 00:57:46,436 اگه ویریاتوس قبایل رو متحد کنه؟ 693 00:57:46,541 --> 00:57:48,843 .نمی‌تونم بدون سر ویریاتوس به روم برگردم 694 00:57:48,948 --> 00:57:50,308 سر اون شبح، قربان؟ 695 00:57:50,737 --> 00:57:52,338 .ما حتی نمی‌دونیم اون کیه 696 00:57:52,443 --> 00:57:54,012 بالاخره یکی می‌دونه، مارکوس 697 00:57:54,536 --> 00:57:58,544 و من پیداش می‌کنم، و هرجا که باشه .اون حروم‌زاده رو شکارش می‌کنم 698 00:58:40,071 --> 00:58:41,598 .لازم نیست از ما بترسید 699 00:58:42,269 --> 00:58:43,587 .ما راهزن نیستیم 700 00:58:49,186 --> 00:58:50,713 .اونا باعث شدن اینطوری بشیم 701 00:58:51,279 --> 00:58:52,534 لاشخورا؟ 702 00:58:53,173 --> 00:58:54,219 .نجات‌یافته‌ها 703 00:58:56,240 --> 00:58:59,693 ...اسم من .ویریاتوس، همون چوپان - 704 00:59:01,305 --> 00:59:03,188 و تو؟ 705 00:59:03,471 --> 00:59:05,741 ،دیتالیکوس «آخرین نفر از «ایگدیتانی 706 00:59:07,385 --> 00:59:08,640 بقیه چی؟ 707 00:59:09,164 --> 00:59:10,838 .بقیه‌ای در کار نیست 708 00:59:11,676 --> 00:59:15,935 گایوس ویتلیوس .عکس‌العمل شدیدی نشون داد 709 00:59:18,237 --> 00:59:19,628 به چی؟ 710 00:59:21,073 --> 00:59:24,809 .به شورشی که شما بپا کردید 711 00:59:24,914 --> 00:59:26,923 چیزی که بارها و بارها در تاریخ روم می‌بینیم 712 00:59:26,965 --> 00:59:29,895 .معضل بزرگ رو به رو شدن با شورش‌هاست 713 00:59:30,011 --> 00:59:32,700 هر موفقیتی در برابر روم، یک تلافی .و اقدام متقابل در پی خواهد داشت 714 00:59:32,805 --> 00:59:36,405 هر پیروزی، یک خون‌ریزی بزرگ را برای .بی‌گناهان در پی خواهد داشت 715 00:59:36,499 --> 00:59:44,871 پس، اونایی که با روم می‌جنگیدن با .یه پارادوکس مواجه می‌شدن 716 00:59:48,231 --> 00:59:52,134 .من عهده‌دار قتل عام قبلیه‌اش هستم 717 00:59:54,970 --> 00:59:57,554 ویتلیوس قبیله‌ی اونو به قتل رسونده. نه تو 718 00:59:58,989 --> 01:00:00,380 اقدامات من باعث شدن 719 01:00:00,872 --> 01:00:03,174 این شورش باعث شد چند نفر بیشتر نجات پیدا کنن؟ 720 01:00:04,504 --> 01:00:05,822 این مسیری‌ـه که روم 721 01:00:05,938 --> 01:00:08,135 مجبورمون کرده طی کنیم، ویریاتوس 722 01:00:09,077 --> 01:00:13,608 و قبل اینکه این ماجرا تموم بشه، خون .لوسیتانی‌های بیشتری هم به گردنت خواهد بود 723 01:00:21,447 --> 01:00:23,090 ،با وجود خطرات بسیار 724 01:00:23,153 --> 01:00:26,250 ویریاتوس باید متحدان جدید را متقاعد کند تا برای 725 01:00:26,366 --> 01:00:27,443 .ادامه‎ی مبارزه به او ملحق شوند 726 01:00:30,070 --> 01:00:35,522 .ستم‌دیده هرگز نباید تسلیم سرکوب‌گری شود 727 01:00:36,004 --> 01:00:37,751 .باید مقاومت کنن 728 01:00:38,275 --> 01:00:39,740 و وقتی خسته و افتاده میشن، این براشون 729 01:00:39,813 --> 01:00:42,471 تبدیل به یه آزمایش بزرگ میشه 730 01:00:42,566 --> 01:00:44,585 " شاید ما نتونیم برنده بشیم " 731 01:00:44,669 --> 01:00:45,746 و این، جاییه که رهبری 732 01:00:45,820 --> 01:00:47,735 .باید با همه‌ی احتمالات برخورد کنه 733 01:00:48,573 --> 01:00:50,833 " .بله می‌تونیم، خواهیم تونست، باید بتونیم " 734 01:00:53,920 --> 01:00:56,400 .می‌دونم تعدادی از شما راجع به این نبرد چی فکر می‌کنید 735 01:00:56,463 --> 01:00:57,854 این جنگ 736 01:00:58,180 --> 01:01:02,470 ،من جنگ نخواستم. من نطلبیدمش .ولی ما به جنگ نیاز داریم 737 01:01:03,307 --> 01:01:05,117 .نمی‌تونیم جلوی اتفاقاتی که در پیش هستن رو بگیریم 738 01:01:05,997 --> 01:01:07,493 .دیگه نمی‌تونیم مخفی بشیم 739 01:01:08,163 --> 01:01:13,259 نمی‌تونیم فرار کنیم و تلف شدن مردم‌مون .رو به دست رومی‌ها ببینیم 740 01:01:13,333 --> 01:01:18,471 ،موقعی که فرزندان‌مون دارن می‌میرن کاری نکنیم .موقعی که رو لوسیتانیا داره می‌میره 741 01:01:20,251 --> 01:01:22,940 ،پس اینجا ایستادم و ازتون می‌خوام بجنگید 742 01:01:23,045 --> 01:01:25,138 .نه برای من، بلکه همراه من 743 01:01:26,080 --> 01:01:27,513 .ما رو ببین 744 01:01:29,502 --> 01:01:31,699 .ما یه ارتش از پناهنده‌ها هستیم 745 01:01:32,191 --> 01:01:34,953 چطور قراره با این تعداد سلاحی که داریم از پس 746 01:01:35,017 --> 01:01:37,601 یه لشگر کاملا مجهز رومی بر بیایم؟ 747 01:01:38,617 --> 01:01:42,353 اگه با رومی‌ها به شیوه‌ی خودشون ،بجنگیم، شکست می‌خوریم 748 01:01:42,458 --> 01:01:44,938 .باید به شیوه‌ی لوسیتانی باهاشون بجنگیم 749 01:01:45,984 --> 01:01:48,359 بدون شمشیر پدران‌مون؟ 750 01:01:49,511 --> 01:01:52,545 بله، اونا شمشیر پدران‌مون رو گرفتن 751 01:01:53,488 --> 01:01:55,758 .ولی ما هنوز سلاح‌های اونا رو داریم 752 01:01:56,355 --> 01:01:59,599 سلاح‌هایی که پدران‌مون برامون گذاشتن اینجاست 753 01:02:00,929 --> 01:02:02,289 .و اینجا 754 01:02:02,634 --> 01:02:04,308 .ما این سرزمین رو می‌شناسیم 755 01:02:04,727 --> 01:02:07,207 .این ناحیه، توی خون ماست 756 01:02:09,102 --> 01:02:10,912 روم شمشیرهامون رو گرفته 757 01:02:11,572 --> 01:02:14,502 .ولی هنوز هم ما ارزشمندترین سلاح رو داریم 758 01:02:17,254 --> 01:02:18,687 بربری‌های هیسپانیا‌ی باستان 759 01:02:18,782 --> 01:02:19,995 به مدت صدها سال 760 01:02:20,111 --> 01:02:22,758 .از سرزمین‌شان در برابر حمله حفاظت کردند 761 01:02:24,758 --> 01:02:28,358 ولی روم، شبیه هیچ کدام از دشمن‌هایی .نبود که قبلا با آن رو به رو شده بودند 762 01:02:30,001 --> 01:02:33,904 در لوسیتانیا، ویتلیوس مردم را شکجنه می‌داد 763 01:02:34,009 --> 01:02:35,819 تا شورش آنها را سرکوب کنند 764 01:02:35,934 --> 01:02:40,371 و رهبر شورش، ویریاتوس را .مجبور کنند خودش را نشان دهد 765 01:02:40,476 --> 01:02:42,464 اون قانون جمع‌آوری سلاح رو تشدید کرد 766 01:02:42,946 --> 01:02:44,442 اسرا رو شکنجه می‌کرد 767 01:02:44,558 --> 01:02:48,158 .و پناهنده‌هایی که مخفی شده بودن رو شکار می‌کرد 768 01:02:49,309 --> 01:02:52,490 .فشار روی ویتلویس بسیار سنگین بود 769 01:02:53,600 --> 01:02:55,305 .اون راه جایگزین دیگه‌ای نداشت 770 01:02:55,420 --> 01:02:58,350 .برای اون فقط یه نتیجه‌ی قابل قبول وجود داشت 771 01:02:58,455 --> 01:03:02,682 .و اون نتیجه، برگشتن به روم با سر ویریاتوس بود 772 01:03:04,107 --> 01:03:08,743 ولی با وجود خطرات، نجات‌یافتگان .به شورشیان ملحق می‌شدند 773 01:03:10,291 --> 01:03:13,294 .رومی‌ها انتظار داشتن که لوسیتانی‌ها بترسن و تسلیم بشن 774 01:03:13,400 --> 01:03:15,597 .در عوض، دقیقا برعکسش اتفاق افتاد 775 01:03:15,702 --> 01:03:17,512 .اونا اشتیاق انتقام داشتن 776 01:03:18,538 --> 01:03:21,081 .و پیروانی که حالا تعدادشان به 10هزار نفر رسیده بود 777 01:03:21,186 --> 01:03:25,372 وریاتوس حملات غافلگیرانه‌اش به اشغالگران .رومی را تشدید کرد 778 01:03:27,789 --> 01:03:29,745 همیشه به نظر می‌اومد ویریاتوس 779 01:03:29,851 --> 01:03:32,781 یه قدم جلوتر از ویتلیوس‌ـه .یه قدم جلوتر از رومی‌هاست 780 01:03:33,409 --> 01:03:34,497 .اون استعداد ذاتی داره 781 01:03:34,560 --> 01:03:35,920 اون تمام زندگیش 782 01:03:35,994 --> 01:03:37,113 آموزش دیده که با افراد حومه‌ی شهر مقابله کنه 783 01:03:37,218 --> 01:03:39,133 .و کل زندگیش رو به دور از جمعیت بگذرونه 784 01:03:40,358 --> 01:03:42,555 ویریاتوس درحال کشیدن یک نقشه 785 01:03:42,660 --> 01:03:44,962 .برای نابودی رومی‌هاست 786 01:03:45,318 --> 01:03:49,399 ولی موفقیتش به توانایی او در دوری کردن از .ویتلیوس بستگی دارد 787 01:03:49,504 --> 01:03:52,151 که اون اکنون یک جست و جوی همه جانبه آغاز کرده 788 01:03:52,267 --> 01:03:53,941 .تا رهبر شورشیان را پیدا کند 789 01:04:11,963 --> 01:04:13,501 .و اون بهمون میگه بربری‌ها 790 01:04:16,253 --> 01:04:17,969 کار بهتری هم کردیم؟ 791 01:04:32,422 --> 01:04:35,111 .سلاح‌های بیشتری داخل روستا مخفی شده 792 01:04:46,393 --> 01:04:49,113 ،ویتلیوس ماه‌ها در تعقیب ویریاتوس بود 793 01:04:49,187 --> 01:04:52,043 .ولی اون هر دفعه پیش دستی می‌کرد 794 01:04:53,342 --> 01:04:54,629 وقتی دارن یه فراری یا یه تبعیدی رو تعقیب می‌کنن 795 01:04:54,702 --> 01:04:56,345 ،و اون فراری‌ها توی حیاط خلوت خودشون هستن 796 01:04:56,408 --> 01:04:58,605 ،از دید ما، اینکار مثل تعقیب کردن یه روح‌ـه 797 01:04:58,710 --> 01:05:00,489 ،یعنی، این افراد، اونا ناپدید میشن 798 01:05:00,604 --> 01:05:02,592 ،اونا از افراد محلی هم می‌تونن کمک بگیرن 799 01:05:02,698 --> 01:05:03,953 ،اونا محیط پیرامون رو می‌شناسن 800 01:05:04,027 --> 01:05:06,402 مشخصاً اونا حیاط خلوت خودشون رو می‌شناسن 801 01:05:06,507 --> 01:05:08,223 .و جایی که هنگام مخفی شدن راحت تر باشه 802 01:05:10,201 --> 01:05:13,926 دادن غذا و سرپناه به عنوان رشوه به بربری‌ها، نتوانست 803 01:05:14,010 --> 01:05:16,563 .آنها را برای خیانت به رهبرشان فریب دهد 804 01:05:16,658 --> 01:05:18,646 .وحشی‌گری هم نتوانست 805 01:05:20,080 --> 01:05:25,071 ویتلیوس تاکتیکش را تغییر می‌دهد و به .پناهنده‌ها پیشنهاد برقرای صلح می‌دهد 806 01:05:26,296 --> 01:05:28,629 .به تمام اردوگاه‌ها سفر می‌کند تا این خبر را پخش کند 807 01:05:59,409 --> 01:06:00,486 و تو کی هستی؟ 808 01:06:10,722 --> 01:06:15,787 .گایوس ویتلیوس، «پرتور» هیسپانیا (.لقبی که رومیان به سرداران فاتح می‌دادند) 809 01:06:15,881 --> 01:06:18,078 .عالی ترین مقام و مسئول در این سرزمین 810 01:06:19,303 --> 01:06:20,621 و تو کی هستی؟ 811 01:06:25,331 --> 01:06:28,167 پیشروی متجاوزانه‌‌ی روم باعث به وجود آمدن یک قیام 812 01:06:28,262 --> 01:06:29,967 .در سرزمین‌های لوسیتانیا گردید 813 01:06:31,412 --> 01:06:33,117 ،در اعماق جنگل 814 01:06:33,222 --> 01:06:36,078 ویریاتوس با مردی رو در رو می‌شود 815 01:06:36,152 --> 01:06:38,213 .که 4 سال است در تعقیب او بوده 816 01:06:39,857 --> 01:06:44,838 اگر او شناسایی گردد، در این صورت شورش بربری‌ها و 817 01:06:44,922 --> 01:06:47,224 و همچنین زندگی مردم لوسیتانیا پایان می‌یابد 818 01:06:47,789 --> 01:06:48,908 و تو کی هستی؟ 819 01:06:53,545 --> 01:06:58,254 .گایوس ویتلیوس، «پرتور» هیسپانیا (.لقبی که رومیان به سرداران فاتح می‌دادند) 820 01:06:58,820 --> 01:07:00,599 .عالی ترین مقام و مسئول در این سرزمین 821 01:07:02,346 --> 01:07:03,675 و تو کی هستی؟ 822 01:07:07,935 --> 01:07:09,368 یه چوپان 823 01:07:10,237 --> 01:07:11,743 یه لوسیتانی 824 01:07:12,686 --> 01:07:13,973 و یه شکارچی؟ 825 01:07:14,706 --> 01:07:16,338 یه مرد آزاد 826 01:07:18,515 --> 01:07:19,948 یه چوپان 827 01:07:20,891 --> 01:07:21,937 ...و با اینحال 828 01:07:23,926 --> 01:07:25,642 تو این افراد رو رهبری می‌کنی؟ 829 01:07:29,755 --> 01:07:31,638 .من این افراد رو رهبری نمی‌کنم 830 01:07:33,386 --> 01:07:35,583 .شاید بهتر باشه اینو بهشون بگی، چوپان 831 01:07:39,749 --> 01:07:41,559 چی می‌خوای، رومی؟ 832 01:07:43,234 --> 01:07:45,703 می‌تونم به این افراد، افراد تو 833 01:07:45,819 --> 01:07:46,865 ...زمین‌هایی 834 01:07:47,252 --> 01:07:48,790 .در قلمرو خودمون بدم 835 01:07:50,047 --> 01:07:52,077 .اینا زمین‌های تو نیستن که بخوای ببخشی 836 01:07:52,422 --> 01:07:56,649 ،گالبا خانواده‌هامون رو به قتل رسوند .اون زمین‌ها رو از ما دزدید 837 01:07:56,744 --> 01:07:59,852 .پرتور گالبا دیگه فرمانده نیست 838 01:08:00,763 --> 01:08:01,945 .من هستم 839 01:08:03,034 --> 01:08:05,127 .و دارم برگردوندن زمین‌ها رو پیشنهاد میدم 840 01:08:05,231 --> 01:08:06,308 به چه قیمتی؟ 841 01:08:06,979 --> 01:08:08,192 نقره 842 01:08:09,250 --> 01:08:10,401 آهن 843 01:08:12,285 --> 01:08:14,796 .هرچیزی که این زمین‌ها بتونن تهیه‌اش کنن 844 01:08:17,423 --> 01:08:20,290 .جمهوری روم در حال گسترش‌ـه .به حبوبات نیاز داره 845 01:08:21,055 --> 01:08:23,461 .تا ارتشی رو تغذیه کنه که برای کشتن ما اومدن 846 01:08:23,535 --> 01:08:25,345 .جنگ یه کار پر خرج‌ـه 847 01:08:26,078 --> 01:08:29,950 .ما نیاز داریم که افراد باز هم روی زمین‌ها کشاورزی کنن 848 01:08:30,023 --> 01:08:31,760 .و جمهوری هم یه مالیات کوچیک می‌گیره 849 01:08:32,127 --> 01:08:33,236 .اینا زمین‌های ماست 850 01:08:33,341 --> 01:08:35,046 .الان دیگه زمین‌های روم هستن 851 01:08:35,894 --> 01:08:36,940 .شما یه انتخاب دارید 852 01:08:38,689 --> 01:08:43,052 توی این اردوگاه‌ها بمونید و مرگ ملت و 853 01:08:43,785 --> 01:08:45,637 .مردم‌تون رو تماشا کنید 854 01:08:47,699 --> 01:08:52,094 .یا پیشنهاد من رو قبول کنید و دوباره زندگی کنید 855 01:08:53,109 --> 01:08:55,034 ،با قبایل دیگه صحبت کن 856 01:08:56,008 --> 01:08:58,278 .بعضی از اونا همین الانش هم شرایط رو پذیرفتن 857 01:08:59,985 --> 01:09:01,868 .تا طلوع آفتاب فرصت تصمیم‌گیری دارید 858 01:09:05,605 --> 01:09:07,206 و اگه تصمیمی نگیریم؟ 859 01:09:12,763 --> 01:09:14,468 .تا طلوع آفتاب وقت دارید 860 01:09:31,935 --> 01:09:33,400 .دیتالیکوس» اونا رو آورد اینجا» 861 01:09:34,070 --> 01:09:35,116 .دیدمش 862 01:09:53,870 --> 01:09:56,517 .تو با آوردن اونا به اینجا همه‌مون رو به خطر انداختی 863 01:09:56,622 --> 01:09:58,924 .نه بیشتر از تو که بهشون حمله می‌کنی 864 01:09:58,998 --> 01:10:00,808 ...شنیدی چی گفتن، اونا پیشنهاد دادن 865 01:10:00,924 --> 01:10:02,106 !اونا مرگ رو پیشنهاد دادن 866 01:10:02,211 --> 01:10:03,498 .ما که داریم می‌میریم 867 01:10:03,781 --> 01:10:05,246 .اونا زندگی کردن رو پیشنهاد دادن 868 01:10:05,350 --> 01:10:07,966 ... اونا مقدار غذای بیشتری میارن نسبت به 869 01:10:09,024 --> 01:10:10,311 نسبت به چی ؟ 870 01:10:11,535 --> 01:10:12,937 .نسبت به شورشی که بپا کردی 871 01:10:13,388 --> 01:10:14,853 .من برای این مردم می‌جنگم 872 01:10:14,926 --> 01:10:19,216 !این مردم دنبالت میان چون گم شدن 873 01:10:19,290 --> 01:10:22,010 .اونا سرباز نیستن 874 01:10:22,116 --> 01:10:24,805 .ما نمی‌تونیم این جنگ رو ببریم !تو نمی‌تونی این جنگ رو ببری 875 01:10:26,720 --> 01:10:29,545 می‌خوای به خاطر اینکه حقیقت رو گفتم منو بکشی؟ 876 01:10:30,603 --> 01:10:32,423 .تو بیشتر از اونا رومی هستی 877 01:10:35,940 --> 01:10:38,064 .می‌دونم که گایوس ویتلیوس قابل اعتماد نیست 878 01:10:38,148 --> 01:10:41,946 .ولی چیزی که بهمون پیشنهاد دادن، بقا برای مردم‌مون‌ـه 879 01:10:42,052 --> 01:10:43,757 .اونا هیچی بهمون پیشنهاد ندادن 880 01:10:44,710 --> 01:10:47,158 ،این زمین‌ها حق پدری ما هستن 881 01:10:47,253 --> 01:10:48,885 .با این حال روم اونا رو گرفته 882 01:10:49,000 --> 01:10:52,484 ،اونا مردم‌مون رو کشتن .رسوم و فرهنگ‌مون رو از بین بردن 883 01:10:54,139 --> 01:10:57,843 .این نبرد، نبردی برای آزادی ماست 884 01:10:59,445 --> 01:11:01,370 ،میگی که به این شورش باور نداری 885 01:11:02,689 --> 01:11:05,263 پس چرا اسم من رو به گایوس ویتلیوس نگفتی؟ 886 01:11:07,157 --> 01:11:09,804 .اون وقت همه‌مون رو قتل عام می‌کرد 887 01:11:15,153 --> 01:11:16,680 ،کاری که می‌خوای بکن 888 01:11:18,470 --> 01:11:20,594 .ولی من هیچ معامله‌ای با روم نمی‌کنم 889 01:11:33,142 --> 01:11:35,308 ،گایوس ویتلیوس تا طلوع آفتاب جواب می‌خواد 890 01:11:35,832 --> 01:11:37,579 .یه جواب بهش می‌دیم 891 01:11:57,620 --> 01:11:59,995 .من یه پیغام برای ویتلیوس دارم 892 01:12:00,624 --> 01:12:03,522 .این متعلق به پدرم بود 893 01:12:03,899 --> 01:12:06,054 ،تا وقتی که اون تخم حروم زنده باشه و نفس بکشه 894 01:12:06,767 --> 01:12:10,649 .این آخرین نقره‌ای خواهد بود که از این سرزمین می‌گیره 895 01:12:12,073 --> 01:12:14,092 .آتشی در راه است 896 01:12:20,173 --> 01:12:21,219 تو کی هستی؟ 897 01:12:24,746 --> 01:12:27,498 .ویریاتوس، همون چوپان 898 01:12:31,716 --> 01:12:34,541 نبرد بربری‌ها برای کنترل دنیای باستانی 899 01:12:34,646 --> 01:12:35,859 .در غرب هیسپانیا شدت می‌گیرد 900 01:12:37,482 --> 01:12:40,485 ،جایی که پس چهار سال جنگیدن در سایه‌ها 901 01:12:40,590 --> 01:12:42,505 ،رهبر شورشیان ویریاتوس 902 01:12:42,610 --> 01:12:46,942 بالاخره خودش را به رومی‌هایی نشان داد .که می‌خواستند سرش را قطع کنند 903 01:12:51,620 --> 01:12:53,231 زمخته، مگه نه؟ 904 01:12:56,717 --> 01:12:59,479 .اون چوپان همون روحی بوده که دنبالش بودم 905 01:13:02,515 --> 01:13:04,262 .و تو اجازه دادی فرار کنه 906 01:13:05,696 --> 01:13:07,297 .اول صبح به اردوگاه‌شون حمله می‌کنیم 907 01:13:07,402 --> 01:13:09,181 .اون کمپ همین الانش هم دیگه اونجا نیست 908 01:13:10,019 --> 01:13:11,724 .می‌خوام نگهبان‌هامو دو برابر کنی 909 01:13:12,123 --> 01:13:13,766 ...تمام اردوگاه‌های پناهنده‌ها رو آتیش بزنید 910 01:13:13,860 --> 01:13:16,413 .ولی بعضیاشون هم با ما معامله کردن ...نمی‌تونیم همینطوری 911 01:13:17,460 --> 01:13:20,505 !شرایط‌مون رو دوباره مذاکره می‌کنم 912 01:13:20,599 --> 01:13:21,676 در هر صورت می‌سوزونیم‌شون 913 01:13:22,661 --> 01:13:24,230 .خبرش رو به روم بفرست 914 01:13:29,401 --> 01:13:30,928 ...اگه ویریاتوس یه جنگ آتشین می‌خواد 915 01:13:33,943 --> 01:13:35,586 .باید یکی براش ترتیب بدم 916 01:13:38,966 --> 01:13:42,597 ،وقتی رهبر فراری بربری‌ها بالاخره خودش را نشان می‌دهد 917 01:13:42,702 --> 01:13:48,112 ویتلیوس دو «لژیون» جمعا به تعداد 10هزار .نفر تشکیل می‌دهد، تا او را پیدا کنند (سپاه پیشرفته‌ی رومی) 918 01:13:50,038 --> 01:13:53,104 .رومی‌ها دقیقا طبق نقشه‌ی ویریاتوس عمل می‌کنند 919 01:13:54,266 --> 01:13:56,432 اون یه حمله‌ی تمام عیار رو برنامه‌ریزی کرده بود 920 01:13:56,537 --> 01:13:58,347 و طوری طراحی شده بود که به مبارزان او در برابر 921 01:13:58,452 --> 01:14:00,440 .تعداد بسیار زیاد رومی‌ها برتری دهد 922 01:14:01,497 --> 01:14:05,191 .این یه سیر تکاملی از جنگ کمینی و چریکی بربری‌ها است 923 01:14:05,296 --> 01:14:07,389 ،حالا لشگرکشی به نقطه‌ی حساسی رسیده 924 01:14:07,494 --> 01:14:09,764 .و ویریاتوس می‌خواد که تمومش کنه 925 01:14:09,869 --> 01:14:12,412 برای نابود کردن دشمنانش، او فکر می‌کند که بهترین راه 926 01:14:12,527 --> 01:14:13,615 .به جلو پیش رفتن است 927 01:14:14,338 --> 01:14:16,043 پارادوکس جنگ چریکی اینه که 928 01:14:16,159 --> 01:14:18,011 ،می‌تونی صدمه‌ی زیادی به دشمن بزنی 929 01:14:18,848 --> 01:14:21,778 .ولی با تاکتیک‌های ساده‌ی چریکی نمی‌تونی جنگ رو ببری 930 01:14:21,883 --> 01:14:23,798 ،در یه نقطه‌ی خاص، مجبوری که روش رو تغییر بدی 931 01:14:23,914 --> 01:14:25,379 و ریسک بزرگی بکنی و 932 01:14:25,483 --> 01:14:27,303 .همه چیز رو برای یه مواجه‌ی بزرگ به خطر بندازی 933 01:14:29,429 --> 01:14:33,479 لوسیتانی‌ها در یک میدان نبرد باز با رومی‌ها رو به رو نمی‌شوند 934 01:14:33,583 --> 01:14:35,539 .همینطور حملات بزن و در رو 935 01:14:35,645 --> 01:14:41,128 در عوض، ویریاتوس یک سری حملات چریکی ،منظم را طرح می‌کند 936 01:14:41,233 --> 01:14:43,535 که با استفاده از حفره‌ها و موانع طبیعی به عنوان تله 937 01:14:43,640 --> 01:14:46,465 .که راه فراری برای روم باقی نمی‌گذاشت 938 01:15:24,496 --> 01:15:26,976 .این سومین اردوگاه‌ـه. هیچی نیست 939 01:15:27,322 --> 01:15:29,592 .رد پاها به هر سمتی هستن 940 01:15:31,654 --> 01:15:33,715 .چوپان افرادش رو دور هم جمع کرده 941 01:15:33,821 --> 01:15:36,154 .یه کمین دیگه هم توسط ویریاتوس اتفاق افتاده 942 01:15:37,033 --> 01:15:40,633 .فقط یه سرباز مرده، بقیه‌شون رو چلاق و معیوب کرده 943 01:15:43,564 --> 01:15:45,311 .داره بهم فشار میاره، مارکوس 944 01:15:46,180 --> 01:15:48,649 همه‌ی این سال‌ها از ما دوری کرده و .حالا خودش رو نشون میده 945 01:15:49,393 --> 01:15:50,512 چرا؟ 946 01:15:51,936 --> 01:15:53,610 .داره سعی می‌کنه حواس منو پرت کنه 947 01:15:54,981 --> 01:15:57,105 چه چیزی‌ـه که نمی‌خواد من ببینم؟ 948 01:16:01,302 --> 01:16:03,499 چوپان جنگجو و ارتش چریکی‌اش 949 01:16:03,604 --> 01:16:09,087 .ویتلیوس و ارتش 10هزاری او را به اعماق جنگل می‌کشند 950 01:16:12,437 --> 01:16:15,199 ،ویریاتوس قصد دارد که مسیر حریکت رومی‌ها را باریک کند 951 01:16:15,305 --> 01:16:19,218 .مثل یک مار که داخل یه مجرا و باریکه می‌خزد 952 01:16:19,313 --> 01:16:21,678 .ویریاتوس سرش را هدف خواهد گرفت 953 01:16:22,735 --> 01:16:27,831 و 9هزار بربری متحد او نیز دُم آن مار ،را به سمت تله هل خواهند داد 954 01:16:27,946 --> 01:16:30,279 .به بالای یک تخت سنگ و یک دره‌ی عمیق 955 01:16:31,191 --> 01:16:34,477 نقشه به این بستگی دارد که ویتلیوس طعمه را بگیرد 956 01:16:34,581 --> 01:16:38,662 .و بی‌توقف ویریاتوس را تعقیب کند 957 01:16:56,506 --> 01:16:58,536 ویریاتوس گذاشته تو زنده بمونی؟ 958 01:16:59,645 --> 01:17:00,796 چرا؟ 959 01:17:01,990 --> 01:17:03,633 .من از مرگ نمی‌ترسم 960 01:17:04,920 --> 01:17:06,531 .شاید بهتر باشه بترسی 961 01:17:08,729 --> 01:17:10,267 روحی که دنبالشم کجاست؟ 962 01:17:12,392 --> 01:17:13,846 ویریاتوس کجاست؟ 963 01:17:15,081 --> 01:17:16,901 «داره فرار می‌کنه به «تریبولا 964 01:17:17,949 --> 01:17:19,518 .کوهستان‌ها 965 01:17:20,356 --> 01:17:21,402 کجا؟ 966 01:17:22,062 --> 01:17:26,457 .نمی‌دونم، ولی اون می‌دونه که شما تعقیبش می‌کنید 967 01:17:28,874 --> 01:17:30,799 .اگه این درست باشه - ...اگه - 968 01:17:31,742 --> 01:17:36,210 اگه این درست باشه، ویریاتوس مجبور .خواهد شد به فضای باز بره 969 01:17:37,644 --> 01:17:39,600 .ما هر دو لژیون رو به تریبولا می‌بریم 970 01:17:40,428 --> 01:17:44,090 قبل اینکه بتونه قبلیه‌ای رو متحد کنه .شورش رو در هم می‌شکنیم 971 01:17:44,384 --> 01:17:46,058 .ویریاتوس احمق نیست 972 01:17:46,581 --> 01:17:49,825 حتی فردی به شجاعت اون هم افرادش رو در .مقابل یه ارتش 10هزار نفری قرار نمیده 973 01:17:50,694 --> 01:17:54,116 ،تو لشگر جلویی رو فرماندهی می‌کنی .اونو فریب بده 974 01:17:54,995 --> 01:17:57,025 .لژیون‌ها هم از عقب به پشتیبانی‌مون میان 975 01:17:57,716 --> 01:17:58,793 و دیتالیکوس؟ 976 01:18:00,511 --> 01:18:01,976 باید بکشمش؟ 977 01:18:05,262 --> 01:18:06,339 ،نه 978 01:18:08,192 --> 01:18:09,479 .شاید به یه دردی بخوره 979 01:18:10,882 --> 01:18:13,226 .آزادش کن 980 01:18:13,571 --> 01:18:14,690 ! به پیش 981 01:18:29,562 --> 01:18:30,671 !آرایش نظامی 982 01:18:31,446 --> 01:18:32,523 !آرایش نظامی 983 01:18:35,391 --> 01:18:36,709 .نمی‌تونیم منتظر لژیون‌ها باشیم 984 01:18:36,825 --> 01:18:37,913 !باید با «آکسیلیا» بریم (پیاده نظام رومی) 985 01:18:38,468 --> 01:18:40,111 !و اون حروم‌زاده رو شکار کنیم 986 01:19:34,194 --> 01:19:36,035 !باهم بمونید 987 01:19:49,495 --> 01:19:53,827 ویتلیوس افرادش را مستقیما به یک ...دره‌ی باریک هدایت می‌کند 988 01:19:53,932 --> 01:19:56,966 .نیروهای رومی در امتداد یک خط باریک کشیده شده‌اند 989 01:19:57,071 --> 01:20:02,240 .به بلندی 3 کیلومتر، آن هم در لبه‌ی یک دره‌ی عمیق 990 01:20:02,346 --> 01:20:04,439 9هزار جنگجوی بربری 991 01:20:04,543 --> 01:20:06,531 آماده‌اند که از جنگل پایین بیایند 992 01:20:06,636 --> 01:20:15,008 .و خط لشگر رومی‌ها را به دره هل دهند 993 01:20:17,039 --> 01:20:18,483 !آرایش بگیرید 994 01:20:21,319 --> 01:20:22,846 ،در غرب هیسپانیا 995 01:20:22,931 --> 01:20:25,024 ویریاتوس و بربری‌های شورشی او 996 01:20:25,128 --> 01:20:28,372 حمله‌های چریکی سازمان‌یافته علیه لژیون‌های رومی صورت دادند 997 01:20:28,447 --> 01:20:30,822 .که به مدت چهار سال آنها را چپاول کرده بودند 998 01:20:32,319 --> 01:20:36,682 این جاه‌طلبانه‌ترین نقشه‌ی نبردی است که .آنها تابحال صورت داده‌اند 999 01:20:39,760 --> 01:20:40,911 !آرایش بگیرید 1000 01:20:41,015 --> 01:20:42,344 !حالت لاک‌پشتی! حالت لاک‌پشتی (به زبان اسپانیایی) 1001 01:20:42,585 --> 01:20:44,918 حمله‌ی بربری‌ها از تپه‌ها شروع می‌گردد 1002 01:20:45,871 --> 01:20:49,680 که لژیون‌های رومی را به عقب و .به سوی دره‌ی مرگبار هل می‌دهند 1003 01:22:20,853 --> 01:22:22,213 اومدی دنبال این؟ 1004 01:22:23,919 --> 01:22:25,028 نه 1005 01:22:25,248 --> 01:22:26,545 نگهش دار 1006 01:22:26,640 --> 01:22:28,659 .پدرم اونو از یه رومی که در «زاما» مرده بود برداشت 1007 01:23:08,229 --> 01:23:10,217 روم کلی سرباز می‌فرسته به این سرزمین 1008 01:23:11,483 --> 01:23:14,769 تا وقتی که هر گوشه‌ای از هر زمینی 1009 01:23:15,010 --> 01:23:17,176 .پر از سرهای شما شده باشه 1010 01:23:18,327 --> 01:23:19,478 بزار بیان 1011 01:23:20,138 --> 01:23:24,428 .چون روم بود که ما رو متحد کرد، و ما شکست نخواهیم خورد 1012 01:23:26,354 --> 01:23:28,028 ...روم هرگز از تو نخواهد ترسید 1013 01:23:29,494 --> 01:23:31,095 !چوپان 1014 01:23:36,233 --> 01:23:38,849 ،این من نیستم که باید ازش بترسن 1015 01:23:38,965 --> 01:23:40,503 .نسل‌های بعدی هستن 1016 01:24:21,286 --> 01:24:23,420 ویریاتوس و ارتش چریکی‌اش 1017 01:24:23,515 --> 01:24:26,194 .4هزار رومی را در نبرد «تریبولا» کشتند 1018 01:24:27,251 --> 01:24:29,344 .هزاران نفر بیشتر هم زخمی شدند 1019 01:24:30,987 --> 01:24:35,560 کمین ویریاتوس در تریبولا شوک بزرگی برای رومی‌ها بود 1020 01:24:35,633 --> 01:24:37,998 .و همچنین دستاورد بزرگی برای او و ارتشش بود 1021 01:24:39,443 --> 01:24:41,954 لوسیتانیا مبدل شد 1022 01:24:42,028 --> 01:24:43,158 .به "ویتنام" ِ امپراتوی روم مثال از جنگ آمریکا و ویتنام که نیروهای) (.آمریکایی نیز سرنوشت مشابه داشتند 1023 01:24:43,252 --> 01:24:45,376 !آرایش - !لاک پشتی! لاک پشتی - 1024 01:24:45,795 --> 01:24:48,892 ،یک محیط ناشناخته وجود داشت 1025 01:24:48,976 --> 01:24:51,069 ،یه منظره‌ی ناشناخته 1026 01:24:51,174 --> 01:24:53,832 .و راه ناشناخته‌ای برای جنگیدن 1027 01:24:53,937 --> 01:24:55,538 این شکست رومی‌ها به دست 1028 01:24:55,643 --> 01:24:59,902 ،کسانی که می‌شوند گفت ملتی راهزن و مزرعه‌دار بودند 1029 01:25:00,007 --> 01:25:01,890 پیغامی رو به بقیه‌ی قبایلی که وجود داشتن می‌رسونه 1030 01:25:01,995 --> 01:25:03,805 .که اونا هم می‌تونن به تنهایی موفق بشن 1031 01:25:05,626 --> 01:25:09,498 .برای 8 سال بعدی، قدرت در دست بربری‌ها بود 1032 01:25:10,095 --> 01:25:13,579 ،یک جنگجوی چریکی موفق بودن مثل راه رفتن روی یه طناب باریکه 1033 01:25:13,695 --> 01:25:16,415 ،می‌دونید که خیلی سخته که تعادلت رو حفظ کنی 1034 01:25:16,489 --> 01:25:18,519 و چقدر برای دشمن راحته که 1035 01:25:18,582 --> 01:25:20,423 .بیان سراغت و چقدر آسیب‌پذیر هستی 1036 01:25:22,528 --> 01:25:26,222 .ویریاتوس فهمید که نمی‌تونه برای همیشه به جنگ علیه رومی‌ها ادامه بده 1037 01:25:26,337 --> 01:25:28,681 و به همین دلیل در نهایت تصمیم می‌گیرد .به دنبال شرایطی برای صلح باشد 1038 01:25:29,864 --> 01:25:32,626 ولی ویریاتوس یک اشتباه کشنده انجام می‌دهد 1039 01:25:32,731 --> 01:25:35,943 .جمهوری» برای بستن قراردادهای صلح قابل اطمینان نیست» 1040 01:25:36,049 --> 01:25:39,816 ،با استفاده از طلاهایی که غارت کرده بودند 1041 01:25:39,889 --> 01:25:44,043 روم به افراد ویریاتوس رشوه می‌دهد .تا به رهبر خودشان خیانت کنند 1042 01:25:45,404 --> 01:25:47,287 هشت سال پس از پیروزی او در تریبولا 1043 01:25:48,889 --> 01:25:50,312 .او به قتل می‌رسد 1044 01:25:53,745 --> 01:25:59,291 لوسیتانیا در کمتر از یکسال پس از .مرگ او به دست روم می‌افتد 1045 01:25:59,407 --> 01:26:01,227 جمهوری کنترل تمامی مسیرهای 1046 01:26:01,322 --> 01:26:04,461 .تجاری به سوی مدیترانه را به دست می‌آورد 1047 01:26:04,535 --> 01:26:08,019 .حالا روم اَبرقدرت بی‌رقیب دنیای باستان است 1048 01:26:11,002 --> 01:26:14,528 روم از ثروتی که از سرتاسر قاره چپاول کرده استفاده می‌کند 1049 01:26:14,634 --> 01:26:16,800 .تا برای خودش شکوه و نفوذ بسازد 1050 01:26:16,894 --> 01:26:19,332 درحالی که در این راه بربری‌ها را قتل عام می‌کند 1051 01:26:19,448 --> 01:26:21,300 .و به بردگی در می‌آورد 1052 01:26:23,948 --> 01:26:27,746 تاکتیک‌هایی که ویریاتوس برای ،شکست دادن رومی‌ها استفاده کرد 1053 01:26:27,862 --> 01:26:32,006 ،این تاکیک‌های چریکی و متحرک، بزن و در رو 1054 01:26:32,121 --> 01:26:34,800 چیزی‌ـه که در آینده مبدل به بخشی از راهی خواهد شد 1055 01:26:34,884 --> 01:26:38,337 .که بربری‌ها در برابر رومی‌ها پیش می‌گیرند 1056 01:26:40,158 --> 01:26:43,025 ،ولی هر دفعه که بربری‌ها قیام می‌کنند 1057 01:26:43,088 --> 01:26:45,390 .با قدرت روم نابود می‌شوند 1058 01:26:46,165 --> 01:26:48,153 .آزادی اجتناب ناپذیر است 1059 01:26:49,378 --> 01:26:51,648 هلال طولانیه سفر طولانیه 1060 01:26:51,743 --> 01:26:53,417 .ولی این هلال به سمت آزادی خم میشه 1061 01:26:53,480 --> 01:26:56,954 تـرجـمـه از: امــیــر و آتــریــن H1tman007 & Atrin021 1062 01:26:56,986 --> 01:26:59,916 :در قسمت بعدی «قیام بربرها» خواهید دید 1063 01:27:02,397 --> 01:27:05,997 !از اینکه ما رو دشمن خودتون بکنید پشیمون میشید 1064 01:27:09,272 --> 01:27:12,756 .از امروز، ما همراه روم پیش نخواهیم رفت 1065 01:27:13,437 --> 01:27:17,277 .از امروز، ما علیه روم وارد جنگ خواهیم شد 1066 01:27:18,774 --> 01:27:22,091 من چیزی دارم که تو هیچ وقت نشناختی، آزادی 1067 01:27:26,320 --> 01:27:27,575 ،لازم نیست اونا بهم احترام بزارن 1068 01:27:28,486 --> 01:27:29,741 .فقط باید ازم بترسن 1069 01:27:32,180 --> 01:27:33,603 .ما دیگه تو سری خور نیستیم 1070 01:27:35,079 --> 01:27:36,188 .داریم قدرت می‌گیریم 1071 01:27:36,283 --> 01:27:43,064 تـرجـمـه از: امــیــر و آتــریــن H1tman007 & Atrin021 1072 01:27:43,075 --> 01:27:45,063 .حالا هیچی نمی‌تونه نجات‌تون بده 1073 01:27:45,100 --> 01:23:54,398 «ارائه‌ای از «تـی وـی ورلـد [ TvWorld.info ] 111247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.