Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,430 --> 00:00:45,431
Silahkan dicatat.
2
00:00:46,223 --> 00:00:49,723
Tidak ditemukan luka pada tubuh yang
bisa menunjukan senjatanya.
3
00:00:49,890 --> 00:00:54,516
Isi Brangkas tetap utuh, jelas
Bukan motif perampokan.
4
00:00:54,683 --> 00:00:56,892
Uji sidik jari sudah dilakukan...
5
00:00:57,058 --> 00:01:00,059
...tidak ada sidik jari kecuali
milik korban pada knob pintu dan kusen...
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,352
...yang menunjukan kehadiran
orang lain.
7
00:01:02,518 --> 00:01:04,685
Jendela terkunci dari dalam.
8
00:01:04,894 --> 00:01:06,811
tidak ada yang bisa masuk atau keluar
melalui jendela...
9
00:01:06,977 --> 00:01:09,228
...tidak mebuktikan sebagai kasus
pembunuhan.
10
00:01:09,395 --> 00:01:13,187
Tidak ada sisa whisky pada gelas
maupun di tenggorokan.
11
00:01:13,354 --> 00:01:15,355
Tidak ditemukan serat karpet
di sol sepatunya.
12
00:01:15,563 --> 00:01:19,189
Artinya dia tidak menginjak karpet.
Ada lecetan di ujung sepatu kanannya ...
13
00:01:19,356 --> 00:01:20,648
...disamarkan oleh semiran.
14
00:01:20,815 --> 00:01:24,232
Ditemukan sisa semir di balik karpet ini
15
00:01:24,399 --> 00:01:28,983
Ditemukan sisa serbuk sari bunga
di ujung lubang hidungnya.
16
00:01:30,067 --> 00:01:33,610
Dari bukti yang ada bisa saya simpulkan...
17
00:01:34,068 --> 00:01:36,902
...bahwa korban masuk dengan
membawa seikat bunga.
18
00:01:37,068 --> 00:01:39,319
Dia meletakan bunga di vas sebelah pintu.
19
00:01:39,486 --> 00:01:43,029
Dia membawa Vas bunga dengan satu tangan,
dan whisky ditangan satunya lagi...
20
00:01:43,195 --> 00:01:45,570
...masuk ke ruangan
dengan membawa whisky...
21
00:01:45,737 --> 00:01:47,697
...dengan bunga terlalu dekat ke hidungnya.
22
00:01:47,905 --> 00:01:50,531
Dia Bersin, dan kaki kirinya terpeleset
ke depan...
23
00:01:50,739 --> 00:01:52,781
...Menjerat ujung sepatunya
di karpet ini...
24
00:01:52,947 --> 00:01:56,240
...terjatuh, kepalanya membentur lantai,
Dan mati karena gegar otak.
25
00:01:56,407 --> 00:01:59,616
Dengan kata lain, bukan kesengajaan yang
telah membunuh wanita malang ini...
26
00:01:59,783 --> 00:02:03,658
...sebuah kecelakaan
karena bersin.
27
00:02:04,367 --> 00:02:06,910
dan, faktanya, dia bukan wanita asli...
28
00:02:07,076 --> 00:02:11,910
...tapi seorang pria dengan gaun dan wig.
29
00:02:30,999 --> 00:02:32,832
Oh, Quentin, Saya sangat bangga.
30
00:02:32,999 --> 00:02:36,042
- kau tahu artinya, Clarissa?
- Ya, kita akan menikah.
31
00:02:36,208 --> 00:02:38,501
artinya ilmu pengetahuan sangat
berguna bagi kepolisian.
32
00:02:39,835 --> 00:02:44,044
Aku buktikan. dan meyakinkan semuanya
33
00:02:44,210 --> 00:02:46,586
Masih ada satu orang lagi yang harus
kau yakinkan.
34
00:02:46,878 --> 00:02:49,795
Aku yakin.
Anda harus ingat, Tn. Jackson...
35
00:02:49,962 --> 00:02:52,545
...jika kita tidak mendapatkan lahan
dalam 90 hari...
36
00:02:52,712 --> 00:02:56,838
...KA akan mencari bank yang lain
untuk membiayai perluasannya.
37
00:02:57,005 --> 00:02:58,922
Jangan khawatir, Tn. Ashe.
38
00:02:59,089 --> 00:03:02,881
dalam 90 hari, Rel KA akan
sampai dan membelah kota Mexico.
39
00:03:15,427 --> 00:03:16,843
Silahkan.
40
00:03:17,593 --> 00:03:18,719
Bagus sekali.
41
00:03:22,762 --> 00:03:23,887
Kau kerjakan dgn lebih baik.
42
00:03:24,054 --> 00:03:26,596
Bagaimana bisa aku jual serifikat
peternakanku pada seorang gringo ?
43
00:03:26,763 --> 00:03:29,388
Pedro, kita tidak punya pilihan.
44
00:03:29,555 --> 00:03:31,847
Bank Besar America
mengontrol keuangan.
45
00:03:32,014 --> 00:03:34,056
Melalui keuangan mereka mengendalikan kita.
46
00:03:34,223 --> 00:03:35,515
Don Diego melakukan apa yang dia inginkan
47
00:03:35,682 --> 00:03:37,849
Aku yakin.
48
00:03:38,016 --> 00:03:42,642
Aku sudah bekerja selama hidupku
untuk mewariskan sesuatu pada putri malangku.
49
00:03:42,808 --> 00:03:45,600
Dia hanya tahu cara mengelola peternakan.
50
00:03:45,976 --> 00:03:47,352
Apa yang akan terjadi dengannya?
51
00:04:00,605 --> 00:04:02,938
Kau licik. aku tidak konsentrasi.
52
00:04:06,106 --> 00:04:07,482
Tiga terbaik.
53
00:04:17,025 --> 00:04:20,110
- Biar aku bicara dengan Bernardo.
- Bernardo hanya ikut perintah.
54
00:04:20,943 --> 00:04:24,611
Apa yang bisa kita lakukan, Papa,
Diam dan membiarkan mereka mencuri tanah kita?
55
00:04:24,777 --> 00:04:28,570
Kecuali ada yang lebih berwenang
56
00:04:29,904 --> 00:04:31,571
Maria, mau kemana kau?
57
00:04:31,737 --> 00:04:33,071
Mencari yang lebih berwenang.
58
00:05:04,245 --> 00:05:06,246
Naik. angkat.
59
00:05:23,209 --> 00:05:26,251
Bagai bayangan Ibunya,
Tuhan lindungi dia.
60
00:05:26,459 --> 00:05:28,460
Turut belasungkawa, Don Diego.
61
00:05:28,794 --> 00:05:30,253
Sudah 20 tahun dia pergi.
62
00:05:30,418 --> 00:05:32,502
Well, dia memberimu seorang putri yang cantik.
63
00:05:32,669 --> 00:05:36,628
dan selama 10 tahun aku tidak melihatnya
dia bersekolah di Eropa.
64
00:05:37,296 --> 00:05:40,588
- Pergi selagi gadis, pulang sebagai wanita dewasa.
- Benar sekali
65
00:05:41,671 --> 00:05:44,714
Masalahku sekarang adalah untuk
meyakinkannya agar mau tinggal di sini
66
00:05:44,880 --> 00:05:47,632
Dia baru seminggu di sini dan
sudah mau pergi lagi.
67
00:05:52,842 --> 00:05:55,134
- Aku ingin bertemu dengan Don Diego.
- Dia sedang tidak mau diganggu.
68
00:05:55,300 --> 00:05:57,509
Demikian juga saya.
saya sudah diganggu
69
00:05:57,675 --> 00:06:00,134
Dia sedang bertemu dengan orang penting.
70
00:06:00,301 --> 00:06:03,510
Don Diego selalu bilang,
"Setiap pelanggan adalah orang Penting."
71
00:06:03,677 --> 00:06:06,136
Ini bukan pelanggan, Maria.
72
00:06:06,303 --> 00:06:09,095
Seorang pengurus dari The Bank of New York.
73
00:06:09,971 --> 00:06:11,804
Aku tahu itu.
74
00:06:16,389 --> 00:06:17,639
Bayar Tol dulu.
75
00:06:32,226 --> 00:06:35,561
Saya perkenalkan Tn. Jackson dari
the Capital Bank and Trust of New York.
76
00:06:35,727 --> 00:06:36,977
Apa kabar, Tn. Jackson?
77
00:06:37,144 --> 00:06:41,229
Jauh lebih baik dari yang anda lihat, Se�orita Sandoval.
78
00:06:43,228 --> 00:06:44,646
Minum Teh sore. Sangat santun.
79
00:06:44,813 --> 00:06:47,647
Anda terkesan dengan sopan santun
kami, Tn. Jackson?
80
00:06:47,813 --> 00:06:49,397
Tidak juga.
81
00:06:49,564 --> 00:06:51,356
Tidak, Saya terpesona
82
00:06:51,522 --> 00:06:52,898
Mempesona ?
83
00:06:53,148 --> 00:06:54,982
Saya rasa anda bisa mengatakannya
bahwa...
84
00:06:55,149 --> 00:06:59,108
...tidak pernah menikmati jamuan
minum teh Sore.
85
00:06:59,275 --> 00:07:02,150
Bank Tn. Jackson setuju untuk
memberikan kita...
86
00:07:02,317 --> 00:07:05,192
...modal untuk melanjutkan apa
yang sedang kita bangun.
87
00:07:05,442 --> 00:07:07,860
kita sedang mempersiapkan dokumennya.
88
00:07:09,193 --> 00:07:13,694
Bank besar dari New York menanamkan
modal pada Bank Mexico yang kecil ?
89
00:07:14,028 --> 00:07:16,029
Ada apa, Tn. Jackson?
90
00:07:16,196 --> 00:07:19,655
Wah, jika anda tidak bisa menolong
teman, siapa lagi yang bisa menolong?
91
00:07:20,113 --> 00:07:22,822
Maaf, tapi di eropa
punya pandangan yang berbeda...
92
00:07:22,989 --> 00:07:25,156
..pada arti persahabatan di Amerika.
93
00:07:25,323 --> 00:07:28,240
Mohon maaf, se�orita,
Tapi saya belum pernah mendengar...
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,157
...tentang pandangan Eropa.
95
00:07:30,324 --> 00:07:34,033
Tapi saya akan terus belajar.
Saya akan sangat senang...
96
00:07:34,200 --> 00:07:37,242
...jika bisa memberikan pencerahan
untuk saya, mungkin setelah makan malam?
97
00:07:37,409 --> 00:07:39,535
Mungkin lain waktu.
Besok saya harus bangun pagi.
98
00:07:39,702 --> 00:07:40,951
Saya akan bepergian jauh besok.
99
00:07:41,118 --> 00:07:42,493
Skak mati.
100
00:07:48,912 --> 00:07:50,162
Selmat tinggal, Tn. Jackson.
101
00:07:50,745 --> 00:07:53,788
Bung. semua punya pemikiran.
102
00:07:53,955 --> 00:07:56,081
Dan, itu termasuk kau.
103
00:07:56,497 --> 00:08:00,123
Aku mohon. aku sudah melihat bagaimana
kau memandang anak kuda Se�or Gomez.
104
00:08:00,290 --> 00:08:01,749
Sedikit lagi.
105
00:08:01,998 --> 00:08:03,707
Sedikit saja.
106
00:08:19,795 --> 00:08:21,087
tunggu di sini.
107
00:08:23,379 --> 00:08:25,587
Jangan bicara dengan siapapun.
108
00:08:52,720 --> 00:08:53,803
Maaf permisi.
109
00:08:54,012 --> 00:08:55,762
Permisi.
110
00:08:56,471 --> 00:08:58,263
Ada apa?
Ada masalah?
111
00:08:58,596 --> 00:08:59,847
untukku? Tidak.
112
00:09:00,013 --> 00:09:02,014
Untuk kudanya yang menerima tusukan...
113
00:09:02,180 --> 00:09:04,639
...logam setiap saat
kau ingin dia lakukan sesuatu...
114
00:09:04,848 --> 00:09:06,807
...untuknya, itu pasti jadi masalah.
115
00:09:07,682 --> 00:09:10,099
Tentu saja, dia terlalu sopan
untuk mengatakannya.
116
00:09:10,266 --> 00:09:12,642
Well, pastinya lebih sopan daripada kamu.
117
00:09:12,808 --> 00:09:16,017
Tetapi, terima kasih untuk pendapatnya,
salah informasi seperti biasa.
118
00:09:16,183 --> 00:09:18,559
Mungkin bisa kau jelaskan apa yang kau
lakukan di dalam rumahku.
119
00:09:18,726 --> 00:09:19,977
Oh, jadi kau putrinya.
120
00:09:20,143 --> 00:09:23,186
- Ya, Aku putrinya. kamu ?
- Maria Alvarez.
121
00:09:23,352 --> 00:09:26,770
- kau bekerja di sini, Maria Alvarez?
- Tidak, aku tidak bekerja untuknya.
122
00:09:26,937 --> 00:09:29,854
- Lalu apa yang kau kerjakan?
- aku ada bisnis dengan bapakmu
123
00:09:32,397 --> 00:09:35,647
- Bisnis apa, boleh tahu?
- Bisnis pribadi.
124
00:09:36,189 --> 00:09:37,189
Hey.
125
00:09:38,523 --> 00:09:40,482
Hey, stop. Hey.
126
00:09:41,565 --> 00:09:42,982
Maria.
127
00:09:43,149 --> 00:09:44,691
Maria.
128
00:09:56,777 --> 00:09:58,028
aku tahu.
129
00:09:58,195 --> 00:10:01,820
Kau membantu Gringo mencuri tanah kami
Kau mengkhianati bangsamu.
130
00:10:02,321 --> 00:10:03,696
Beraninya kau menuduhku.
131
00:10:03,863 --> 00:10:05,654
Bawa dia pergi.
Tahan dia.
132
00:10:05,821 --> 00:10:09,197
Pengkhianat. Pencuri.
kau akan menerima akibatnya.
133
00:10:10,031 --> 00:10:11,031
Maaf.
134
00:10:11,198 --> 00:10:13,449
mereka mencuri tanah kami.
135
00:10:13,615 --> 00:10:15,282
Don Diego seorang pengkhianat
136
00:10:16,449 --> 00:10:19,116
Don Diego pengkhianat.
137
00:10:22,867 --> 00:10:25,452
- Demi masa depan.
- Demi masa depan
138
00:10:40,164 --> 00:10:41,163
Kau tersesat?
139
00:10:41,539 --> 00:10:43,039
Tn. Alvarez, Pedro...
140
00:10:43,206 --> 00:10:46,040
...kalian punya tunggakan pinjaman.
141
00:10:46,207 --> 00:10:49,791
Bagaimana bisa saya bayar jika
bunganya lebih tinggi dari uang yang aku dapat?
142
00:10:49,958 --> 00:10:52,375
Dalam perjanjian ini dikatakan
jika kau menunggak...
143
00:10:52,792 --> 00:10:57,167
...kami memiki hak dan menyita
tanah ini dengan harga satu peso
144
00:11:01,335 --> 00:11:03,211
Langkahi mayatku dulu.
145
00:11:03,377 --> 00:11:04,628
bukan masalah.
146
00:11:11,630 --> 00:11:15,172
Itu tanda teriamanya,
Tn. Alvarez, Pedro.
147
00:11:15,881 --> 00:11:17,339
Bakar.
148
00:11:29,217 --> 00:11:31,551
Mereka yang harus kau tahan,
bukan aku
149
00:11:32,302 --> 00:11:35,844
- Mereka tidak mendobrak rumah orang.
- Tidak, tindakan mereka lebih buruk lagi
150
00:11:36,053 --> 00:11:39,220
kau mau nasihaku, Maria?
Berhentilah merubah duniaku.
151
00:11:39,387 --> 00:11:44,305
Kau mau nasihatku, Gustavo?
Berusahalah merubah dunia.
152
00:11:46,721 --> 00:11:48,013
Makan.
153
00:11:54,390 --> 00:11:57,057
Tukang besi akan memperbaiki tapal kudamu
154
00:11:58,349 --> 00:11:59,559
Terima kasuh.
155
00:12:01,558 --> 00:12:04,184
Sekarang siapa yang datang?
156
00:12:07,185 --> 00:12:08,685
Awasi wanita itu.
157
00:12:12,353 --> 00:12:15,645
- apa yang kau lakukan di sini?
- Hey, pak Tua, Baca ini.
158
00:12:15,812 --> 00:12:17,980
- Apa itu?
- untukmu.
159
00:12:18,147 --> 00:12:20,522
Kau belum membayar utangmu ke bank.
160
00:12:20,689 --> 00:12:22,481
Kami berhak untuk menyita.
161
00:12:22,647 --> 00:12:26,398
Aku sudah memberikan semua yang bisa kau berikan.
Sekarang pergilah.
162
00:13:05,784 --> 00:13:08,742
Papa? Papa?
163
00:13:09,867 --> 00:13:11,493
Papa.
164
00:13:14,201 --> 00:13:15,494
Maria.
165
00:13:33,999 --> 00:13:36,749
Papa. Papa?
166
00:13:36,957 --> 00:13:38,125
Papa?
167
00:13:38,292 --> 00:13:41,167
Tolong, cari Dokter.
168
00:13:41,334 --> 00:13:44,043
- Apa yang kau lalukan padanya?
- Tidak ada.
169
00:13:44,210 --> 00:13:47,627
- Kami menyelesaikan perjanjian...
- Kau membunuhnya !
170
00:13:47,794 --> 00:13:49,377
Kau membunuh ayahku.
171
00:13:49,586 --> 00:13:51,878
Se�orita,
Dia terkena serangan jantung.
172
00:13:52,045 --> 00:13:53,379
Tidak.
173
00:13:53,546 --> 00:13:54,754
Dia ...
174
00:13:54,921 --> 00:13:56,922
Dia sangat sehat.
175
00:13:57,087 --> 00:13:59,880
Kau yang melakukannya
aku tahu itu.
176
00:14:00,088 --> 00:14:05,257
Saya tahu itu mengguncang anda,
Cobalah untuk tenang.
177
00:14:05,424 --> 00:14:07,423
Anda perlu duduk dulu.
178
00:14:08,715 --> 00:14:10,508
Turut bersedih, aku sangat mengerti
179
00:14:10,675 --> 00:14:13,509
Tapi jika kau bisa melihat
masalah ini dengan tenang.
180
00:14:14,092 --> 00:14:16,968
Ayahmu sudah tewas, dan seluruh harta
miliknya sekarang menjadi milik kami.
181
00:14:17,135 --> 00:14:19,927
Dalam pendapatmu yang salah..
kau berpikir aku yang melakukan itu...
182
00:14:20,094 --> 00:14:22,219
...kau sudah menyerang kami.
mencoba membunuhku.
183
00:14:22,802 --> 00:14:25,012
Reaksi saya adalah membela diri.
184
00:14:25,178 --> 00:14:27,345
Sebelum kami hentikan ini,
aku akan menembak mati kamu
185
00:14:27,928 --> 00:14:30,346
Tapi tidak akan sampai ke sana.
186
00:14:33,138 --> 00:14:34,680
Lihatlah, sayang.
187
00:14:35,723 --> 00:14:37,598
Saatnya memilih.
188
00:14:47,017 --> 00:14:48,684
Ini dia.
189
00:14:53,310 --> 00:14:55,602
Well, aku rasa kita sepakat.
190
00:14:56,770 --> 00:15:00,103
Kalau kau tidak keberatan,
saya harus ke kamar saya.
191
00:15:00,521 --> 00:15:02,521
Saya perlu tidur.
192
00:15:02,687 --> 00:15:06,356
Sudah terlalu berat untukku.
Kau mengerti ?
193
00:15:08,106 --> 00:15:09,648
Ya.
194
00:15:09,814 --> 00:15:11,940
Harusnya.
195
00:15:12,106 --> 00:15:13,815
Aku mengerti.
196
00:15:16,775 --> 00:15:18,566
Lakukan sesukamu.
197
00:15:22,692 --> 00:15:25,235
jangan khawatirkan apapun.
198
00:15:26,111 --> 00:15:28,194
aku akan buat perjanjiannya.
199
00:15:38,780 --> 00:15:40,363
Oh, sayang?
200
00:15:41,864 --> 00:15:44,698
Apa Kau mau minum teh sorenya...
201
00:15:44,865 --> 00:15:47,115
...dikirim ke kamar?
202
00:15:49,908 --> 00:15:52,616
itu menyenangkan. Thank you.
203
00:16:13,622 --> 00:16:15,581
- Hey. Hey.
- kembali ke sini.
204
00:16:15,790 --> 00:16:17,290
Kembali, Sialan.
205
00:16:18,373 --> 00:16:20,332
- Kembali.
- Hey. ke sini.
206
00:16:26,709 --> 00:16:27,876
dapat.
207
00:17:03,635 --> 00:17:05,426
Sialan.
208
00:17:28,141 --> 00:17:30,391
- Padre.
- Maria?
209
00:17:32,642 --> 00:17:34,059
mereka menembaknya.
210
00:17:34,226 --> 00:17:37,644
Aku tahu, anakku.aku tahu
211
00:17:58,982 --> 00:18:01,024
apa yang kau mau, huh?
212
00:18:01,191 --> 00:18:03,566
Aku tidak punya apa-apa.
213
00:18:04,483 --> 00:18:07,359
Seharusnya kau makan dulu selagi ada kesempatan.
214
00:18:50,287 --> 00:18:51,954
Pergi dari sini. Shoo.
215
00:19:17,752 --> 00:19:19,794
angkat tangan.
216
00:19:20,003 --> 00:19:21,252
Tidak ada...
217
00:19:21,711 --> 00:19:23,003
Jalan.
218
00:19:31,505 --> 00:19:33,381
apa yang kau lakukan?
219
00:19:34,214 --> 00:19:37,256
kau pikir apa ?
aku merampok Bank ini.
220
00:19:38,257 --> 00:19:40,299
- Dengan pistol tanpa peluru?
- Bagaimana kau tahu ?
221
00:19:40,508 --> 00:19:42,341
Kalau pistol ini tidak ada pelurunya...
222
00:19:42,508 --> 00:19:45,425
Tidak masalah.
Bank ini dirampok. Cari yang lain.
223
00:19:45,592 --> 00:19:48,385
Hanya satu bank di kota ini.
selain punya ayahku.
224
00:19:48,551 --> 00:19:50,302
Buka topeng jelek itu.
225
00:19:50,469 --> 00:19:52,886
Itu tidak cocok.
semua orang tahu siapa kau.
226
00:19:53,052 --> 00:19:55,595
Topengnya tidak jelek?
Orang tidak akan mengenali suaramu?
227
00:19:55,761 --> 00:19:58,053
- "ini bank Ayahku."
- Punya ayahku.
228
00:19:58,220 --> 00:20:00,096
Menyingkirlah.
aku harus menyelesaikan pekerjaanku.
229
00:20:00,263 --> 00:20:03,680
- Se�oritas?
- Saya tidak meyebut mencuri sebagi pekerjaan.
230
00:20:03,847 --> 00:20:05,972
Se�oritas?
231
00:20:06,180 --> 00:20:07,973
aku tidak mencuri.
232
00:20:08,140 --> 00:20:10,848
Aku mengambilnya kembali dari
Keparat yang membunuh ayahku
233
00:20:11,306 --> 00:20:13,307
- Mereka mebunuh Don Diego?
- Se�oritas.
234
00:20:13,516 --> 00:20:14,933
Apa?
235
00:20:15,100 --> 00:20:17,850
aturan pertama berbisnis
adalah mengamankan...
236
00:20:18,017 --> 00:20:19,851
...dan kemudian menghapus semua simpanan.
237
00:20:20,018 --> 00:20:22,643
Dan kita tanamkan investasi
baru dengan kepastian
238
00:20:22,852 --> 00:20:25,644
Aku suka ada bendera AS berkibar di sini...
239
00:20:25,811 --> 00:20:28,936
...agar ada tanda AS di sini.
240
00:20:31,687 --> 00:20:33,563
Se�or Manager?
241
00:20:34,437 --> 00:20:36,855
Mulai sekarang semuanya menjadi
milik dari...
242
00:20:37,021 --> 00:20:39,564
...The Capital Bank and Trust
of New York.
243
00:20:39,897 --> 00:20:41,440
Bagaimana jika kau buka Peti Besinya?
244
00:20:41,856 --> 00:20:46,191
Kita lihat ada berapa banyak aset Tunai kita.
245
00:20:47,524 --> 00:20:49,608
Permisi. dimana peti besinya?
246
00:20:51,191 --> 00:20:52,483
Di kantor Don Diego.
247
00:20:52,650 --> 00:20:56,568
Well, Sekarang jadi Kantor Jackson?
248
00:21:09,571 --> 00:21:11,156
Kita berhasil, berhasil.
249
00:21:11,488 --> 00:21:13,656
Kita berhasil.
250
00:21:17,199 --> 00:21:19,616
- Berhasil.
- Apanya yang berhasil?
251
00:21:19,782 --> 00:21:22,116
Lihat. kita bisa menolong banyak orang.
252
00:21:22,283 --> 00:21:23,366
Untuk bisa menolong...
253
00:21:23,533 --> 00:21:26,951
...kau harus bisa mengembalikan semua
yang telah dicurinya.
254
00:21:27,368 --> 00:21:31,286
Dengar, kau tahu berapa banyak
beras yang bisa kita beli dengan ini?
255
00:21:31,451 --> 00:21:33,994
kita bisa memberi makan 500 orang.
256
00:21:37,453 --> 00:21:38,871
Kenapa kau merampok Bank?
257
00:21:39,495 --> 00:21:40,705
Balas dendam.
258
00:21:40,870 --> 00:21:42,622
Bukan untuk menolong orang?
259
00:21:42,788 --> 00:21:44,497
Bukan.
260
00:21:49,623 --> 00:21:50,831
apa ?
261
00:21:52,874 --> 00:21:55,000
Berhenti melihatku seperti itu
kau juga.
262
00:21:55,166 --> 00:21:56,958
Hidupku tidak si sini.
263
00:21:57,834 --> 00:21:59,834
- Apa yang kau kerjakan?
- Seperti apa itu?
264
00:22:00,001 --> 00:22:03,335
Merampok uangnya.
Dan kembali ke Eropa.
265
00:22:03,502 --> 00:22:04,835
kau melucu.
266
00:22:05,002 --> 00:22:07,086
Baik, kau ambil setengah, masa bodoh.
267
00:22:07,253 --> 00:22:09,295
kau ambil anjingnya sebagai bonus.
268
00:22:12,171 --> 00:22:13,795
kalau kau mau, pergilah.
269
00:22:13,962 --> 00:22:16,005
Tinggalkan uangnya. Semuanya.
270
00:22:16,213 --> 00:22:18,005
- Tidak bisa.
- Ya.
271
00:22:18,172 --> 00:22:19,797
Tidak bisa.
272
00:23:32,066 --> 00:23:36,150
kami memperdebatkan rumus ekonomi dasar...
273
00:23:36,317 --> 00:23:38,484
...pembagian keuntungan.
274
00:23:38,651 --> 00:23:40,985
Ya, benar.
275
00:23:41,276 --> 00:23:42,860
Bagus.
276
00:23:43,068 --> 00:23:46,028
tapi sebelum kamu
menyimpulkan dengan tergesa-gesa...
277
00:23:46,195 --> 00:23:47,861
...lihat dulu yang satu ini.
278
00:24:40,583 --> 00:24:42,000
apa?
279
00:24:42,166 --> 00:24:44,667
Beras dan kacang, tidak cukup
bagus untukmu?
280
00:24:44,834 --> 00:24:48,251
Aku tidak bisa makan kalau melihat
bagaimana rakyat ini menderita.
281
00:24:48,669 --> 00:24:50,002
Setidaknya malam ini mereka bisa makan.
282
00:24:52,752 --> 00:24:55,712
kita harus menemukan jalan untuk
mengembalikan tanah mereka.
283
00:24:55,920 --> 00:24:57,712
kita harus punya rencana matang.
284
00:24:57,879 --> 00:24:59,712
Sesuatu yang akan menguntungkan rakyat...
285
00:24:59,879 --> 00:25:02,130
...dan menghancurkan bandit pembunuh itu.
286
00:25:04,672 --> 00:25:06,923
kurasa kita harus merampok lebih banyak lagi.
287
00:25:07,090 --> 00:25:08,632
Yeah.
288
00:25:15,508 --> 00:25:17,134
Ayo.
289
00:25:17,676 --> 00:25:19,759
- kemana?
- merampok bank lagi.
290
00:25:20,718 --> 00:25:24,094
Tidak bisa begitu saja pergi.
291
00:25:24,844 --> 00:25:26,178
Baiklah.
selesaikan dandanmu.
292
00:25:26,594 --> 00:25:29,053
Bukan itu. Kita tidak siap.
293
00:25:29,595 --> 00:25:31,679
- kita siap, ayo.
- kita beruntung.
294
00:25:31,846 --> 00:25:35,055
Tidak selamanya kita beruntung.
Kita harus berpikir
295
00:25:35,221 --> 00:25:39,265
kita harus mempertimbangkan implikasi
dan konsekuensinya.
296
00:25:39,764 --> 00:25:42,348
- Sulit sekali kau ini?
- Kau tidak realistis?
297
00:25:42,682 --> 00:25:48,016
Tujuan mulia yang kau inginkan, se�oritas.
298
00:25:48,183 --> 00:25:52,726
tapi kalu kau bertengkar seperti anjing & kucing,
kau tidak akan berhasil.
299
00:25:54,352 --> 00:25:57,685
Putriku, kau tahu...
300
00:25:58,103 --> 00:26:02,062
...ketika Colombus merencanakan
pencarian benua baru...
301
00:26:02,270 --> 00:26:04,562
...semua mengatakan itu...
302
00:26:04,729 --> 00:26:06,229
...tidak realistis.
303
00:26:06,438 --> 00:26:07,855
Dan dia Berhasil.
304
00:26:08,021 --> 00:26:11,230
Sebab dia punya Raja & Ratu Spanyol
yang mendukungnya.
305
00:26:11,397 --> 00:26:13,898
Siapa yang mau menolong kita?
306
00:26:14,148 --> 00:26:18,482
Kurasa aku tahu yang mau membantu kita.
307
00:26:23,359 --> 00:26:24,818
Bisa saya bantu ?
308
00:26:24,984 --> 00:26:26,442
Kami mencari keduanya.
309
00:26:27,401 --> 00:26:30,402
Apa yang sepasang se�oritas cantik
akan lakukan di sana ?
310
00:26:30,610 --> 00:26:33,569
Kami menemukannya tersangku di kaktus
1/2 mile dari jalan.
311
00:26:33,778 --> 00:26:37,195
Well, jika kau menemukan lebih banayak,
kau bisa membuat saputangan yang manis
312
00:26:38,112 --> 00:26:40,363
Sekarang, bisa kau singkirkan kakimu
dari pintuku?
313
00:26:40,822 --> 00:26:43,239
- Jika tidak mau?
- aku membunuhmu.
314
00:26:43,406 --> 00:26:45,406
Menyingkirlah dari sini, Sekarang !
315
00:26:45,865 --> 00:26:47,489
kau juga.
316
00:26:51,741 --> 00:26:53,033
ayo.
317
00:27:08,537 --> 00:27:10,620
Hey, does this belong to you?
318
00:27:10,787 --> 00:27:12,038
Thank you.
319
00:27:12,205 --> 00:27:13,621
permisi.
320
00:27:13,913 --> 00:27:15,080
Tn...
321
00:27:17,664 --> 00:27:19,748
- Mau kemana kau?
- Pergi jauh
322
00:27:19,956 --> 00:27:22,957
Keparat itu akan kembali
dengan bala bantuan.
323
00:27:23,124 --> 00:27:25,958
- Kau bilang kan membantu kami.
- Sudah, Nona.
324
00:27:26,125 --> 00:27:28,959
Tidak, Bukan. Padre Pablo bilang
kau bisa mengajari kami merampok Bank
325
00:27:29,126 --> 00:27:30,584
Well, dari mana di dapat idea?
326
00:27:30,750 --> 00:27:32,292
Dia bilang kau pernah melakukannya.
327
00:27:32,459 --> 00:27:35,377
kau merampok 37 banks di Texas
dan tidak pernah tertangkap
328
00:27:35,544 --> 00:27:38,461
37. saat aku membuat pengakuan
329
00:27:38,628 --> 00:27:42,879
Dengar, Cita-cita mulia dan merampok
Bank adalah hal yang berbeda
330
00:27:43,046 --> 00:27:45,963
Dan sejujurnya, kalian berdua
tidak akan bisa melewatinya.
331
00:27:46,130 --> 00:27:49,963
- Kami tahu itu. setidaknya aku.
- Itu sebabnya kami menemui kamu.
332
00:27:50,130 --> 00:27:51,464
untuk belajar.
333
00:27:51,631 --> 00:27:53,465
Well, untuk belajar, kau harus punya bakat.
334
00:27:53,632 --> 00:27:55,423
sejauh yang kulihat...
335
00:27:55,590 --> 00:27:58,257
...bakatmu hanya membuat onar saja.
336
00:27:58,465 --> 00:27:59,716
Buena suerte, Nona.
337
00:28:02,758 --> 00:28:04,801
Tn. Buck.
338
00:28:07,051 --> 00:28:08,261
kau tidak bisa pergi...
339
00:28:08,469 --> 00:28:10,928
...sebelum mengajarkan apa
yang ingin kami kethaui.
340
00:28:11,260 --> 00:28:13,261
Pertama, kalau kau menarik
picu psitol itu...
341
00:28:13,428 --> 00:28:15,804
...caramu menodongkan,
hanya akan mengundang hujan
342
00:28:15,971 --> 00:28:18,638
- Well, kau belum pernah menembak?
- Aku pernah
343
00:28:18,805 --> 00:28:20,221
tapi bukan untuk membunuh.
344
00:28:20,388 --> 00:28:21,639
selalu ada yang pertama.
345
00:28:21,806 --> 00:28:23,556
benar. tapi yang ini bukan.
346
00:28:28,140 --> 00:28:29,807
Hey.
347
00:28:32,641 --> 00:28:34,391
apa yang kau lakukan?
348
00:28:37,476 --> 00:28:39,226
Ayo, jalan.
349
00:28:39,601 --> 00:28:41,643
Ada apa? jalan.
350
00:28:51,813 --> 00:28:53,354
Git.
351
00:28:55,147 --> 00:28:56,522
jalan, git.
352
00:28:57,398 --> 00:28:58,439
Ayo.
353
00:29:07,275 --> 00:29:08,942
Hey, apa yang kau lakukan pada kudanya?
354
00:29:09,150 --> 00:29:12,485
- Aku mohon, Tn. Buck, mereka membunuh ayahku.
- Dan hampir membunuh ayahku juga.
355
00:29:18,402 --> 00:29:20,111
kau menghancurkan hatiku.
356
00:29:20,320 --> 00:29:24,529
Baiklah, dengar, tidak merengek, tidak mengeluh
tidak bertengkar, atau Adios..
357
00:29:24,738 --> 00:29:25,946
aku tidak pernah merengek.
358
00:29:26,155 --> 00:29:29,447
- Oh, aku mohon.
- "Oh, ku mohon." tidak akan.
359
00:29:29,614 --> 00:29:32,114
- Jangan. jangan pukul.
- jangan pukul. hentikan.
360
00:29:32,281 --> 00:29:33,656
- jangan pukul aku.
- Jangan pukul aku.
361
00:29:33,823 --> 00:29:35,490
Nona. Hey.
362
00:29:35,657 --> 00:29:37,615
Apa yang akan terjadi?
363
00:29:41,617 --> 00:29:42,951
- Setuju.
- Setuju.
364
00:29:46,826 --> 00:29:48,077
Baiklah, kau duluan.
365
00:29:55,870 --> 00:29:57,580
Bagus sekali.
366
00:29:58,496 --> 00:30:00,830
- berapa banyak yang tersisa?
- Tidak tahu
367
00:30:04,330 --> 00:30:05,665
kau harus tahu.
368
00:30:05,831 --> 00:30:09,457
Banyak yang akan mati tebunuh
perlu tambahan amunisi
369
00:30:09,666 --> 00:30:11,624
Dia tidak pandai berhitung.
370
00:30:11,832 --> 00:30:13,458
Giliranmu.
371
00:30:23,460 --> 00:30:25,420
aku tidak bisa.
372
00:30:25,586 --> 00:30:27,461
kalau saya gugup
saya cegukan.
373
00:30:27,962 --> 00:30:29,421
Pistol membuatku gugup?
374
00:30:29,587 --> 00:30:31,587
Apa yang akan kau pakai untuk merampok?
375
00:30:31,754 --> 00:30:33,547
Pendidikanku.
376
00:30:34,338 --> 00:30:35,964
- "Pendidikanku"
- Apanya yang lucu?
377
00:30:36,130 --> 00:30:38,298
- merampok Bank. .
- "Pendidikanku"
378
00:30:40,090 --> 00:30:42,840
kau ingin punya,
kau tahu, kau suka pamer.
379
00:30:43,007 --> 00:30:47,508
Fort Granger, Oklahoma, U.S. Cavalry.
itu sekolahku.
380
00:30:49,675 --> 00:30:52,468
Hey. Hey. Hey.
381
00:30:53,260 --> 00:30:55,510
Jangan ada yang bergerak.
382
00:30:56,344 --> 00:30:58,469
Tiarap.
383
00:30:58,677 --> 00:31:02,387
bagaimana mereka bisa tiarap?
aku menyuruh mereka diam.
384
00:31:02,554 --> 00:31:04,013
benar.
385
00:31:04,180 --> 00:31:06,805
tiarap dan jangan bergerak.
386
00:31:11,114 --> 00:31:13,823
Sara. Sara.
387
00:31:13,989 --> 00:31:15,906
- Saya beritahu sesuatu.
- Tunggu
388
00:31:16,073 --> 00:31:18,950
Kenapa kau lakukan ini?
tidak ada yang bisa dilakukan dengan merampok bank.
389
00:31:19,115 --> 00:31:21,075
merampok bank itu mudah.
390
00:31:21,242 --> 00:31:23,075
Kabur adalah bagian tersulit.
391
00:31:23,242 --> 00:31:25,618
- Sara.
- Berapa lama kami harus menunggu begini?
392
00:31:26,784 --> 00:31:28,618
- selama diperlukan.
- Sara.
393
00:31:28,785 --> 00:31:30,119
Apa?
394
00:31:30,286 --> 00:31:32,369
aku tidak tahan lagi.
395
00:31:32,536 --> 00:31:35,036
Nyebur dan berenanglah ke pantai.
396
00:31:35,203 --> 00:31:37,037
aku tidak bisa berenang
397
00:31:47,540 --> 00:31:49,249
Sara.
398
00:31:52,458 --> 00:31:53,666
Sara.
399
00:32:08,670 --> 00:32:09,962
Bertahan lah di batu karang.
400
00:32:39,720 --> 00:32:41,053
Thank you.
401
00:32:41,220 --> 00:32:42,845
- untuk apa?
- menyelamatkan aku.
402
00:32:43,804 --> 00:32:45,971
kau mengingat saat ini.
403
00:32:46,596 --> 00:32:48,096
bagus.
404
00:32:51,680 --> 00:32:53,432
- Sara.
- apa ?
405
00:32:53,807 --> 00:32:57,099
aku rasa...
aku rasa kita bisa berteman sekarang.
406
00:32:58,308 --> 00:33:00,767
aku tidak tahu berteman.
407
00:33:01,474 --> 00:33:03,434
tapi rekan...
408
00:33:07,018 --> 00:33:09,435
Tepat, rekan.
409
00:33:19,021 --> 00:33:20,897
Arsip tunggal.
410
00:33:21,897 --> 00:33:23,939
Kau harus menodongnya
todongkan pistolnya
411
00:33:24,147 --> 00:33:25,565
Todongkan.
412
00:33:25,815 --> 00:33:27,440
ayo terus, lebih tinggi.
413
00:33:29,232 --> 00:33:30,565
Stingky, maafkan aku.
414
00:33:32,649 --> 00:33:35,233
Ayo,cepat. lebih cepat.
415
00:33:53,321 --> 00:33:56,572
sebelum kau membunuh anjingnya
kita perlu mencoba sesuatu.
416
00:33:56,739 --> 00:33:59,531
Ambil saja. dan lihat apa yang bisa
kita dapatkan.
417
00:34:10,325 --> 00:34:11,951
lihat, kau tahu dia berbakat.
418
00:34:14,076 --> 00:34:18,453
244, 245, 246...
419
00:34:18,620 --> 00:34:22,287
...247, 248, 24...
420
00:35:22,010 --> 00:35:24,011
Sang Pakar?
421
00:35:30,012 --> 00:35:31,638
Tn. Cooke...
422
00:35:32,055 --> 00:35:34,305
...selamat datang di Mexico.
423
00:35:34,971 --> 00:35:37,265
Well, tampaknya,
mereka sepasang amatiran.
424
00:35:37,430 --> 00:35:39,889
merampok bank kurang dari semenit
tanpa korban.
425
00:35:40,056 --> 00:35:42,974
Tampaknya mereka Professional.
426
00:35:45,725 --> 00:35:49,184
Anehnya, pengalihan tanah ini tertinggal
427
00:35:49,351 --> 00:35:51,476
siapa mau menjual ladangnya untuk 1 peso?
428
00:35:51,643 --> 00:35:52,851
Tn. Cooke...
429
00:35:53,018 --> 00:35:56,019
...katanya anda ahli ilmu
pengetahuan kriminal, benar?
430
00:35:56,185 --> 00:35:59,854
- Ya.
- turunlah, saya ahli keuangan pertanahan.
431
00:36:00,019 --> 00:36:04,938
Lalu kenapa kalian tidak fokus
pada bidang keahlian saja, okay?
432
00:36:05,105 --> 00:36:07,521
Waktu berjaga terus di sini.
433
00:36:09,605 --> 00:36:12,315
Baiklah, Apa aturan pertama
dalam perampokan Bank ?
434
00:36:12,523 --> 00:36:14,690
- Jangan membunuh.
- kedua ?
435
00:36:14,856 --> 00:36:16,940
Jangan ambil melebihi dari yang
bisa kau ambil.
436
00:36:17,107 --> 00:36:19,358
- ketiga?
- Kabur adalah aturan pertama.
437
00:36:19,774 --> 00:36:20,942
Sempurna.
438
00:36:21,817 --> 00:36:23,359
Menurutmu kita sudah siap ?
439
00:36:23,859 --> 00:36:26,443
Well, Satu hal yang perlu
benar-benar kau ketahui...
440
00:36:26,610 --> 00:36:28,486
...dan sudah kau pelajari kembali di sungai itu.
441
00:36:28,652 --> 00:36:30,320
Percayai partnermu sepenuh jiwamu.
442
00:36:32,695 --> 00:36:35,695
Kenapa kau buat kami lewati
semua itu jika kami memang sdh siap?
443
00:36:36,695 --> 00:36:37,946
Well...
444
00:36:38,113 --> 00:36:40,279
...aku ingin mengajak kalian jalan-jalan.
445
00:36:44,197 --> 00:36:45,531
Sekarang pergilah, rampk Bank.
446
00:37:18,581 --> 00:37:19,832
Semuanya, angkat tangan.
447
00:37:52,256 --> 00:37:54,841
Kau yakin ruangannya tidak diganggu...
448
00:37:55,007 --> 00:37:56,508
...Sejak kematiannya?
- Ya
449
00:37:57,591 --> 00:38:00,550
- Kau sudah lama bekerja di sini?
- Hampir 20 tahun.
450
00:38:03,509 --> 00:38:06,677
Kau tahu dia pernah dirawat karena
gangguan jantung ?
451
00:38:06,885 --> 00:38:10,010
Don Diego sangat sehat seperti Kuda.
452
00:38:10,220 --> 00:38:12,345
Sepanjang hidupnya dia tidak pernah sakit.
453
00:38:13,970 --> 00:38:15,513
Terima kasih.
454
00:38:15,679 --> 00:38:18,013
Permisi semuanya.
455
00:38:45,520 --> 00:38:48,562
Semua ini untuk jaminan 5 peternakan
di utara sungai
456
00:38:48,729 --> 00:38:51,771
Aku pikir,kita sudah cukup banyak
punya uang.
457
00:38:51,938 --> 00:38:54,730
Mungkin sudah saatnya berhenti
sebelum peraturan...
458
00:38:54,897 --> 00:38:57,315
Padre, mereka ambil 10 Bank,
Kami rampok 10 Bank
459
00:38:57,481 --> 00:39:01,399
- Baik. masih ada 5 lagi.
- Empat
460
00:39:01,565 --> 00:39:02,857
Iya, maksudku, 4 .
461
00:39:03,024 --> 00:39:06,733
Tetapi Jemaat kami
melaporkan ada seorang pakar...
462
00:39:06,900 --> 00:39:10,151
...yang mereka bawa.
- Seorang pakar?
463
00:39:10,734 --> 00:39:13,485
- Untuk menangkap kami?
- Aku kira iya.
464
00:39:13,652 --> 00:39:15,652
seorang detektif dari New York.
465
00:39:16,569 --> 00:39:18,195
Biarkan dia datang.
466
00:39:28,822 --> 00:39:30,823
kau Padre Pablo?
467
00:39:30,990 --> 00:39:32,781
Ya.
468
00:39:33,449 --> 00:39:35,658
- Boleh aku masuk?
- Tidak.
469
00:39:36,991 --> 00:39:40,575
Aku rasa rumah Tuhan selalu terbuka
bagi setiap orang setiap saat.
470
00:39:40,951 --> 00:39:44,951
Benar. Tapi Tuhan sedang tidak ada dirumah sekarang.
471
00:39:45,118 --> 00:39:48,702
Dia pergi ke rumah yatim piatu...
472
00:39:48,911 --> 00:39:51,536
...yang akan saya datangi.
473
00:39:52,579 --> 00:39:54,704
Saya Quentin Cooke.
474
00:39:55,996 --> 00:39:58,204
Aku tahu anda, Tn. Cooke.
475
00:39:58,371 --> 00:39:59,539
Oh, Benarkah?
476
00:39:59,747 --> 00:40:02,872
Sudah tugasku, ada keperluan apa teman.
477
00:40:03,748 --> 00:40:06,373
Okay. Well, mungkin anda bisa membantu.
478
00:40:07,082 --> 00:40:08,416
Gadis ini.
479
00:40:08,583 --> 00:40:11,042
- Aku rasa anda bisa memberitahuku...
- Tidak.
480
00:40:12,417 --> 00:40:13,750
Pertanyaanku belum selesai.
481
00:40:14,084 --> 00:40:16,501
Kau ingin tahu, apa aku melihatnya?
482
00:40:17,085 --> 00:40:19,418
Tidak, aku yakin kau belum pernah bertemu dengannya.
483
00:40:19,585 --> 00:40:22,544
Aku rasa kau bisa memebritahuku
apakah dia punya masalah...
484
00:40:22,711 --> 00:40:25,211
...dengan Bapaknya.
- Aku disayangi bapaku.
485
00:40:25,420 --> 00:40:27,045
Kenapa dia tanyakan itu?
486
00:40:27,254 --> 00:40:29,296
dia sayang bapaknya.
487
00:40:29,463 --> 00:40:32,005
Kenapa kau tanyakan itu?
488
00:40:32,172 --> 00:40:33,839
Penyebab dia meninggal.
489
00:40:34,839 --> 00:40:36,048
Baiklah...
490
00:40:37,881 --> 00:40:39,799
Saya tinggal di hotel...
491
00:40:39,965 --> 00:40:42,050
...di Santa Rita
barangkali kau punya info.
492
00:40:49,051 --> 00:40:51,760
Apa maksudnya dengan penyebab kematian ayahku?
493
00:40:51,926 --> 00:40:53,843
kau dengar apa yang aku dengar.
494
00:40:54,010 --> 00:40:57,594
Kalau kau ingin tahu,
kau harus menanyakannya langsung.
495
00:41:03,180 --> 00:41:06,055
Ayo. ayo.
496
00:41:22,976 --> 00:41:25,018
Kita bisa menrusnya di sini.
497
00:41:26,144 --> 00:41:27,603
- Apa?
- Menakjubkan.
498
00:41:27,769 --> 00:41:30,478
- Bagaimana kita dapat infonya?
- Kita tanya dia
499
00:41:30,769 --> 00:41:33,854
Foto kita tersebar diseluruh kota.
500
00:41:37,313 --> 00:41:39,647
Kenapa? kiat pakai bandanna.
501
00:41:39,814 --> 00:41:41,439
Ada rencana yang lebih baik.
502
00:41:42,440 --> 00:41:46,148
Hello, mister. perlu teman?
503
00:42:16,031 --> 00:42:18,615
- Apa yang kau kerjakan?
- Menghemat waktu
504
00:42:23,616 --> 00:42:25,491
Ya?
505
00:42:32,744 --> 00:42:34,910
Salah kamar.
506
00:42:35,077 --> 00:42:37,787
Tidak. Kami hadiah dari manager.
507
00:42:39,120 --> 00:42:42,121
- Dia Pemula.
- Saya tidak bermaksud menyinggungmu, Nona...
508
00:42:42,329 --> 00:42:43,913
...Tapi saya sudah punya tunangan.
509
00:42:44,080 --> 00:42:46,705
- Dan kami punya pertanyaan.
- Angkat tangan
510
00:42:47,872 --> 00:42:49,498
- Turun.
- Naik.
511
00:42:49,665 --> 00:42:50,914
- Turun.
- Naik.
512
00:42:51,081 --> 00:42:54,207
- Turun.
- Permisi sebentar.
513
00:42:54,374 --> 00:42:57,583
- Apa? Kau belum pernah melihatnya?
- Ya, tapi dalam kegelapan.
514
00:42:57,791 --> 00:42:59,000
Naik.
515
00:42:59,166 --> 00:43:01,417
- Dompetku di sana.
- Ini bukan perampokan.
516
00:43:02,751 --> 00:43:04,543
Oh, Tuhan.
517
00:43:05,085 --> 00:43:07,711
- Kalian adalah mereka.
- Ya, ini kami.
518
00:43:07,878 --> 00:43:10,669
Well, Kau tidak akan mendapatkan jawabanya.
519
00:43:10,836 --> 00:43:13,420
Aku tidak akan menghina profesiku.
520
00:43:14,296 --> 00:43:15,963
Hey.
521
00:43:21,256 --> 00:43:24,090
- Hey, Apa yang kau lakukan?
- Memberikan pertanyaan
522
00:43:24,715 --> 00:43:26,924
Apa ini tunangannya?
523
00:43:27,132 --> 00:43:28,340
Tidak jelek.
524
00:43:28,507 --> 00:43:31,800
- Apa yang kau lakukan?
- Menyenangkan diri.
525
00:43:36,593 --> 00:43:38,218
- Siap?
- Senyum.
526
00:43:45,887 --> 00:43:47,596
Indahnya.
527
00:43:48,971 --> 00:43:51,430
Kecuali kau mengatakan semua
yang ingin kami ketahui...
528
00:43:51,638 --> 00:43:55,597
...Foto ini akan terpampang di semua
surat kabar sampai ke New York.
529
00:43:56,265 --> 00:43:58,431
Dan satu pake khusus untuk Tunanganmu.
530
00:43:59,682 --> 00:44:03,266
Kau tidak perlu mengkhawatirkan
penghinaan profesimu.
531
00:44:03,474 --> 00:44:04,892
Karena kau tidak punya lagi.
532
00:44:07,518 --> 00:44:09,435
Katakan tentang Ayahku.
533
00:44:11,059 --> 00:44:12,269
Tidak akan.
534
00:44:12,477 --> 00:44:14,311
- Buang waktu saja.
- Hey, hey.
535
00:44:14,478 --> 00:44:17,395
Maafkan rekan saya.
Dia sedikit emosional
536
00:44:17,561 --> 00:44:21,354
Tn. Cooke, aku bertanya sebagi
seorang putri yang kehilangan bapaknya.
537
00:44:28,106 --> 00:44:30,773
- Apa Ayahmu minum Anggur?
- Racunnya
538
00:44:30,981 --> 00:44:34,190
Aku rasa dia tidak terkena serangan jantung.
Aku rasa dia diracun
539
00:44:35,358 --> 00:44:37,609
- Dari mana kau tahu?
- Metoda ilmu pengetahuan.
540
00:44:37,774 --> 00:44:40,068
Itu tidak memberimu hak untuk
merampok semua Bank AS.
541
00:44:40,234 --> 00:44:41,776
semuanya Bank Mexico.
542
00:44:41,985 --> 00:44:44,818
Semua bank itu milik
Capital Bank and Trust of New York...
543
00:44:44,985 --> 00:44:47,486
...dan dibawah perlindungan
hukum AS.
544
00:44:47,902 --> 00:44:50,612
Menarik, Negara mu selalu punya alasan
untuk membenarkan...
545
00:44:50,779 --> 00:44:53,238
...campurtangan urusan orang lain.
546
00:44:53,404 --> 00:44:55,321
Kau tetap melanggar hukum.
547
00:44:55,488 --> 00:44:57,238
- Kau yang melanggar hukum.
- Apa?
548
00:44:57,405 --> 00:44:58,822
Dengan membantu mereka
merampok rakyat kami.
549
00:45:00,822 --> 00:45:02,614
Tolong. To...
550
00:45:08,158 --> 00:45:10,825
Cukup dengan topinya. Topi ini milik...
551
00:45:10,992 --> 00:45:12,784
...orang ini. Dan itu...
552
00:45:13,242 --> 00:45:14,659
Tidak perlu merasa malu.
553
00:45:15,451 --> 00:45:18,327
Siapa bilang aku malu?
Apa aku bilang aku malu ?
554
00:45:18,494 --> 00:45:20,911
- Kau pernah berkencan dengan pria?
- Ya.
555
00:45:21,078 --> 00:45:23,286
- Tentu saja.
- kau belum pernah.
556
00:45:23,494 --> 00:45:25,829
- Ya, Pernah.
- Buktikan
557
00:45:27,245 --> 00:45:30,038
Kau ingin sebuah surat pernyataan
yang ditanda tangani oleh saksi?
558
00:45:30,205 --> 00:45:31,622
- Tidak, Cium dia.
- Apa?
559
00:45:31,789 --> 00:45:33,789
- apa?
- Well...
560
00:45:34,414 --> 00:45:36,748
...Bila kau cium pria dengan benar,
dia tidak akan melupakanmu.
561
00:45:36,915 --> 00:45:39,124
Bilau kau cium dengan salah,
dia tidak akan pernah mengingatmu.
562
00:45:39,290 --> 00:45:41,165
Jika kau pernah bercinta dengan seorang pria...
563
00:45:41,332 --> 00:45:43,999
...Kau tahu itu.
Jika belum pernah, kau tidak tahu.
564
00:45:44,166 --> 00:45:46,293
Jadi buktikan. Cium dia.
565
00:45:49,001 --> 00:45:50,126
Aku tid...
566
00:45:54,544 --> 00:45:56,128
Aku sudah punya tunang...
567
00:45:58,670 --> 00:45:59,795
- ...ngan
568
00:46:02,213 --> 00:46:05,630
Jika itu caramu mencium, kau akan dilupakan
sebelum kau keluar kamar.
569
00:46:05,797 --> 00:46:08,047
- Itu yang kau mau?
- Tidak
570
00:46:08,214 --> 00:46:09,840
perhatikan.
571
00:46:12,757 --> 00:46:13,799
Aku tidak...
572
00:46:14,008 --> 00:46:15,842
Aku rasa tidak...
573
00:46:25,510 --> 00:46:28,594
- Itu baru ciuman.
- Itu baru ciuman.
574
00:46:38,972 --> 00:46:41,139
Sekarang kau coba.
575
00:46:41,889 --> 00:46:43,973
Ayo.
576
00:46:44,140 --> 00:46:46,974
Bayangkan, buah segar di musim panas.
577
00:46:51,809 --> 00:46:53,517
Buka.
578
00:47:04,729 --> 00:47:07,479
- Bagaimana?
- Lebih baik
579
00:47:07,646 --> 00:47:11,438
- Aku rasa sudah sangat bagus.
- Ya, secara teknis.
580
00:47:11,605 --> 00:47:13,106
Tapi sekarang...
581
00:47:14,731 --> 00:47:17,815
...kau harus bisa merasakan nuansanya.
582
00:47:24,859 --> 00:47:26,568
- Sara.
- Apa?
583
00:47:26,734 --> 00:47:28,860
ini 10 lawan 3.
584
00:47:29,359 --> 00:47:31,026
- Sara.
- Apa?
585
00:47:31,193 --> 00:47:33,528
- Bank tutup jam 3.
- Sialan
586
00:47:37,904 --> 00:47:41,529
- Kemana aku kau bawa?
- Katamu kau inginkan bukti, huh?
587
00:47:51,490 --> 00:47:54,908
- Kau sudah mengambil semua uangnya.
- Kami kesini bukun untuk urusan uang, Bernardo.
588
00:47:55,950 --> 00:47:57,409
Ini Bukti untukmu.
589
00:47:58,242 --> 00:47:59,701
Siapa yang mau menjual peternakan seharga 1 peso?
590
00:48:01,534 --> 00:48:03,034
Siapa yang menjual peternakan seharga 1 peso?
591
00:48:03,452 --> 00:48:04,535
Di sini...
592
00:48:04,702 --> 00:48:08,619
...Periksa kasus dan peta rel KAnya
mka kau akan tahu siapa penjahatnya.
593
00:49:11,426 --> 00:49:14,219
Se�oritas, ada sesuatu yang harus kau lihat.
594
00:49:17,928 --> 00:49:20,262
- Katakan kau punya rencana.
- Tidak.
595
00:49:32,140 --> 00:49:34,974
Ada dua pilihan. lari atau lawan.
596
00:49:35,140 --> 00:49:37,391
Baiklah. mati sekarang atau nanti.
597
00:49:37,558 --> 00:49:39,559
- Well, kau punya ide yg lbh baik?
- Ya
598
00:49:43,935 --> 00:49:47,185
- Jatuhkan senjatamu, atau aku bunuh dia.
- Silahkan saja
599
00:49:47,352 --> 00:49:49,520
Jatuhkan senjatanya, sekarang.
600
00:49:49,686 --> 00:49:52,020
Dia menantunya Boss.
601
00:49:57,063 --> 00:49:58,897
Jangan pikirkan.
602
00:50:11,150 --> 00:50:12,942
Pakar dari New York City...
603
00:50:13,192 --> 00:50:15,025
...dia diculik para bandidas, sir.
604
00:50:15,192 --> 00:50:18,110
- Maaf? Apa ?
- dia diculik para bandidas.
605
00:50:19,943 --> 00:50:21,444
Bagaimana bisa terjadi?
606
00:50:21,610 --> 00:50:24,403
dia sedang di Bank,
dalam penyelidikannya...
607
00:50:24,570 --> 00:50:26,903
...saat para Bandidas itu
melumpuhkannya.
608
00:50:27,070 --> 00:50:28,737
mereka menculik paksa.
609
00:50:28,904 --> 00:50:31,614
Oh, Tuhabn. Sayangku yg malang.
610
00:50:31,780 --> 00:50:33,239
jangan bilang mereka sudah membunuhnya.
611
00:50:38,657 --> 00:50:43,117
Sekarang, aku kehabisan waktu,
dan tidak bisa tenang lagi.
612
00:50:43,659 --> 00:50:48,867
Dan aku ingin melihat kedua bajingan
sundal ini segera mati!
613
00:50:52,577 --> 00:50:53,785
Ikuti aku.
614
00:50:55,077 --> 00:50:56,828
- Masuk ke sana.
- Ya, sir.
615
00:51:11,749 --> 00:51:13,499
Apa ini?
616
00:51:14,416 --> 00:51:18,542
- serbuk sidik jari.
- Apa itu sidik jari ?
617
00:51:20,918 --> 00:51:23,084
kau lihat garis di jarimu?
618
00:51:23,251 --> 00:51:26,918
Jika kau menyentuh sesuatu di TKP,
aku taburkan sedikit bubuk ini...
619
00:51:27,085 --> 00:51:30,211
...maka akan tampak sidik jarimu.
Dan aku tahu kau ada di sana
620
00:51:30,420 --> 00:51:31,629
Bagaimana kau tahu itu punyaku?
621
00:51:31,795 --> 00:51:34,296
setiap orang punya sidik jari
yang berbeda.
622
00:51:36,463 --> 00:51:39,422
- Kau sudah memeriksa semua orang, di seluruh dunia?
- Tidak.
623
00:51:40,131 --> 00:51:41,798
Dibuktikan secar ilmiah.
624
00:51:43,132 --> 00:51:45,049
Kedengarnya tidak ilmiah.
625
00:51:46,090 --> 00:51:49,049
- Lalu ini apa?
- Oh, itu microscope.
626
00:51:50,591 --> 00:51:52,217
Itu...
627
00:51:52,759 --> 00:51:55,843
...untuk melihat yang tidak nampak.
628
00:51:57,052 --> 00:51:58,135
seperti pikiran?
629
00:51:58,761 --> 00:52:01,386
Yeah, mirip.
630
00:52:15,056 --> 00:52:17,349
aku tidak melihat apapun.
631
00:52:17,765 --> 00:52:19,390
Berpikirlah.
632
00:52:21,432 --> 00:52:24,266
- Sara, apa yang salah?
- Apa yang salah? semuanya salah.
633
00:52:24,433 --> 00:52:27,559
Jackson mendatangkan bala bantuan,
Pembunuh Prof
634
00:52:27,726 --> 00:52:29,893
Skarang, semua bank dikawal.
635
00:52:30,768 --> 00:52:33,728
Mereka meburu kita sekarang,
Dan aku kehabisan akal.
636
00:52:33,894 --> 00:52:37,603
Aku tidak mau mengecewakan rakyat,
tapi aku merasa tidak mampu lagi meneruskan
637
00:52:37,770 --> 00:52:41,313
-Aku rasa kita bisa.
-Quentin, lihat aku.
638
00:52:41,480 --> 00:52:45,064
Aku dibesarkan dengan manja,
aku bukan anak jalanan
639
00:52:45,231 --> 00:52:48,273
Sebentar aku tahu jawabannya
kemudian...
640
00:52:48,440 --> 00:52:52,566
...aku teriak minta menikur.
dan Aku tersesat di sini
641
00:52:52,774 --> 00:52:54,983
atau mungkin hanya tersesat.
642
00:52:55,483 --> 00:52:58,401
Ibuku sudah meninggal, ayahku juga.
643
00:52:59,984 --> 00:53:01,692
Aku tidak punya rumah lagi.
644
00:53:01,859 --> 00:53:04,902
Mungkin di sini lah takdirmu.
645
00:53:06,902 --> 00:53:09,361
dan juga kau tidak sendirian.
646
00:53:09,528 --> 00:53:11,237
Benar.
647
00:53:11,445 --> 00:53:13,821
Gadis petani berpistol, anjing jelek...
648
00:53:13,988 --> 00:53:17,447
...Polisi dungu dan gadis manja.
649
00:53:17,614 --> 00:53:19,780
Team yang hebat.
650
00:53:19,947 --> 00:53:24,073
Aneh juag, mengabdikan diri pada hukum...
651
00:53:25,116 --> 00:53:29,242
...aku rasa apa yang kita lakukan sudah bagus,
faktanya itu perbuatan terhormat.
652
00:53:29,409 --> 00:53:31,325
dan aku senang membantu
653
00:53:33,284 --> 00:53:34,784
bagaimana ?
654
00:53:36,577 --> 00:53:38,410
Mereka mencari 2 wanita, benar?
655
00:53:41,244 --> 00:53:44,453
Beginilah rasanya?
656
00:53:44,620 --> 00:53:47,412
- untuk menikah.
- Ya
657
00:53:48,871 --> 00:53:52,581
- Boleh minta tolong?
- Tentu saja, Ini hari pernikahan kami.
658
00:53:52,789 --> 00:53:56,040
Bisa kita lepaskan kudanya ?
Agak kurang jelas
659
00:53:56,206 --> 00:53:59,249
Jangan ganggu dia
Dia perlu berkonsentrasi
660
00:54:00,999 --> 00:54:02,375
kau tahu, apa yang harus dilakukan?
661
00:54:07,167 --> 00:54:09,168
Okay, ini dia.
662
00:54:19,628 --> 00:54:20,963
tidak akan berhasil.
663
00:54:21,922 --> 00:54:24,505
dia memakai septu yang salah.
664
00:54:24,672 --> 00:54:28,340
Harusnya aku yang melakukan, tapi lebih
baik aku mati daripada memakai gaun murahan itu.
665
00:54:30,382 --> 00:54:33,091
Good day. Selamat datang di Bank kami.
666
00:54:34,049 --> 00:54:35,716
Selamat Datang.
667
00:54:36,592 --> 00:54:37,842
Silahkan masuk.
668
00:54:39,509 --> 00:54:43,301
Saya jamin, perhiasan keluarga anda
aman di sini.
669
00:54:43,468 --> 00:54:47,303
Dia merwatnya dengan baik, Quentinku
670
00:54:53,804 --> 00:54:55,764
Pelacur.
671
00:54:56,471 --> 00:54:58,598
Dia tidak tahu caranya berciuman
672
00:54:58,806 --> 00:55:00,764
Ayo, Kita harus bekerja.
673
00:55:05,016 --> 00:55:06,766
Dia sangat menikmati.
674
00:55:15,977 --> 00:55:21,395
Dindingnya tinggi 2 ft terbuat dari beton
dan diperkuat dengan tulang besi
675
00:55:21,562 --> 00:55:27,479
...Lemari besinya dibaut ke pondasi
dasar sedalam 3 ft.
676
00:55:43,108 --> 00:55:45,233
- Kau dengar?
- Apa?
677
00:55:45,400 --> 00:55:48,110
Seperti suara kuda di atas atap.
678
00:55:50,152 --> 00:55:52,778
Maaf, aku punya pertanyaan pribadi.
679
00:55:52,986 --> 00:55:55,404
- Kau tidak mabuk, bukan?
- Tentu saja
680
00:55:55,569 --> 00:55:59,112
Aku hanya merasa seperti mendengar
suara kuda di atas atap..
681
00:56:01,571 --> 00:56:03,697
- Boleh kita lihat lemari besinya?
- Maaf
682
00:56:03,863 --> 00:56:06,447
Kecuali Anda akan menyimpan
titipannya sekarang
683
00:56:08,073 --> 00:56:11,282
bagaimana cara penarikannya?
684
00:56:16,158 --> 00:56:19,118
Bagus. Hebat.
685
00:56:19,284 --> 00:56:21,618
Aku tidak menyangka dia akan pingsan.
686
00:56:21,785 --> 00:56:23,785
ini seperti megaphone.
687
00:56:23,952 --> 00:56:25,536
Diam.
688
00:56:27,119 --> 00:56:30,912
- Kau yakin bisa membukanya dengan itu?
- Tidak,secara resmi.
689
00:56:31,954 --> 00:56:33,455
Hey.
690
00:56:55,085 --> 00:56:56,460
BTidak bisa lebih cepat?
691
00:56:56,627 --> 00:57:00,711
Aku pergi secepat yang kau bisa,
terima kasih banyak.
692
00:57:08,047 --> 00:57:11,213
- Keluar, angkat tangan.
- Berapa lama lagi?
693
00:57:20,174 --> 00:57:21,967
berhasil.
694
00:57:22,133 --> 00:57:24,675
Berhasil, berhasil.
695
00:57:31,969 --> 00:57:33,303
Buka pintunya.
696
00:57:38,804 --> 00:57:39,929
Tembak.
697
00:57:51,349 --> 00:57:52,808
Hanya satu kali kesempatan.
698
00:57:53,724 --> 00:57:55,391
aku tahu.
699
00:58:12,520 --> 00:58:14,604
mereka meledakan lemari besinya.
700
00:58:24,107 --> 00:58:25,315
Itu di sana.
701
00:58:27,191 --> 00:58:28,942
Okay, ambilah?
702
00:58:29,108 --> 00:58:31,317
- Okay, ayo.
- boleh bertanya?
703
00:58:31,525 --> 00:58:33,443
- Apa?
- bagaimana ciuman aku?
704
00:58:34,526 --> 00:58:36,110
Sempurna.
705
00:59:01,824 --> 00:59:03,951
Neraka sialan?
706
00:59:09,202 --> 00:59:10,744
ayo.
707
00:59:30,458 --> 00:59:34,207
- Ada yang salah, Tn. Jackson?
- tidak ada yang perlu dikhawatirkan...
708
00:59:34,958 --> 00:59:35,959
...pak gubernor.
709
00:59:36,125 --> 00:59:38,751
Sejujurnya, Tn. Jackson,
para menteri saya...
710
00:59:38,918 --> 00:59:43,002
...mengkhawatirkan simpanan emas
kami yang disimpan di Bank anda.
711
00:59:43,210 --> 00:59:46,044
Mereka merekomendasikan
untuk memindahkan...
712
00:59:46,211 --> 00:59:48,128
...emas itu ke Bank yang lain.
713
00:59:48,294 --> 00:59:52,713
Guberur, Emas itu tersimpan aman
seperti ada dalam saku saya.
714
00:59:52,880 --> 00:59:56,464
mengingat kesuksesan anda
menghentikan para bandidas...
715
00:59:56,631 --> 00:59:59,714
...maukah anda memeriksa isi saku anda.
716
01:00:01,340 --> 01:00:02,798
Boleh aku perlihatkan sesuatu ?
717
01:00:06,633 --> 01:00:08,300
Gubernur, ini adalah percontohan...
718
01:00:08,467 --> 01:00:11,009
...peralatan keamanan baru
yang revolusioner.
719
01:00:11,176 --> 01:00:14,051
Akan kami pasangkan secepat mungkin
di semua bank milik kami...
720
01:00:14,218 --> 01:00:16,469
...termasuk bank tempat simpanan
emas milik anda.
721
01:00:16,635 --> 01:00:19,428
Kamu. Tiarap.
722
01:00:22,054 --> 01:00:24,970
tiarap, tiarap.
723
01:00:33,014 --> 01:00:34,515
Potong.
724
01:00:36,640 --> 01:00:41,558
Lantai ini terhubung pada sistem yang
dapat mendeteksi tiap perubahan berat
725
01:00:41,725 --> 01:00:47,060
Sebelum mereka bisa menyentuh
lemari besi, mereka mati. mati!
726
01:00:47,977 --> 01:00:50,686
Kami hanya ingin memastikan
bahwa emas kami ditangan yang tepat.
727
01:00:50,852 --> 01:00:53,103
- Terima kasih, gubernur.
- Kami juga peduli pada...
728
01:00:53,270 --> 01:00:56,562
...rakyat kami yang menyimpan
uangnya di bank anda.
729
01:00:56,729 --> 01:00:58,229
Tanpa sistem baru ini.
730
01:00:58,396 --> 01:01:01,271
Kau tahu, para Bandidas ini bisa
menyerang dimana saja, kapan saja
731
01:01:01,438 --> 01:01:04,356
Governor, Boleh berbicara secara pribadi?
732
01:01:04,523 --> 01:01:11,065
Sampai sistemnya terpasang sempurna,
semua uang tunai di simpan di lantai atas.
733
01:01:11,232 --> 01:01:13,775
Mereka tidak akan menemukannya di sini.
734
01:01:20,193 --> 01:01:21,694
Saya turut berduka untuk kehilanganmu.
735
01:01:22,069 --> 01:01:24,861
- Ibunya adalah sumber hidupnya.
- Aku sangat mengerti
736
01:01:25,111 --> 01:01:27,611
Putriku juga mengikuti jalan Ibunya.
737
01:01:27,778 --> 01:01:31,613
Dia pasti ingin mati jika
perhiasan warisan dari Ibunya...
738
01:01:31,779 --> 01:01:35,197
...tidak di tempat yang benar2 aman,
Karenanya saya ajak dia ke sini
739
01:01:37,364 --> 01:01:40,156
Sayang, kau mengerti...
740
01:01:40,323 --> 01:01:42,657
...semuanya.
741
01:01:53,618 --> 01:01:55,118
Dia sangat marah.
742
01:01:56,327 --> 01:01:58,370
Kalau boleh saya berbagi rahasia dengan anda.
743
01:01:58,578 --> 01:02:02,995
Hari ini kami memasang sistem keamanan
tercanggih yang dikenal.
744
01:02:03,162 --> 01:02:05,496
- Boleh kami lihat?
- Maaf
745
01:02:05,662 --> 01:02:07,121
Tidak ada yang diizinkan.
746
01:02:25,417 --> 01:02:28,001
- Kita tidak bisa melakukannya.
- Ya, bisa
747
01:02:28,168 --> 01:02:31,919
Sara, ruangan yang tidak dilengkapi
dengan alarm...
748
01:02:32,086 --> 01:02:33,587
...hanya 1 Inch antara lapisan.
749
01:02:33,753 --> 01:02:37,504
- Bagaimana caramu melewatinya?
- Dengan pendidikannya.
750
01:02:37,671 --> 01:02:39,671
Setidaknya kau punya itu.
751
01:02:39,838 --> 01:02:42,214
Apa yang kan kau pakai untuk
membuka lemari besi ?
752
01:02:42,381 --> 01:02:43,756
Kuncinya.
753
01:03:04,261 --> 01:03:06,219
- Tembakan yang bagus.
- Thank you.
754
01:03:06,428 --> 01:03:07,845
- Apa ini ?
- Hati-hati.
755
01:03:08,012 --> 01:03:11,429
Ini anak panah yang sudah dicelupkan
dalam sejenis getah pohon dari Amerika Utara.
756
01:03:11,596 --> 01:03:15,722
Biasa digunakan Indian untuk berburu,
Tidak mematikan tetapi membius
757
01:03:15,889 --> 01:03:18,056
Jadi kalau ada masalah, gunakan ini.
758
01:03:18,598 --> 01:03:20,390
Okay, ayo.
759
01:03:24,558 --> 01:03:25,974
Dapat.
760
01:03:26,141 --> 01:03:28,058
Okay. Okay.
761
01:03:38,769 --> 01:03:40,395
Ayo.
762
01:03:44,396 --> 01:03:45,896
- Ayo.
- Okay.
763
01:04:33,784 --> 01:04:35,700
Tenang.
764
01:05:05,791 --> 01:05:07,583
maaf.
765
01:05:30,714 --> 01:05:32,214
Hebat.
766
01:05:36,132 --> 01:05:38,424
- Kapan terakhir kau memakai ini?
- Saat 10 tahun
767
01:05:38,591 --> 01:05:40,466
- Oh, Hebat.
- Jangan khawatir. aku bisa.
768
01:05:40,633 --> 01:05:44,092
Okay. jangan terburu-buru.
Jangan ambil resiko.
769
01:05:44,301 --> 01:05:46,093
Tunggu dengan tenang.
770
01:05:46,635 --> 01:05:48,593
- Jangan gugup.
- kau yang membuat aku gugup.
771
01:05:48,803 --> 01:05:50,553
Okay, maaf. Okay, okay.
772
01:05:56,054 --> 01:05:57,262
Ada yang salah?
773
01:05:57,471 --> 01:06:00,305
- Aku harus tenang.
- Benar,kau harus tenang.
774
01:06:07,973 --> 01:06:10,766
- Okay, aku tenang sekarang
- aku juga
775
01:06:17,142 --> 01:06:19,352
Bagaimana ciuman aku?
776
01:06:19,852 --> 01:06:22,435
- Sempurna.
- Aku tahu.
777
01:06:34,772 --> 01:06:36,231
Sara.
778
01:06:36,815 --> 01:06:39,440
- apa Kau harus bernyanyi?
- Ya
779
01:06:40,024 --> 01:06:42,399
- Membuat aku senang.
- Okay.
780
01:07:05,405 --> 01:07:07,823
Bravo. Bravo.
781
01:07:12,990 --> 01:07:14,490
Santa Maria.
782
01:07:14,657 --> 01:07:15,907
Oh, my G...
783
01:07:18,241 --> 01:07:19,534
aku akan periksa lemari besinya.
784
01:07:19,700 --> 01:07:21,784
- benar.
- Aku akan menempelkan banjonya
785
01:07:22,659 --> 01:07:23,951
Aku tidak mau dapat yg seperti itu
786
01:07:29,619 --> 01:07:32,495
Hey, ada apa kamu?
787
01:07:32,662 --> 01:07:34,579
Kau baik-baik saja?
788
01:07:54,668 --> 01:07:57,209
Tequila sangat membantu di sini.
789
01:08:00,418 --> 01:08:01,418
Sara.
790
01:08:02,502 --> 01:08:04,087
Ayo, cepat.
791
01:08:04,252 --> 01:08:05,920
aku berusaha.
792
01:08:12,005 --> 01:08:13,588
- Semua tenang?
- Yeah.
793
01:08:24,174 --> 01:08:27,717
- Apa yang kau lakukan?
- nasihat ayahku : selesaikan apa yang kau mulai.
794
01:08:27,884 --> 01:08:31,468
Aku merampok bank,
dan harus dilakukan dengan tuntas.
795
01:08:32,719 --> 01:08:34,594
Keparat bodoh,
Kenapa dengan pistol aku?
796
01:08:34,761 --> 01:08:36,344
Bukanya kau sebut aku, Keparat Bodoh.
797
01:08:41,470 --> 01:08:43,387
Okay, tenang, pelan, pelan.
798
01:08:43,846 --> 01:08:46,472
- Siapa yang Keparat Bodoh?
- Aku bilang...
799
01:08:51,723 --> 01:08:54,473
ayo. Okay. ayo.
800
01:08:55,599 --> 01:08:57,433
- diam.
- Stop.
801
01:09:09,519 --> 01:09:10,520
Oh, Tuhan.
802
01:09:13,604 --> 01:09:15,396
Quentin.
803
01:09:18,772 --> 01:09:20,481
Tahan.
804
01:09:20,648 --> 01:09:21,939
Bangun.
805
01:09:22,647 --> 01:09:24,148
tahan.
806
01:09:27,233 --> 01:09:28,232
tahan.
807
01:09:29,691 --> 01:09:32,525
Quentin. Sara.
808
01:09:33,734 --> 01:09:35,442
Ayo kita pergi
809
01:09:44,028 --> 01:09:46,654
Tidak. Jalan lain
810
01:09:55,364 --> 01:09:57,573
Pesta selesai.
811
01:10:00,615 --> 01:10:03,116
Sepertinya justru pestanya baru dimulai.
812
01:10:03,283 --> 01:10:05,783
Padre, kau harus mempersiapkan
upacara terakhir...
813
01:10:05,950 --> 01:10:08,367
...atau apapun yang kalian lakukan.
814
01:10:12,910 --> 01:10:17,244
Aku tidak percaya, kau tidak bisa
melakukan apapun bahkan mengawasi jalanpun.
815
01:10:17,411 --> 01:10:20,746
- Kau awasi di luar.
- Ya
816
01:10:20,912 --> 01:10:22,746
Kau tidak bisa melakukannya sambil duduk di sini.
817
01:10:22,912 --> 01:10:25,163
Kalau kau tidak serakah
kau bisa lebih cepat.
818
01:10:25,330 --> 01:10:27,747
kau tidak efisien dan tidak Prof.
819
01:10:27,914 --> 01:10:29,664
Aku rasa kau tidak mencuri2 ciuman?
820
01:10:29,872 --> 01:10:31,498
Aku penganten. harus begitu.
821
01:10:31,706 --> 01:10:33,165
Jangan pura-pura tidak bersalah di depanku.
822
01:10:33,332 --> 01:10:35,707
aku lohat kau memasukan lidahmu
sampai ke tenggorokannya.
823
01:10:35,874 --> 01:10:39,458
Pengantin apa yang bau seperti kuda
dan mencium seperti ayam mematuk jagung?
824
01:10:39,625 --> 01:10:41,834
Aku janda malang yang perlu kehangatan.
825
01:10:42,001 --> 01:10:44,627
Well, asal kau tahu saja
dia bilang, ciuman aku sempuran.
826
01:10:44,793 --> 01:10:46,210
asal kau tahu, dia bilang...
827
01:10:46,377 --> 01:10:49,419
asal kau tahu, aku muak
kalian berdua bertengkar tentang ciuman...
828
01:10:49,586 --> 01:10:52,671
...saat masa depan negaramu
sedang dipertaruhkan.
829
01:10:53,003 --> 01:10:55,462
Bagaima aku bisa terlibat?
Kamu tidak serius
830
01:10:55,629 --> 01:10:58,547
Kalian perempuan bodoh dengan
mempertaruhkan ratusan nyawa orang.
831
01:10:58,714 --> 01:11:00,130
Anak manja dan anak petani.
832
01:11:00,297 --> 01:11:03,965
Kau pikir rakyat akan membelamu?
Kau pikir bisa mengubah sejarah?
833
01:11:04,132 --> 01:11:05,548
apa yang aku pikirkan?
834
01:11:05,715 --> 01:11:10,175
Membuang hidup dan karir aku.
Untuk apa ?
835
01:11:10,550 --> 01:11:12,008
kau tahu bagian tersedih ?
836
01:11:12,175 --> 01:11:14,176
Tidak ada yang peduli,
tidak ada yang berubah...
837
01:11:14,384 --> 01:11:16,010
...sebab kami lah yang akan digantung!
838
01:11:43,475 --> 01:11:45,559
Mungkin aku tidak tahu siapa diriku...
839
01:11:45,726 --> 01:11:47,851
...tapi aku tahu yang bukan diriku.
840
01:11:48,059 --> 01:11:50,977
Dan kau bukanlah seseorang yang
membiarkan negerinya hancur.
841
01:12:01,062 --> 01:12:03,480
Gubernur, ada berita bagus,
dan berita buruk
842
01:12:03,646 --> 01:12:07,105
berita bagusnya, orangku berhasil
menyelamatkan sebagian uangnya .
843
01:12:07,689 --> 01:12:10,982
Dan kami sudah menahan kedua bandidas.
844
01:12:11,148 --> 01:12:15,275
Berita buruknya, orangmu telah membebaskan mereka
845
01:12:17,733 --> 01:12:20,692
Tn. Jackson, saya minta maaf.
846
01:12:20,859 --> 01:12:24,110
Saya tidak memperkirakan
suasananya menjadi kacau.
847
01:12:24,277 --> 01:12:26,318
Pertolongan anda tidak berguna.
848
01:12:26,485 --> 01:12:30,028
Sekarang saya tidak tahu harus bagaimana.
Saya harap anda punya penyelesaiannya
849
01:12:30,236 --> 01:12:34,654
Anda bisa mempercayai, the Capital Bank
and Trust of New York punya solusi.
850
01:12:34,821 --> 01:12:36,947
Dia bilang mereka memindahkan
cadangan emasnya ke Texas.
851
01:12:37,571 --> 01:12:39,405
Artinya?
852
01:12:39,572 --> 01:12:42,156
Berakhir semua. Dia menghilangkannya.
853
01:12:42,614 --> 01:12:45,199
- Apanya yg hilang?
- Bagaimana mengalahkan kami
854
01:12:45,407 --> 01:12:47,116
Dia tidak mengalahkan kami
kami yang mengalahkan dia.
855
01:12:47,532 --> 01:12:50,033
Kami cukup kuat untuk mengambil
semua Bank.
856
01:12:50,450 --> 01:12:52,784
Biarkan dia dengan Emasnya.
857
01:12:52,950 --> 01:12:55,034
Kami punya uangnya.
858
01:12:55,243 --> 01:12:57,660
Maria, uang itu hanya kertas.
859
01:12:57,827 --> 01:13:00,119
Menunjukan nilai emasnya.
860
01:13:00,286 --> 01:13:02,619
Itu dasar seluruh sistem keuangan
861
01:13:02,786 --> 01:13:06,454
Tanpa emasnya, kertas itu tidak berharga.
862
01:13:06,996 --> 01:13:08,412
kita harus merampok emasnya.
863
01:13:12,914 --> 01:13:14,373
Apa yang saya bilang salah?
864
01:13:19,332 --> 01:13:22,291
- Tutup dan kunci.
- Yeah, sekarang.
865
01:13:30,793 --> 01:13:32,044
kau tahu...
866
01:13:32,211 --> 01:13:34,919
...ini mungkin percakapan kita
yang terakhir.
867
01:13:35,086 --> 01:13:37,545
Jangan bilang begitu
Bawa sial.
868
01:13:37,712 --> 01:13:40,796
Aku percaya tahayul, ingat?
869
01:13:41,129 --> 01:13:44,880
Tidak, kau lebih dari itu.
870
01:13:45,171 --> 01:13:49,798
kau selalu tahu apa yang kau
inginkan dan kau rasakan.
871
01:13:52,298 --> 01:13:53,799
aku kagum, Maria.
872
01:13:57,758 --> 01:14:00,676
kau kagum padaku?
bagaimana bisa?
873
01:14:00,843 --> 01:14:03,926
yang aku tahu cuma kuda dan ayam.
874
01:14:04,301 --> 01:14:05,552
Well...
875
01:14:05,719 --> 01:14:08,302
...dan sekarang
aku tahu cara berciuman.
876
01:14:16,138 --> 01:14:18,805
Senang punya rekan sepertimu.
877
01:14:24,765 --> 01:14:26,515
Senang punya sahabat sepertimu.
878
01:14:28,349 --> 01:14:31,767
Kau mengajariku banyak hal
tentang memperlakukan orang.
879
01:14:40,977 --> 01:14:42,937
dan kau...
880
01:14:43,436 --> 01:14:44,937
kau seorang janda yang cantik.
881
01:14:45,104 --> 01:14:47,604
Well, hitam, selalu jadi warna pujaan.
882
01:14:47,771 --> 01:14:50,355
Ada satu hal lagi
aku ingi melepaskan dadaku.
883
01:14:52,564 --> 01:14:54,273
Korset sialan ni.
884
01:14:54,440 --> 01:14:57,274
Menyiksa perut saya sepanjang hidupku.
885
01:15:13,444 --> 01:15:15,736
Terima kasih untuk semua usahanya.
886
01:15:15,903 --> 01:15:19,195
Tn. Governor, ini bukan usaha,
Ini sebuah kehormatan
887
01:15:19,362 --> 01:15:22,155
Anda ingin saya di sini untuk
mendukung semua rencana anda.
888
01:15:22,321 --> 01:15:23,571
Ini dia.
889
01:15:24,238 --> 01:15:26,281
Se�orita Clarissa...
890
01:15:26,448 --> 01:15:29,073
...Terima kasih dengan kecantikamu
membuat perjalanan ini jadi indah.
891
01:15:29,240 --> 01:15:33,074
Aku harap bisa lebih baik, tapi
aku sangat mengkhawatirkan Quentin.
892
01:15:33,241 --> 01:15:36,075
- Ada yang mau disampaikan?
- Tn. Jackson?
893
01:15:36,242 --> 01:15:39,993
Saya tidak akan terkejut, jika diakhir
perjalanan ini, Orangmu kembali di sisimu.
894
01:15:40,159 --> 01:15:42,243
- Benarkah ?
- Benar.
895
01:15:42,534 --> 01:15:45,119
Maaf permisi, Nona.
Tuan-tuan
896
01:15:45,285 --> 01:15:47,744
- Kau pernah mendengarnya, Ayah?
- setiap katanya
897
01:15:48,286 --> 01:15:50,912
Sangat menyedihkan ketika
kekayan negeri kita...
898
01:15:51,120 --> 01:15:52,829
...harus dilindungi
oleh negara lain.
899
01:15:52,996 --> 01:15:56,580
Sir, supaya lebih meyakinkan, perbuatan anda
sangat menarik perhatian rakyat kami.
900
01:15:56,747 --> 01:16:00,456
Gubernur, jika tidak keberatan,
Saya ingin memperlihatkan tingkat keamanan kami.
901
01:16:00,789 --> 01:16:03,915
- Tentu saja. Permisi.
- Ya, tentu saja.
902
01:16:04,082 --> 01:16:08,249
Tn. Jackson, apa saya diperlukan
sampai ke sini?
903
01:16:08,416 --> 01:16:10,416
Tn. Ashe...
904
01:16:10,708 --> 01:16:13,542
...Untuk memindahkan emas itu
dan meletakannya di dalam kereta ini...
905
01:16:13,709 --> 01:16:15,752
...kesaksian Gubernur diperlukan
sebagai jaminan.
906
01:16:15,960 --> 01:16:17,918
Dalam rangka untuk menangkap
kedua perempuan pencuri iu...
907
01:16:18,126 --> 01:16:19,752
...aku perlu emas ini terangkut disini.
908
01:16:19,919 --> 01:16:21,920
Tangkap mereka?
Apa maksudmu, Tangkap mereka?
909
01:16:22,128 --> 01:16:25,962
Di Mexico setiap dinding ada kupingnya,
Jadi aku bisikan pada mereka
910
01:16:26,129 --> 01:16:27,922
saya umpankan emas itu
911
01:16:28,130 --> 01:16:30,589
Umpan sudah di tempatnya.
aku jamin itu
912
01:16:30,797 --> 01:16:32,297
- Bagus, bung.
- Yang harus kita lakukan...
913
01:16:32,464 --> 01:16:34,589
...menjaga kereta ini tetap menuju Texas.
914
01:16:34,798 --> 01:16:37,840
Dimana hukum kami berlaku.
Mereka kita gantung saat terbit.
915
01:16:38,007 --> 01:16:41,883
Menggantung mereka tanpa proses pengadilan
yang adil bukan hukum kami, Tn. Jackson.
916
01:16:42,050 --> 01:16:45,759
Oh, bisa jadi.
secepat mereka muncul.
917
01:16:57,428 --> 01:17:00,929
Tidak ada pengamanan di sini,
Tn. Jackson.
918
01:17:01,138 --> 01:17:03,763
Oh,Tapi sedikit bertentangan, gubernur.
919
01:17:03,930 --> 01:17:05,513
memang, itu dia.
920
01:17:05,680 --> 01:17:08,139
Keamanan untuk orang tua.
921
01:17:08,306 --> 01:17:11,265
Emas anada.
Atau, lebih tepat emas saya.
922
01:17:11,474 --> 01:17:14,099
- Saya tidak mengikuti.
- Tidak, jangan pak.
923
01:17:17,809 --> 01:17:20,184
- Apa itu?
- Kau pikir apa itu?
924
01:17:20,559 --> 01:17:22,476
Kau mungkin akan tamat
menembak salah satu dari kami
925
01:17:22,643 --> 01:17:25,394
- Terima kasih untuk kepercayaannya.
- Hanya mencoba realistis
926
01:17:25,561 --> 01:17:28,312
Kau, realistis? Ayolah, untuk pertama kali.
927
01:17:28,478 --> 01:17:31,270
- Kau menembak, itu yang pertama.
- Permisi, maaf.
928
01:17:31,437 --> 01:17:34,771
Kita kembali ke merampok kereta? Okay.
929
01:17:38,772 --> 01:17:42,606
Well, kalau ini bukan wangi makan malam.
hidungku sudah rusak
930
01:17:44,774 --> 01:17:47,066
Oh, sayang, apakah itu kacang hitam?
931
01:18:26,826 --> 01:18:29,576
- kemana Gubernur?
- Keluar mengendurkan otot.
932
01:18:29,743 --> 01:18:31,452
Apa Maksudmu, mengendurkan otot?
933
01:18:31,619 --> 01:18:33,787
- Well, Aku kira dia keluar kereta.
- Ayah?
934
01:18:33,952 --> 01:18:35,620
- Ada apa ini ?
- Dengar, Tn. Ashe.
935
01:18:35,828 --> 01:18:38,287
Kita punya waktu 60 hari untuk
menghubungkan rel ini
936
01:18:38,454 --> 01:18:42,122
Saat kulihat itu, yang diakibatkan oleh
perbuatan dua sundal itu...
937
01:18:42,330 --> 01:18:45,247
...kita akan kehilangan
kesempatan besar, aku memutuskan...
938
01:18:45,414 --> 01:18:49,040
...kenapa tak ambil keuntungan dari situasi
saat ada di dalamnya?
939
01:18:49,206 --> 01:18:53,041
- Kau mencuri Emasnya.
- Ya, pak
940
01:18:53,208 --> 01:18:56,292
- Hentikan kereta ini sekarang.
- Tidak bisa, pak.
941
01:18:56,458 --> 01:18:59,709
Saya tidak ikut mencuri.
Saya tidak terlibat
942
01:18:59,876 --> 01:19:02,960
Saya tidak percaya, kau sudah menerima
tawaran bagian ini.
943
01:19:04,752 --> 01:19:06,294
- Tuhan.
- Jangan ada yang bergerak.
944
01:19:06,836 --> 01:19:08,128
- Angkat tangan.
- Ayah..
945
01:19:08,295 --> 01:19:09,795
Jangan bergerak.
946
01:19:10,837 --> 01:19:12,754
berputar.
947
01:19:12,920 --> 01:19:14,963
- kau baik baik saja?
- lihat dia, sekarang
948
01:19:15,130 --> 01:19:17,172
Berputarlah.
949
01:19:17,339 --> 01:19:20,173
kau, buang senjata.
950
01:19:20,672 --> 01:19:23,131
Boy, Kalian ingin kehilangan tanganmu ?
951
01:19:23,340 --> 01:19:25,466
Aku punya baynak orang di seluruh kereta ini.
952
01:19:25,674 --> 01:19:27,300
Coba terka lagi.
953
01:19:28,758 --> 01:19:31,675
- Kalian tidak akan pergi tanpa ini.
- Bukan kau yang harus pergi.
954
01:19:32,092 --> 01:19:34,635
membunuh dan merampok rakyat kami
atas nama bisnis Bankmu
955
01:19:34,802 --> 01:19:37,719
- Apa yang dia bicarakan ?
- Dia membunuh ayahku
956
01:19:38,510 --> 01:19:39,969
Kau tidak punya bukti.
957
01:19:40,177 --> 01:19:42,094
kami punya sidik jari,
Kami punya kertas lakmus.
958
01:19:42,261 --> 01:19:43,887
kami punya mikroskop.
959
01:19:44,054 --> 01:19:45,762
Apa yang kalian bahas?
960
01:19:45,929 --> 01:19:47,387
Metoda Ilmiah.
961
01:19:47,762 --> 01:19:49,305
Quentin?
962
01:19:51,055 --> 01:19:54,848
- Quentin.
- apa yang kau perbuat?
963
01:19:55,015 --> 01:19:57,057
Apa yang kau perbuat di sini, sialan?
964
01:20:48,278 --> 01:20:49,611
Menyingkirlah.
965
01:20:51,654 --> 01:20:54,279
- Quentin.
- apa yang kau lakukan? ayo.
966
01:20:54,446 --> 01:20:56,071
dia menembakmu.
967
01:21:11,367 --> 01:21:13,701
Tidak, spanyol sialan.
968
01:21:26,371 --> 01:21:27,788
Terkutuk.
969
01:21:59,505 --> 01:22:02,797
Hey, mau kemana?
kau membiarkan dia kabur.
970
01:22:15,049 --> 01:22:17,467
- Kau pikir dia sudah mati?
- Kalau belum, segera.
971
01:22:18,217 --> 01:22:21,760
- Kita harus menahannya demi hukum.
- apa? Dia membunuh ayahmu.
972
01:22:21,927 --> 01:22:23,176
Aku Tahu.
973
01:22:23,343 --> 01:22:26,469
Aku ingin membunuhnya,
mimpiku adalah membunuhnya.
974
01:22:27,094 --> 01:22:31,053
Tapi jika aku lakukan,
aku sama jahatnya dengan dia
975
01:22:31,595 --> 01:22:33,263
Maria...
976
01:22:35,805 --> 01:22:37,514
...aku tidak percaya, aku membunuh orang.
977
01:22:40,556 --> 01:22:42,224
Aku juga.
978
01:22:45,766 --> 01:22:48,642
- Tapi akan tetap aku lakukan.
- Mungkin sekedar melukai.
979
01:22:51,059 --> 01:22:53,018
Pikirkan, ini hanya akan
memperburuk reputasi kita?
980
01:22:53,434 --> 01:22:55,394
- Menembak orang ?
- Tidak...
981
01:22:55,560 --> 01:22:58,519
...Aku rasa akan membuatmu
jadi legenda.
982
01:22:59,227 --> 01:23:01,395
Aku menjadi Legenda?
983
01:23:01,936 --> 01:23:03,020
Tentu saja kita jadi legenda.
984
01:23:13,230 --> 01:23:14,773
Selalu hitung pelurumu.
985
01:23:42,905 --> 01:23:46,114
Dia membantu kami menangkap
bandit yang sebenarnya
986
01:23:46,281 --> 01:23:49,824
- Dia membantu membangun negara kami.
- Kami berikan penghargaan...
987
01:23:49,990 --> 01:23:52,824
...atas keberanian dan panggilan tugas...
988
01:23:52,991 --> 01:23:55,908
...dan pengabdiannya kepada
seluruh rakyat Mexico.
989
01:23:56,075 --> 01:23:59,325
dan untuk mempersatukan rakyat kami.
990
01:23:59,492 --> 01:24:01,159
Aku merindukanmu.
991
01:24:06,994 --> 01:24:08,911
aku kehilangan kamu.
992
01:24:19,414 --> 01:24:24,041
Quentin, saya juga, sebagai penghargaan saya.
kalau tidak keberatan...
993
01:24:24,249 --> 01:24:25,916
...masuk ke kereta.
994
01:24:29,000 --> 01:24:30,251
saya...
995
01:24:31,168 --> 01:24:32,709
...lebih baik pergi.
996
01:24:44,587 --> 01:24:47,713
Oh, Quentin.
aku tidak percaya, kau bisa menjalankannya.
997
01:24:47,880 --> 01:24:50,339
Saya sangat bahagia.
998
01:25:09,385 --> 01:25:12,011
Dia bukan pencium terbaik.
999
01:25:12,178 --> 01:25:13,678
Well, dia.
1000
01:25:13,845 --> 01:25:16,762
Kau lebih baik. sangat lebih baik.
1001
01:25:23,306 --> 01:25:25,639
Aku tidak percaya cara dia
menggodanya.
1002
01:25:25,806 --> 01:25:29,056
sangat tidak tulus.
seperti pembohong.
1003
01:25:29,266 --> 01:25:32,265
Katakan kalau ciuman saya sempurna,
Kemudian kubilang
1004
01:25:32,432 --> 01:25:34,808
aku yakin dia bilang begitu juga padanya.
1005
01:25:35,225 --> 01:25:37,184
apa pendapatmu?
1006
01:25:38,226 --> 01:25:39,893
- Sara.
- Apa?
1007
01:25:40,060 --> 01:25:43,019
Jangan berpikiran dia tidak mencintainya?
1008
01:25:43,186 --> 01:25:45,478
Itu kenapa kau sadarkan aku?
1009
01:25:45,936 --> 01:25:47,853
Akhirnya aku bisa tidur enak.
1010
01:25:48,020 --> 01:25:52,146
Setidaknya dapat tidur enak..
aku tidak punya masalah tidur sebelum mengenalmu
1011
01:25:52,313 --> 01:25:53,854
sekarang aku tidak
bisa berhenti berkhayal.
1012
01:25:54,021 --> 01:25:57,397
Kau harus bersyukur bahwa
otakmu sekarang bisa berpikir.
1013
01:25:58,022 --> 01:26:00,732
Bisa diam dulu, setidaknya aku bisa
menikmati matahari terbenam?
1014
01:26:01,857 --> 01:26:03,482
Kau tidak pernah menyaksikan
matahari terbenam?
1015
01:26:04,024 --> 01:26:05,816
Matahari terbenam, mengingatkan pada...
1016
01:26:05,983 --> 01:26:08,941
...sesuatu yang sangat indah
yang aku lihat di Candiz.
1017
01:26:10,359 --> 01:26:12,568
- di mana itu ?
- C�diz?
1018
01:26:13,443 --> 01:26:15,402
Eropa.
1019
01:26:15,610 --> 01:26:19,444
- Boleh aku tanya satu hal?
- satu saja
1020
01:26:21,070 --> 01:26:23,529
Bagaimana bank di Eropa?
1021
01:26:29,030 --> 01:26:30,489
lebih besar.76598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.