Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,440
Jeg har tilbudt at forpagte hotellet.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,280
Preben og jeg skal giftes. Ville det
ikke være klogt med arveskifte?
3
00:00:10,400 --> 00:00:15,760
- Jeg kan ikke opnå godkendelse.
- Alle kan blive hentet og kørt væk.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,080
Det er jo bare hr. Fischers historie.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
- Det er en af gæsterne.
- Du er jo fuld.
6
00:00:22,360 --> 00:00:24,680
Er det Dem?
7
00:00:27,160 --> 00:00:32,440
Politiet har talt med fru Fjeldsø.
Robert kan ikke bruge navneattesten.
8
00:01:19,920 --> 00:01:23,000
- Tak.
- Den er også fra Fie og lille Peter.
9
00:01:23,120 --> 00:01:27,000
Tak, Fie og lille Peter.
Hun skal sove i min seng.
10
00:01:27,120 --> 00:01:31,040
- Så slipper jeg for keglespillet.
- Kom hr. Weyse slemt til skade?
11
00:01:31,160 --> 00:01:35,520
- Det var heldigvis overfladisk.
- Han hylede som en stukket gris.
12
00:01:35,640 --> 00:01:39,080
- Du var der jo ikke.
- Nej, men han er jo skuespiller.
13
00:01:39,200 --> 00:01:43,360
Vær glad for, at det ikke var
alvorligt. Det kunne være endt galt.
14
00:01:43,480 --> 00:01:48,880
- Du spiser ikke noget. Tag sådan en.
- Sikke meget du har gjort ud af det.
15
00:01:49,000 --> 00:01:53,800
- Du kommer ikke hjem hver dag.
- Nej, det er alt for sjældent.
16
00:01:55,280 --> 00:01:59,200
Jeg ved ikke, hvordan det er hos jer,
men hos os taler alle om krig.
17
00:01:59,320 --> 00:02:01,200
Gør de det?
18
00:02:01,320 --> 00:02:05,400
Der er øvelser hver dag,
og de bygger beskyttelsesrum.
19
00:02:05,520 --> 00:02:08,800
England må reagere,
hvis Hitler går ind i Polen.
20
00:02:08,920 --> 00:02:14,040
- Det har han sagt, han ikke gør.
- Det sagde han om Tjekkoslovakiet.
21
00:02:14,160 --> 00:02:18,640
Hvis der kommer krig, bliver det
svært at komme over med det samme.
22
00:02:18,760 --> 00:02:24,840
- Det er nok bedst at sælge hotellet.
- Sælge? Til hvem?
23
00:02:24,960 --> 00:02:29,000
Fie blev glad, da hun hørte,
at Amanda ville forpagte.
24
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
Vi spørger hende.
Hvad tænker I om det?
25
00:02:32,120 --> 00:02:34,480
En gæst?
Er det ikke sært?
26
00:02:34,600 --> 00:02:39,320
Hun er kommet her hver eneste sommer,
siden hun var en lille pige.
27
00:02:39,440 --> 00:02:43,480
- Hun fik vel lidt fra virksomheden.
- De lukkede.
28
00:02:43,600 --> 00:02:47,520
Der er ikke meget at hente der.
Men hun har da sin far.
29
00:02:47,640 --> 00:02:51,200
- Grosserer Madsen?
- Det bryder du dig ikke om.
30
00:02:52,320 --> 00:02:57,040
Skulle vi ikke lægge ufreden bag os?
Han er blevet mildere med årene.
31
00:02:57,160 --> 00:03:02,720
Hvad der foregår i dit hoved, ved jeg
ikke, men jeg opgiver ikke Tyskland!
32
00:03:02,840 --> 00:03:06,360
- Er jeg gift med en nazist?
- Jeg er ikke nazist!
33
00:03:06,480 --> 00:03:10,000
Jeg laver forretning som
de andre danske entreprenører.
34
00:03:10,120 --> 00:03:13,160
Ved du,
hvad Christiani & Nielsen har tjent?
35
00:03:13,280 --> 00:03:15,160
Er du misundelig?
36
00:03:15,280 --> 00:03:20,760
Jeg er mest misundelig på, at de ikke
skal trækkes med en skør kælling!
37
00:03:28,320 --> 00:03:33,480
Din far... Jeg kan ikke holde ham ud!
Jeg troede, han opgav Tyskland -
38
00:03:33,600 --> 00:03:39,280
- efter hr. Fischers historie
og Roberts. Hvad skal han dernede?
39
00:03:39,400 --> 00:03:44,440
Søde mor, det er rørende, at du
stadig tror, du kan lave ham om.
40
00:03:44,560 --> 00:03:47,640
- Gør det noget, at jeg sidder her?
- Nej.
41
00:03:47,760 --> 00:03:52,240
Efter at Vera er taget
til Frederikshavn, er det lidt tomt.
42
00:03:56,600 --> 00:04:00,920
- Var det sygehuset?
- En avis ville høre om hr. Weyse.
43
00:04:01,040 --> 00:04:04,840
- Sagde du, at vi venter ham i dag?
- Det ville han ikke bryde sig om.
44
00:04:04,960 --> 00:04:10,280
- Han har været igennem nok.
- Er der noget, jeg kan hjælpe med?
45
00:04:10,400 --> 00:04:13,040
- Vi klarer det fint.
- I er kun to.
46
00:04:13,160 --> 00:04:16,680
Nana er i Skagen,
og fru Andersen er sammen med Morten.
47
00:04:16,800 --> 00:04:19,920
- Vi har styr på det.
- Lugter der ikke brændt?
48
00:04:20,040 --> 00:04:23,080
Leverpostejen!
49
00:04:25,840 --> 00:04:30,800
Nu hjælper jeg til. Ellers bliver
der aldrig færdigt til frokost.
50
00:04:30,920 --> 00:04:34,640
- Jeg har ikke andet at lave.
- Skær spegepølsen.
51
00:04:34,760 --> 00:04:39,120
Så flytter jeg lige nogle af de her
ting, så det er lettere at komme til.
52
00:04:39,240 --> 00:04:43,320
Er der nyt om hr. Weyse? Gad vide,
hvad der fik Nanas kæreste til det.
53
00:04:43,440 --> 00:04:47,720
- Det var en misforståelse.
- Men hvis ikke hr. Weyse, hvem så?
54
00:04:47,840 --> 00:04:52,280
Han mente, at Nana havde noget for
med en mand her.
55
00:04:52,400 --> 00:04:55,920
- Du tror måske, det var hr. Aurland?
- Jeg tænker Leslie.
56
00:04:56,040 --> 00:04:59,000
- Det igen?
- Hvem skulle det ellers være?
57
00:05:02,880 --> 00:05:05,600
Leslie?
Hvor har du været?
58
00:05:05,720 --> 00:05:09,280
- Bare en tur.
- Kom lige og sæt dig et øjeblik.
59
00:05:15,280 --> 00:05:19,720
Der er intet nyt om hr. Weyse.
Tænk, hvor galt det kunne være gået.
60
00:05:19,840 --> 00:05:24,680
Hr. Weyse har bedyret sin uskyld,
men med ham ved man aldrig.
61
00:05:24,800 --> 00:05:28,360
- Hvad ved man aldrig?
- Om han havde noget for med Nana.
62
00:05:28,480 --> 00:05:32,120
- Stuepiger kan være lette på tråden.
- Ikke Nana.
63
00:05:32,240 --> 00:05:35,640
- Det kan vi jo ikke vide.
- Jeg kan.
64
00:05:35,760 --> 00:05:39,120
Vi har været sammen hele sommeren.
65
00:05:39,240 --> 00:05:43,920
Nana og jeg har badet sammen,
når hun har haft fri.
66
00:05:45,600 --> 00:05:47,720
Det må jeg sige.
67
00:05:49,160 --> 00:05:53,600
Når du har lånt vognen, har du kørt
med hende. Hvorfor ikke fortælle det?
68
00:05:53,720 --> 00:05:58,920
- Fordi pigerne ikke må det.
- At bade sammen er uskyldigt.
69
00:05:59,040 --> 00:06:02,200
- Noget nyt fra sygehuset?
- Ikke endnu.
70
00:06:02,320 --> 00:06:07,920
- Fru Weyse har vel fået besked?
- Ja. Der blev ringet i går.
71
00:06:08,040 --> 00:06:13,040
- Hun er på vej herover.
- Godt. Man lever jo lidt med.
72
00:06:13,160 --> 00:06:18,520
Avisen er kommet. Det kan være,
der står noget om overfaldet.
73
00:06:19,880 --> 00:06:23,720
- Jeg troede, de skrev om hr. Weyse.
- Hvordan skulle de nå det?
74
00:06:23,840 --> 00:06:29,240
Selvfølgelig ikke, men der står noget
om Arve Myhre. De kan ikke finde ham.
75
00:06:29,360 --> 00:06:33,320
Det er efter kritikken af hans bog.
Alle vil have fat i ham -
76
00:06:33,440 --> 00:06:38,080
- men forlaget siger,
at han ikke vil tale med nogen.
77
00:06:38,200 --> 00:06:42,560
Nu spørger avisen,
om nogen af læserne kender ham.
78
00:06:42,680 --> 00:06:47,040
- Jeg tror, Vera gør.
- Hvorfor skal jeg høre på det?
79
00:06:47,160 --> 00:06:52,680
- Så kunne du tænke på noget andet.
- Jeg har ikke lukket et øje i nat.
80
00:06:52,800 --> 00:06:58,120
Robert bliver taget på færgen,
og så kommer politiet tilbage hertil.
81
00:06:58,240 --> 00:07:03,160
Det kan du være forvisset om,
og så er det os, der bliver kørt væk.
82
00:07:03,280 --> 00:07:06,200
- Os to, kørt væk.
- Så må vi det.
83
00:07:06,320 --> 00:07:08,560
Sådan har jeg det ikke.
84
00:07:16,160 --> 00:07:19,640
- Hvad smiler du af?
- Dig.
85
00:07:19,760 --> 00:07:24,960
Jeg lå og tænkte på, hvor sød du er.
Hvad sagde han dernede?
86
00:07:25,080 --> 00:07:29,960
Vi må blive her, til færgen går. Skal
jeg gå ned og købe billetterne nu?
87
00:07:30,080 --> 00:07:32,160
Billetterne?
88
00:07:33,680 --> 00:07:38,440
- Jeg tager med over. Det er bedst.
- Det skal du ikke risikere.
89
00:07:38,560 --> 00:07:42,600
- Du kan ikke bruge navneattesten.
- Jeg skal bare om bord.
90
00:07:42,720 --> 00:07:45,920
Og det kommer du bedst,
hvis vi rejser som et par.
91
00:07:46,040 --> 00:07:49,680
- Et par?
- Ja, altså to.
92
00:07:49,800 --> 00:07:52,360
Par lød bedre.
93
00:07:55,920 --> 00:07:59,640
- Hvad med din søsters vogn?
- Mine forældre kan sætte Amanda af.
94
00:07:59,760 --> 00:08:03,720
De skal jo hjem i morgen.
95
00:08:06,560 --> 00:08:11,440
- Robert, det er mest praktisk sådan.
- Jeg elsker, når du er praktisk.
96
00:08:20,680 --> 00:08:24,720
Goddag, Alma. Ude at gå en tur?
Tak for i går.
97
00:08:24,840 --> 00:08:29,080
- Nej, tak, fordi du gad køre.
- Det gjorde jeg da gerne.
98
00:08:29,200 --> 00:08:33,400
Det var ligesom i gamle dage.
Da vi var gift.
99
00:08:33,520 --> 00:08:37,560
Jeg husker ikke, at du ventede,
imens jeg mødte en skuespiller.
100
00:08:37,680 --> 00:08:41,760
Nej, det har du ret i, Alma.
101
00:08:43,720 --> 00:08:47,400
Nå, jeg vil se at komme ned til
stranden, mens vejret er med os.
102
00:08:47,520 --> 00:08:52,040
- Til stranden? Hvad går der af dig?
- Den friske luft. Jeg nyder den.
103
00:08:55,960 --> 00:09:00,640
- Så hjælp mig dog.
- De er tilbage, hr. Weyse!
104
00:09:00,760 --> 00:09:04,720
- Ja, så godt som.
- Hvor er det dejligt at se Dem igen.
105
00:09:04,840 --> 00:09:09,160
- Tak og i lige måde.
- Goddag, fru Weyse.
106
00:09:09,280 --> 00:09:13,160
Hvis jeg havde vidst, De var
i Skagen, var jeg kommet på besøg.
107
00:09:13,280 --> 00:09:17,360
Jeg mødtes med Sophus Poulsen, der
gerne spiller "Trold kan tæmmes" -
108
00:09:17,480 --> 00:09:20,520
- nu Deres mand har sagt nej.
109
00:09:20,640 --> 00:09:24,720
Jeg giver lige pigerne besked om,
at De er tilbage.
110
00:09:24,840 --> 00:09:27,680
Skal Sophus Poulsen spille din rolle?
111
00:09:27,800 --> 00:09:34,000
Direktør Konradsen vil lokke mig
tilbage. Det får han ikke held til.
112
00:09:34,120 --> 00:09:39,440
- Men Sophus Poulsen af alle.
- Jeg gider ikke tale mere om det!
113
00:09:42,440 --> 00:09:46,200
- Hr. Weyse. De er tilbage.
- Ja.
114
00:09:46,320 --> 00:09:51,120
Goddag, Helene.
Sikken forskrækkelse, hvad?
115
00:09:51,240 --> 00:09:54,640
- Men det gik heldigvis godt.
- Det kan diskuteres.
116
00:09:54,760 --> 00:09:59,880
Ja, selvfølgelig.
Aviserne har ringet hele formiddagen.
117
00:10:00,000 --> 00:10:04,240
Redaktør Bruun var her, da det skete,
og han beskriver levende -
118
00:10:04,360 --> 00:10:07,760
- hvordan De fik pacificeret
overfaldsmanden.
119
00:10:07,880 --> 00:10:12,360
- Nå, gør han det?
- Det står her på forsiden.
120
00:10:20,240 --> 00:10:24,960
- Mine læsebriller, Helene.
- Mon ikke de er derinde, min ven?
121
00:10:25,080 --> 00:10:28,080
Skal du ikke have den her med?
122
00:10:47,080 --> 00:10:49,040
Ja?
123
00:10:50,920 --> 00:10:55,400
Det er gået op for mig, at det var
dig, Nanas kæreste ledte efter.
124
00:10:55,520 --> 00:10:59,400
- Det var det vel.
- Tænk, hvad der kunne være sket.
125
00:11:00,520 --> 00:11:06,640
Og så alt sammen på grund af en
misforståelse. I har jo bare badet.
126
00:11:08,520 --> 00:11:13,600
- Det var ikke andet, vel?
- Er det ikke lige meget?
127
00:11:16,680 --> 00:11:22,680
Så var det det. Jeg troede, du gik
og savnede en pige fra Holland.
128
00:11:22,800 --> 00:11:28,680
Herregud. Søde Leslie, er du blevet
sommerforelsket i en stuepige?
129
00:11:28,800 --> 00:11:33,080
Du har været for meget alene.
Godt, vi skal hjem i morgen.
130
00:11:33,200 --> 00:11:36,880
- Jeg tager Nana med til København.
- Hvad skulle hun lave der?
131
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
Jeg vil spørge,
om hun vil gifte sig med mig.
132
00:11:43,560 --> 00:11:48,520
Undskyld, men det kan ikke være dit
alvor. Du har kendt hende i få uger.
133
00:11:48,640 --> 00:11:50,880
Du kan umuligt vide, om du...
134
00:11:51,000 --> 00:11:56,120
Jeg har aldrig været
så sikker på noget hele mit liv.
135
00:12:03,160 --> 00:12:08,560
Så tag du hende med og bild dig selv
ind, at hun kan blive direktørfrue.
136
00:12:08,680 --> 00:12:12,480
Det var ikke derfor, jeg sørgede for,
at fabrikken ikke blev solgt.
137
00:12:12,600 --> 00:12:16,520
Hvad mener du med det?
Hvordan gjorde du det?
138
00:12:22,040 --> 00:12:27,240
Da jeg foreslog at forpagte, var
Philips og min virksomhed lukket -
139
00:12:27,360 --> 00:12:31,600
- og Max og jeg...
Det kan du lige så godt få at vide.
140
00:12:31,720 --> 00:12:36,200
Vi er ikke sammen mere.
En ny dame, der venter barn.
141
00:12:39,240 --> 00:12:44,520
Jeg forstår godt, I vil sælge, og jeg
er taknemmelig for, I tænker på mig.
142
00:12:44,640 --> 00:12:48,480
Sofie håber, du siger ja.
Hun synes, du er den helt rigtige.
143
00:12:48,600 --> 00:12:51,080
- Det gør alle.
- Også fru Andersen?
144
00:12:51,200 --> 00:12:55,560
- Ja. Også Molly.
- Jeg har desværre ikke pengene.
145
00:12:55,680 --> 00:12:59,000
Det er vist ikke nu,
jeg skal gå til banken.
146
00:12:59,120 --> 00:13:05,320
- Der er ikke andre, du kan spørge?
- Hvem skulle det være?
147
00:13:05,440 --> 00:13:07,880
Din far.
148
00:13:09,200 --> 00:13:15,120
Ville det være en god idé? Jeg husker
stadig, da I kom op at slås herude.
149
00:13:18,400 --> 00:13:24,680
Jeg kan sikkert låne af ham,
men min far evner ikke at låne ud.
150
00:13:24,800 --> 00:13:29,760
Hvis han sætter penge i noget,
så er det ham, der bestemmer.
151
00:13:29,880 --> 00:13:32,000
- Nej?
- Hvad regnede du med?
152
00:13:32,120 --> 00:13:35,800
Morten taler med en mægler,
før han rejser -
153
00:13:35,920 --> 00:13:39,680
- og sælger til nogen, der vil
køre stedet videre i samme ånd.
154
00:13:39,800 --> 00:13:43,760
Det kan du ikke pålægge en ny ejer.
De kan gøre, hvad der passer dem.
155
00:13:43,880 --> 00:13:47,840
Male spisesalen orange
og servere røde pølser.
156
00:13:47,960 --> 00:13:50,680
- Nå? Dav, Amanda.
- I følges stadig ikke?
157
00:13:50,800 --> 00:13:54,160
- Er det vigtigt?
- Nej. Det er sødt.
158
00:13:54,280 --> 00:13:57,720
Hun sagde nej til hotellet.
Hun vil ikke låne af sin far.
159
00:13:57,840 --> 00:14:01,160
- Det kan jeg godt forstå.
- Det kan jeg ikke.
160
00:14:01,280 --> 00:14:04,840
Når jeg har talt om hotellet,
har du kaldt det en fiks idé.
161
00:14:04,960 --> 00:14:08,320
Du har talt så meget,
at jeg har levet mig ind i det.
162
00:14:08,440 --> 00:14:12,520
Jeg kunne godt se mig selv bo her
og gå rundt med fru Andersen -
163
00:14:12,640 --> 00:14:15,440
- og lære hendes tricks i køkkenet.
164
00:14:15,560 --> 00:14:20,000
- Så kunne vi tilbyde a la carte.
- Er det ikke imod stedets ånd?
165
00:14:20,120 --> 00:14:24,440
- Undskyld. Hvad har du ellers tænkt?
- Du gider ikke høre det.
166
00:14:24,560 --> 00:14:26,680
Jo, jo.
167
00:14:26,800 --> 00:14:31,040
- Så kunne der være underholdning.
- Hvem skulle komme med det?
168
00:14:31,160 --> 00:14:37,360
Alle sammen."Vil nogen fortælle om
noget, de har set? En sjælden fugl?"
169
00:14:37,480 --> 00:14:41,520
- Så en spejderlejr.
- Det var min idé med hotellet.
170
00:14:41,640 --> 00:14:45,640
- Du vil ikke engang låne af din far.
- Nej, det vil jeg ikke.
171
00:15:01,440 --> 00:15:06,440
Nu har jeg det bedre. Jeg siger dig,
jeg har været meget i tvivl om -
172
00:15:06,560 --> 00:15:09,520
- om jeg kunne holde ud
at være her igen -
173
00:15:09,640 --> 00:15:14,720
- eller om jeg ville se billeder af
manden, der stod der med kniven.
174
00:15:14,840 --> 00:15:18,880
Det er forsvundet, nu du er her.
Den onde drøm er pist væk.
175
00:15:19,000 --> 00:15:23,040
- Tænk, at han troede, det var dig.
- Han var beruset.
176
00:15:23,160 --> 00:15:27,240
Han spurgte, om det var mig,
og så sagde jeg ja -
177
00:15:27,360 --> 00:15:32,280
- fordi jeg troede, det var en
beundrer, som havde genkendt mig.
178
00:15:32,400 --> 00:15:38,120
Ja, ja. Pludselig står han der
med kniven fremme.
179
00:15:39,600 --> 00:15:42,240
Stop.
Du vil ikke have mere?
180
00:15:42,360 --> 00:15:45,600
Vent lige.
Hvor er din vielsesring, Edward?
181
00:15:47,720 --> 00:15:53,960
Den? Nå, den?
Den tog jeg af, da han kom.
182
00:15:54,080 --> 00:15:58,800
- Jeg troede, det var et røveri.
- Du troede, han genkendte dig.
183
00:15:58,920 --> 00:16:02,840
Jeg ved ikke,
hvor jeg havde mine tanker.
184
00:16:02,960 --> 00:16:08,120
Jeg prøvede jo bare
at redde det mest dyrebare, jeg har.
185
00:16:09,840 --> 00:16:12,160
Det var sødt.
186
00:16:12,280 --> 00:16:16,680
Se, den er jo heldigvis her.
Ja?
187
00:16:17,800 --> 00:16:22,120
- Goddag, hr. Weyse.
- Goddag.
188
00:16:22,240 --> 00:16:26,320
- Vi læste, De var kommet til skade.
- Hvordan har De det?
189
00:16:26,440 --> 00:16:29,440
De har gæster.
Vi skal ikke forstyrre.
190
00:16:29,560 --> 00:16:33,800
Det er Charlotte og Louise,
et par unge piger fra København -
191
00:16:33,920 --> 00:16:37,320
- som jeg har givet
lidt sangundervisning.
192
00:16:37,440 --> 00:16:41,000
- Det har du da ikke fortalt.
- Du må have glemt det.
193
00:16:41,120 --> 00:16:46,000
- Det ville jeg bestemt have husket.
- Kan vi fortsætte i København?
194
00:16:46,120 --> 00:16:49,600
Desværre. Alt optaget.
Jeg er fuldt optaget.
195
00:16:49,720 --> 00:16:54,640
Jeg er glad for, jeg kunne være til
hjælp, men I må have mig undskyldt.
196
00:16:54,760 --> 00:16:59,080
Det var vældig pænt af jer
at kigge forbi. Kom godt hjem.
197
00:17:01,880 --> 00:17:08,200
Ingen af dem har talent. Desværre.
Hvad er der, Helene?
198
00:17:08,320 --> 00:17:12,200
Nu har jeg været hjemme hele sommeren
og passet dine drenge -
199
00:17:12,320 --> 00:17:16,720
- og tilset min mor. Jeg kan se,
hvad du har fået tiden til at gå med.
200
00:17:18,600 --> 00:17:23,400
Nej. Du tror, at jeg og de to unge...
Nej.
201
00:17:23,520 --> 00:17:26,960
- Det er jo absurd.
- Jeg tager tilbage til København.
202
00:17:27,080 --> 00:17:31,760
Det haster ikke, at du kommer hjem.
Bliv og fortsæt din sangundervisning.
203
00:17:31,880 --> 00:17:36,960
Du har fuldstændig misforstået,
Helene. Helene!
204
00:17:39,880 --> 00:17:46,080
- Amanda? Du vil ikke med i vandet?
- Nej, jeg har brug for lidt luft.
205
00:17:47,360 --> 00:17:51,960
- Er du og far stadig uvenner?
- Han har opgivet alt om Tyskland.
206
00:17:52,080 --> 00:17:56,960
Jeg ville tage toget. Så kunne han
forklare, hvorfor madammen rejste.
207
00:17:57,080 --> 00:18:02,160
Du kender din far. Han springer op
som en løve og falder ned som et lam.
208
00:18:02,280 --> 00:18:06,080
- Men ingen badning?
- Han var lidt træt.
209
00:18:06,200 --> 00:18:08,880
Han skulle hvile sig, det lille pus.
210
00:18:09,000 --> 00:18:14,640
Min kone så Dem ikke, vel?
Hun tror, jeg har opgivet Tyskland.
211
00:18:14,760 --> 00:18:20,080
- Men med de penge, jeg har smidt...
- Ja. Det er betydelige summer.
212
00:18:20,200 --> 00:18:24,320
Ja, og det forstår kvinder ikke.
Vi må gå stille med dørene.
213
00:18:24,440 --> 00:18:27,840
Har De hørt fra ham
fra Christiani & Nielsen?
214
00:18:27,960 --> 00:18:32,160
- Han har ikke ringet tilbage.
- Ring og tilbyd ham det dobbelte.
215
00:18:32,280 --> 00:18:36,640
- Det er ikke for at kommandere.
- Det påtager jeg mig gerne.
216
00:18:36,760 --> 00:18:40,080
Feriebyggeriet skal ikke
blive færdigt, før vi er med.
217
00:18:40,200 --> 00:18:43,320
- Jeg ringer med det samme.
- Godt.
218
00:18:43,440 --> 00:18:48,280
Der er lige en ting, De skal vide,
hr. Madsen.
219
00:18:48,400 --> 00:18:52,760
Der vil ske lidt ændringer
i mine private forhold.
220
00:18:52,880 --> 00:18:58,960
- Nå? Hvad skal det sige?
- Jeg... forlader min hustru.
221
00:19:00,120 --> 00:19:04,360
Det vil formodentlig betyde, at jeg
mister min vekselererforretning -
222
00:19:04,480 --> 00:19:08,600
- da hendes far ejer det meste, og
også forbindelsen med kongeparret -
223
00:19:08,720 --> 00:19:12,320
- idet min hustru er hofdame
for dronningen.
224
00:19:12,440 --> 00:19:16,880
Hvis De på den baggrund ønsker
at trække Deres generøse tilbud om -
225
00:19:17,000 --> 00:19:22,680
- at træde ind i Deres bestyrelse
tilbage, har De min forståelse.
226
00:19:26,680 --> 00:19:31,520
Det ændrer ikke det fjerneste
for mig, hr. Molin.
227
00:19:31,640 --> 00:19:35,760
Er det den forhenværende fru Molin,
der spøger?
228
00:19:35,880 --> 00:19:38,640
De har et skarpt blik.
229
00:19:38,760 --> 00:19:44,960
Deres lyst til at komme her steg et
par grader, da De hørte, hun var her.
230
00:19:45,080 --> 00:19:48,840
Det kan jeg ikke nægte. Jeg begik
en stor fejl, da vi var gift.
231
00:19:48,960 --> 00:19:52,680
Jeg prøvede
at holde hende fra teatret.
232
00:19:52,800 --> 00:19:56,720
Når jeg er sammen med Alma,
møder jeg to versioner af mig selv.
233
00:19:56,840 --> 00:20:00,320
Den, jeg var engang,
og den, jeg gerne vil være.
234
00:20:00,440 --> 00:20:05,680
- Det er smukt. Held og lykke.
- Jeg er et forandret menneske.
235
00:20:05,800 --> 00:20:11,000
Nu ikke for meget. Jeg har brug for
Deres næse for en god forretning.
236
00:20:15,640 --> 00:20:20,720
- Goddag, hr. Frigh.
- Hr. Molin. Må jeg spørge om noget?
237
00:20:20,840 --> 00:20:26,720
De hjalp med at sælge fabrikken.
Hvorfor blev den så ikke solgt?
238
00:20:26,840 --> 00:20:30,360
- Det kan jeg ikke vide.
- Min mor sagde, hun forhindrede det.
239
00:20:30,480 --> 00:20:35,160
Det er jo så mange år siden nu.
Er det ikke bedst at lade det ligge?
240
00:20:35,280 --> 00:20:40,000
Hvorfor siger De pludselig sådan?
De har haft travlt med at antyde...
241
00:20:40,120 --> 00:20:46,200
Jeg beklager, hvis jeg har antydet,
at der er sket noget uretmæssigt.
242
00:20:46,320 --> 00:20:49,880
Min far havde skrevet under
på kontrakten, men døde.
243
00:20:50,000 --> 00:20:55,240
Hvorfor blev fabrikken så ikke solgt?
Hvordan forhindrede min mor det?
244
00:20:55,360 --> 00:20:59,960
Hvad gjorde du?
Rev du kontrakten i stykker?
245
00:21:03,200 --> 00:21:08,760
- Nej. Jeg brændte den.
- Fars sidste vilje var at sælge.
246
00:21:08,880 --> 00:21:12,240
Da han ligger død i sengen,
går du imod hans ønske?
247
00:21:12,360 --> 00:21:16,200
Jeg gjorde det, for at fabrikken
en dag skulle blive din -
248
00:21:16,320 --> 00:21:22,160
- som det altid har været meningen.
Du bliver fjerde generation.
249
00:21:22,280 --> 00:21:25,880
Din far troede, at han slap for
problemer ved at sælge.
250
00:21:26,000 --> 00:21:29,920
Det var en drøm.
Det kunne jeg da ikke lade ske.
251
00:21:30,040 --> 00:21:33,920
Det må du forstå. Også selv om jeg
har måttet overtage ledelsen.
252
00:21:34,040 --> 00:21:38,280
- Du har nydt hvert et øjeblik.
- Jeg holdt stolen varm for dig!
253
00:21:38,400 --> 00:21:44,640
Du brændte ikke den kontrakt for min
skyld. Du gjorde det for din egen.
254
00:21:47,520 --> 00:21:50,760
- Nana!
- Undskyld, at det blev så sent.
255
00:21:50,880 --> 00:21:54,640
- Jeg kom først med rutebilen nu.
- Hvordan har Anders det?
256
00:21:54,760 --> 00:22:00,640
Han er så ked af det, der er sket.
Nu er han blevet kørt til arresten.
257
00:22:00,760 --> 00:22:04,800
Hvad gik der dog af ham
at overfalde hr. Weyse på den måde?
258
00:22:04,920 --> 00:22:10,600
Jeg fortalte, at jeg har mødt en
anden. Det var ham, han ville finde.
259
00:22:10,720 --> 00:22:14,200
Jeg kan lige så godt fortælle hvem.
260
00:22:14,320 --> 00:22:18,120
Jeg har set en del til hr. Frigh
her i sommer.
261
00:22:18,240 --> 00:22:21,520
- Leslie?
- Jeg ved godt, det er forkert.
262
00:22:21,640 --> 00:22:26,720
Du har fortalt, vi ikke må have noget
privat med gæsterne at gøre.
263
00:22:26,840 --> 00:22:31,960
Jeg skal nok rejse med det samme.
Jeg henter bare mine ting.
264
00:22:32,080 --> 00:22:36,480
Det er der ingen grund til. Gæsterne
rejser i morgen. Så taler vi om det.
265
00:22:36,600 --> 00:22:42,720
Vi har ikke gjort rent oppe på
værelserne. Start med fru Fjeldsøs.
266
00:22:42,840 --> 00:22:45,680
- Tak.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
267
00:22:50,280 --> 00:22:53,080
Hvad er der?
Du havde sendt hende hjem?
268
00:22:53,200 --> 00:22:57,280
- Ja.
- Det er forskellen på dig og mig.
269
00:22:57,400 --> 00:23:00,240
Nana har brug for det her arbejde.
270
00:23:00,360 --> 00:23:06,240
- Tak, tak. Det er rigeligt.
- Jeg har overtalt Olga til et glas.
271
00:23:06,360 --> 00:23:09,560
- Vil De have et med?
- Nej tak.
272
00:23:09,680 --> 00:23:15,880
- Der kommer ellers lagkage om lidt.
- Jeg blev ringet op af min kollega.
273
00:23:16,000 --> 00:23:18,480
Han ville høre,
om Robert kom af sted.
274
00:23:18,600 --> 00:23:23,560
Jeg fortalte, han ikke nåede færgen
i går, men tager af sted i dag.
275
00:23:23,680 --> 00:23:28,600
Han fortalte mig, at situationen
i Sverige er lige så umulig som her.
276
00:23:28,720 --> 00:23:34,520
- Hvad vil det sige?
- Ingen fremmede jøder lukkes ind.
277
00:23:34,640 --> 00:23:36,680
Heller ikke i Norge.
278
00:23:36,800 --> 00:23:41,800
De danske myndigheder har nok
orienteret deres kolleger om -
279
00:23:41,920 --> 00:23:44,840
- at holde godt øje med Robert.
280
00:23:44,960 --> 00:23:50,480
- Så hans danske navneattest...
- Den kan han ikke anvende derovre.
281
00:23:50,600 --> 00:23:55,160
- Han vil også være jaget i Sverige.
- Det må vi fortælle ham.
282
00:23:55,280 --> 00:23:59,160
Vi ved ikke engang,
hvor han opholder sig.
283
00:24:00,280 --> 00:24:05,440
- De har ikke set fru Berggren?
- Hun er nok ude at gå en tur.
284
00:24:05,560 --> 00:24:09,480
- Det er hendes søster i telefonen.
- Det skal jeg nok tage mig af.
285
00:24:09,600 --> 00:24:14,040
- Vi har også andet at tale om.
- Bare tag telefonen på kontoret.
286
00:24:14,160 --> 00:24:16,480
Lagkagen er på vej.
287
00:24:18,240 --> 00:24:24,960
Jeg troede, han var i sikkerhed i
Sverige. Mareridtet vil ikke stoppe.
288
00:24:26,200 --> 00:24:31,360
Havde jeg ikke tilbudt min lejlighed,
var vi aldrig blevet involveret.
289
00:24:31,480 --> 00:24:37,360
Hvor er det synd for dig, Olga.
Du kom til at vise næstekærlighed.
290
00:24:41,200 --> 00:24:44,720
- Du skal lige høre noget her.
- Hvor har du avisen fra?
291
00:24:44,840 --> 00:24:48,560
- Du har ikke været udenfor, vel?
- Jeg fik den af ham dernede.
292
00:24:48,680 --> 00:24:54,640
De skriver om Arve Myhre. Hans bog er
en succes, men ingen kan finde ham.
293
00:24:54,760 --> 00:24:58,000
Han er som sunket i jorden.
Du kender ham jo.
294
00:24:58,120 --> 00:25:02,080
Jeg har aldrig mødt ham.
Forlaget bad mig læse bogen.
295
00:25:02,200 --> 00:25:08,040
- Det har jeg forklaret.
- Det har du. Fik du billetterne?
296
00:25:08,160 --> 00:25:11,720
Ja. Jeg lagde besked til Amanda om,
at hun må hente vognen.
297
00:25:11,840 --> 00:25:16,680
- Hun blev henrykt.
- Jeg talte med hr. Aurland.
298
00:25:16,800 --> 00:25:20,920
Han har talt med sin kollega
i Udenrigsministeriet.
299
00:25:21,040 --> 00:25:27,320
Du kan ikke bruge navneattesten
i Sverige. De lukker ikke jøder ind.
300
00:25:27,440 --> 00:25:32,360
Du skal nok også regne med, at det
danske politi allerede har sladret.
301
00:25:35,160 --> 00:25:39,560
- Det er ikke rigtigt, vel?
- Det betyder jo ikke noget som par.
302
00:25:43,080 --> 00:25:48,400
Jeg troede lige, jeg havde fået
mit eget navn tilbage. Åbenbart ikke.
303
00:25:48,520 --> 00:25:53,120
Jeg er ingen. I Østrig fik jeg et J
i passet, i Neuengamme en stjerne -
304
00:25:53,240 --> 00:25:59,720
- og nu kan jeg ikke bruge
mit eget navn. Jeg eksisterer ikke.
305
00:26:03,000 --> 00:26:05,480
Det stopper aldrig.
306
00:26:09,520 --> 00:26:14,160
- Det bliver anderledes deroppe.
- Hvordan skulle det blive det?
307
00:26:15,520 --> 00:26:20,400
Hvis de tager mig, tager de også dig.
Det kan jeg ikke udsætte dig for.
308
00:26:20,520 --> 00:26:23,600
Jeg vil ikke en gang til miste en,
jeg holder af.
309
00:26:23,720 --> 00:26:25,480
Jeg tager med.
310
00:26:34,360 --> 00:26:36,680
Så kom du endelig.
311
00:26:38,880 --> 00:26:43,720
- Jeg kan ikke tale lige nu.
- Så taler vi, når du er færdig.
312
00:26:43,840 --> 00:26:48,680
- Jeg har fortalt Edith om os to.
- Jeg har også sagt det til min mor.
313
00:26:48,800 --> 00:26:52,960
Også at jeg håber,
at du tager med til København.
314
00:26:53,080 --> 00:26:56,400
Du ser træt ud.
Har du slet ikke sovet i nat?
315
00:26:56,520 --> 00:26:59,160
Ikke ret meget.
316
00:27:01,400 --> 00:27:04,560
- Anders kommer i fængsel.
- Det var ikke alvorligt.
317
00:27:04,680 --> 00:27:10,000
Mordforsøg ér da alvorligt.
Og det hele er min skyld.
318
00:27:10,120 --> 00:27:15,440
Jeg er nødt til at blive færdig her.
Jeg kommer ind til dig bagefter.
319
00:27:17,120 --> 00:27:21,720
- Jeg troede, du var kørt.
- Jeg venter på vognmand Larsen.
320
00:27:21,840 --> 00:27:26,480
- Nå, nå, nå. Vognmand Larsen.
- Ja. Han kører mig til stationen.
321
00:27:30,920 --> 00:27:34,520
Det er urimeligt oven på den sommer,
jeg har haft.
322
00:27:34,640 --> 00:27:38,920
Jeg er blevet plaget af den
frygtelige psykolog og fru Molin -
323
00:27:39,040 --> 00:27:43,520
- der kommer rendende uden aftale
og forlanger at øve med hende.
324
00:27:43,640 --> 00:27:47,080
Når jeg så siger nej,
bliver jeg mødt med skuffelse -
325
00:27:47,200 --> 00:27:51,360
- og oven i det stikker
min egen protegé, som jeg har båret -
326
00:27:51,480 --> 00:27:56,840
- en kniv i ryggen på mig. Bare jeg
siger kniv, springer såret op.
327
00:27:56,960 --> 00:28:01,040
Og nu din fordømmelse over noget,
som slet ikke er sket.
328
00:28:01,160 --> 00:28:06,400
- Dét ved gud, det ikke er.
- Jeg gider ikke at tale med dig.
329
00:28:06,520 --> 00:28:11,240
Gå. Skal du opføre dig som et barn,
så gør det, men du skal ikke sige -
330
00:28:11,360 --> 00:28:15,840
- at du ikke har haft gang i dem,
for det gider jeg ikke at høre på!
331
00:28:39,160 --> 00:28:41,560
Undskyld, Helene.
332
00:28:45,280 --> 00:28:47,160
Det er mig.
333
00:28:49,560 --> 00:28:52,640
Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
334
00:28:55,760 --> 00:28:58,480
Jeg er ved at blive et gammelt fjols.
335
00:28:58,600 --> 00:29:02,240
Når du ikke er her,
så tumler jeg rundt.
336
00:29:02,360 --> 00:29:06,880
Jeg kan ikke finde nogen retning.
337
00:29:07,000 --> 00:29:10,120
Du er kompasset i mit liv, Helene.
338
00:29:26,440 --> 00:29:32,160
Hvorfor har du ikke fortalt, du havde
det sådan, Philip? Med hotellet.
339
00:29:32,280 --> 00:29:36,920
- Det var et kort anfald.
- Jeg troede, jeg var alene med det.
340
00:29:37,040 --> 00:29:41,520
Jeg har gået en lang tur og tænkt.
Hvor mange gange får man den chance?
341
00:29:41,640 --> 00:29:45,000
- Vi er nødt til at købe.
- Vil du spørge din far?
342
00:29:45,120 --> 00:29:49,400
Nej, men han er ikke den eneste,
vi kender, der har penge.
343
00:29:49,520 --> 00:29:51,800
- Hvem ellers?
- Dig.
344
00:29:51,920 --> 00:29:53,320
Mig?
345
00:29:55,560 --> 00:29:58,880
- Glem det.
- Ditmar, det er bare et lån.
346
00:29:59,000 --> 00:30:04,360
- Jeg har slet ikke den slags penge.
- Det er da rigtigt. Du ejer et gods!
347
00:30:04,480 --> 00:30:08,440
Som jeg helst er fri for.
Det fortæller jeg min mor om lidt.
348
00:30:08,560 --> 00:30:14,240
- Det grevelige selskab kommer forbi.
- Men du giver ikke godset fra dig.
349
00:30:14,360 --> 00:30:18,960
Nej, men jeg skal heller ikke
købe noget hotel.
350
00:30:35,280 --> 00:30:40,520
- Nå, fik De fat i ham?
- Ja. Jeg gav ham Deres tilbud.
351
00:30:40,640 --> 00:30:44,400
- Hvordan reagerede han?
- Han blev meget stille.
352
00:30:44,520 --> 00:30:46,760
Nå, dét gjorde han.
353
00:30:46,880 --> 00:30:52,720
Han har arbejdet for dem i ti år og
talte om loyalitet. Han ville tænke.
354
00:30:52,840 --> 00:30:58,640
Pengene vinder. Men lad os give ham
lidt tid. Han er den rigtige, ikke?
355
00:30:58,760 --> 00:31:01,680
Jo, jo.
Han er glødende nazist.
356
00:31:01,800 --> 00:31:05,800
Hans højre arm går op og ned
som en sprællemand.
357
00:31:12,480 --> 00:31:17,600
Goddag, fru Madsen. Jamen
så skal jeg ikke forstyrre mere.
358
00:31:17,720 --> 00:31:20,560
- Glimrende.
- God eftermiddag.
359
00:31:20,680 --> 00:31:22,920
I lige måde.
360
00:31:25,920 --> 00:31:31,040
Hvad gik det ud på? Det så ud,
som om han stod og heilede.
361
00:31:31,160 --> 00:31:35,240
Nå nej. Vi stod bare og snakkede om,
hvordan tyskerne reagerer -
362
00:31:35,360 --> 00:31:41,440
- når vi trækker os ud af det hele.
"Farvel til de danske millioner."
363
00:31:41,560 --> 00:31:44,760
- Du er tosset.
- Er jeg det?
364
00:31:44,880 --> 00:31:50,720
Jeg havde aldrig troet, du ville
opgive Tyskland. Jeg er stolt af dig.
365
00:31:51,840 --> 00:31:55,120
- Hvor stolt er du, Therese?
- Hvad laver du?
366
00:31:55,240 --> 00:31:58,520
- Hvad fanden tror du, jeg laver?
- Nu?
367
00:31:58,640 --> 00:32:02,960
Ja, for fanden. Lige nu.
Kom så.
368
00:32:09,200 --> 00:32:12,200
Helene?
Du er ikke rejst?
369
00:32:12,320 --> 00:32:16,120
Nej. Hvis jeg skal blive,
er der nogle ting, vi skal tale om.
370
00:32:16,240 --> 00:32:20,360
- Jeg siger ja til det hele.
- Du begynder at opføre dig voksent.
371
00:32:20,480 --> 00:32:23,280
Ja, naturligvis.
Hvordan?
372
00:32:23,400 --> 00:32:27,240
Du står ved det, du gør,
uden at give andre skylden -
373
00:32:27,360 --> 00:32:30,040
- og så stopper du
din selvmedlidenhed.
374
00:32:30,160 --> 00:32:34,040
- Der er andre i verden end dig.
- Hvem? Ja, selvfølgelig.
375
00:32:34,160 --> 00:32:37,480
Og du siger ja til
at spille "Trold kan tæmmes".
376
00:32:37,600 --> 00:32:42,000
Jamen Helene,
publikum vil sidde dernede og tænke:
377
00:32:42,120 --> 00:32:47,080
- "Var det ikke ham, som gik i stå?"
- Det er der ingen, der vil tænke.
378
00:32:47,200 --> 00:32:51,080
De har alle sammen læst,
hvordan du har afvæbnet en soldat.
379
00:32:51,200 --> 00:32:56,760
- Du er en helt, Edward.
- En helt? Du har ret.
380
00:32:56,880 --> 00:32:59,600
Rollen må ikke gå til Sophus Poulsen.
381
00:32:59,720 --> 00:33:04,160
Sophus Poulsen. Han må stoppes.
Den rolle er min.
382
00:33:04,280 --> 00:33:08,960
Det har det været fra begyndelsen.
Jeg går ud og ringer med det samme!
383
00:33:16,080 --> 00:33:19,920
Må jeg komme ind et øjeblik?
384
00:33:25,840 --> 00:33:31,680
Du siger, jeg brændte den for min
egen skyld. Det er ikke lige meget.
385
00:33:34,480 --> 00:33:36,760
Du har ret.
386
00:33:36,880 --> 00:33:40,680
Jeg kunne ikke holde ud,
at vi skulle miste fabrikken.
387
00:33:40,800 --> 00:33:44,040
Den har også været en stor del
af mit liv.
388
00:33:44,160 --> 00:33:48,560
Jeg har tit villet sige til din far,
når han ikke gad mere: "Så lad mig."
389
00:33:48,680 --> 00:33:53,440
Han ville have leet af mig."Kvinder
har ikke forstand på forretning."
390
00:33:55,920 --> 00:34:00,920
Men i de seks år under min ledelse er
fabrikken vokset med 40%.
391
00:34:01,040 --> 00:34:06,880
Jeg er bedre, end din far var,
og det skammer jeg mig ikke over.
392
00:34:07,000 --> 00:34:10,640
Ikke mange synes, kvinder skal være
på en direktionsgang.
393
00:34:10,760 --> 00:34:15,280
Men hvis jeg bare har holdt pladsen
for min søn, kan de bedre forstå det.
394
00:34:17,240 --> 00:34:22,840
Men Leslie, jeg ved slet ikke, om du
vil have den plads. Du er i tvivl.
395
00:34:24,200 --> 00:34:27,800
Det har jeg vist ikke været
så god til at forstå.
396
00:34:28,880 --> 00:34:34,200
- Vil I af sted med det samme?
- Vi kom bare for at sige farvel.
397
00:34:34,320 --> 00:34:37,520
- Har du fået tænkt over det?
- Hvilket?
398
00:34:37,640 --> 00:34:42,400
- Arveskiftet, hr. Grev Ditmar.
- Åh. Overdragelsen, redaktør Bruun.
399
00:34:42,520 --> 00:34:44,400
Sig Preben.
400
00:34:44,520 --> 00:34:48,680
- Wilhelm skal blive lidt ældre.
- Preben har tilbudt at træde til.
401
00:34:48,800 --> 00:34:52,880
Ja, sammen med Deres søn.
Så slap De også for forvalteren.
402
00:34:53,000 --> 00:34:56,920
Det er vældigt pænt af Dem,
redaktør Bruun... Preben -
403
00:34:57,040 --> 00:35:01,200
- men forvalteren gør
et storartet stykke arbejde.
404
00:35:01,320 --> 00:35:06,400
Jamen så lader vi den ligge der.
Hav det nu godt, min dreng.
405
00:35:08,160 --> 00:35:11,960
- Jeg håber, vi snart ses igen.
- Farvel, mor.
406
00:35:12,080 --> 00:35:15,320
- Farvel, grev Ditmar.
- Kom godt hjem.
407
00:35:24,560 --> 00:35:26,240
Ja?
408
00:35:26,360 --> 00:35:30,200
Har De glemt noget?
409
00:35:32,320 --> 00:35:35,440
Ved De,
hvilken sorg De påfører Deres mor?
410
00:35:35,560 --> 00:35:40,240
- Hvad tænker De på, redaktør?
- Deres levevis.
411
00:35:40,360 --> 00:35:44,680
Deres levevis, som jeg personligt
kun har foragt tilovers for.
412
00:35:44,800 --> 00:35:50,000
Foragt. Deres søn burde beskyttes
mod det faderbillede, De giver ham.
413
00:35:50,120 --> 00:35:54,080
Og det vil De påtage Dem, hvis De får
adgang til familieformuen?
414
00:35:54,200 --> 00:35:58,080
- Mine motiver i den her sag er rene.
- Findes det virkelig?
415
00:35:58,200 --> 00:36:02,800
Grev Ditmar, jeg vil give Dem
et meget velment råd.
416
00:36:02,920 --> 00:36:07,400
Pressens magt er stor,
og et enkelt ord fra mig -
417
00:36:07,520 --> 00:36:12,280
- og De er skandaliseret overalt,
hvor De færdes.
418
00:36:15,120 --> 00:36:18,280
- Er audiensen forbi?
- Var det hyggeligt?
419
00:36:18,400 --> 00:36:23,200
Ja, rigtig hyggeligt. Min stedfar
truede med at skandalisere mig -
420
00:36:23,320 --> 00:36:27,040
- hvis jeg ikke overlod ham godset
og opdragelsen af min søn.
421
00:36:27,160 --> 00:36:30,080
Du gik med til arveskiftet?
422
00:36:30,200 --> 00:36:35,160
Nej. Jeg skal først se ham gifte sig
med min mor og skandalisere mig.
423
00:36:35,280 --> 00:36:40,440
Jeg blev så forbandet, at jeg nok
snart hæver et stort kontantbeløb.
424
00:36:40,560 --> 00:36:42,680
Hvorfor det?
425
00:36:42,800 --> 00:36:46,880
- Hotellet?
- Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
426
00:36:47,000 --> 00:36:50,920
- Amanda, det er kun et lån.
- Tak, Ditmar!
427
00:36:52,000 --> 00:36:54,720
Jeg vil ikke involveres.
I kender mig.
428
00:36:54,840 --> 00:36:58,640
- Jeg hader enhver form for ansvar.
- Ja.
429
00:37:05,080 --> 00:37:07,320
- Kommer I ikke med?
- Jo.
430
00:37:11,960 --> 00:37:15,640
Alle går glat igennem.
431
00:37:17,560 --> 00:37:20,400
Et øjeblik.
432
00:37:20,520 --> 00:37:24,120
- De rejser uden bagage.
- Hvem er De?
433
00:37:24,240 --> 00:37:27,840
Hansen. Kriminalpolitiet.
Må jeg bede om legitimation?
434
00:37:27,960 --> 00:37:32,160
- Jeg er dansk statsborger.
- Hvad skal De i Sverige?
435
00:37:32,280 --> 00:37:35,120
- Forretningsmøde.
- Med hvem?
436
00:37:35,240 --> 00:37:38,600
Det har De ikke krav på at vide.
437
00:37:38,720 --> 00:37:41,280
- Hvor bor De i Danmark?
- Østerbro.
438
00:37:41,400 --> 00:37:46,640
- København. Den fulde adresse?
- Må jeg tale med Dem et øjeblik?
439
00:37:46,760 --> 00:37:51,120
Jeg er den herres assistent. Det er
min skyld. Jeg glemte hans taske.
440
00:37:51,240 --> 00:37:56,280
- Hvad er herrens navn?
- Det vil jeg helst ikke oplyse.
441
00:37:56,400 --> 00:38:00,000
- Det er der en særlig grund til.
- Hvilken?
442
00:38:00,120 --> 00:38:06,720
- Herren er efterlyst i Danmark.
- Javel. Det anede mig faktisk.
443
00:38:06,840 --> 00:38:10,520
- Nå, så De har gættet det?
- Det tror jeg, jeg har.
444
00:38:10,640 --> 00:38:14,520
Så må jeg bede om Deres diskretion.
445
00:38:52,120 --> 00:38:56,680
De kan regne med mig.
God rejse til Dem begge.
446
00:38:56,800 --> 00:39:00,400
- Tak. Hvad sagde du?
- Det forklarer jeg senere.
447
00:39:00,520 --> 00:39:02,680
Vend dig om og smil.
448
00:39:05,440 --> 00:39:10,960
- Nej, undskyld.
- Kom du bare ind. Vi er færdige.
449
00:39:11,080 --> 00:39:14,760
Morten og Fie har besluttet
at sælge hotellet.
450
00:39:14,880 --> 00:39:19,160
- Sælge hotellet? Har I det?
- Vi har også fundet en køber.
451
00:39:19,280 --> 00:39:22,640
- Det er ikke Tygesen, vel?
- Nej. Amanda.
452
00:39:23,920 --> 00:39:26,520
- Er det rigtigt?
- Det ser sådan ud.
453
00:39:26,640 --> 00:39:30,040
Nej, jamen...
454
00:39:30,160 --> 00:39:33,720
Ej, undskyld.
Jeg blev så glad.
455
00:39:33,840 --> 00:39:36,840
Jeg håber,
De vil være her næste sommer.
456
00:39:36,960 --> 00:39:41,320
- Dét vil jeg i hvert fald.
- Hr. Dupont overtager køkkenet.
457
00:39:41,440 --> 00:39:44,640
- Han er skam dygtig.
- Vi skal have flere piger.
458
00:39:44,760 --> 00:39:49,600
- Kan De komme i tanke om nogen?
- Vi kan da spørge Otilia.
459
00:39:49,720 --> 00:39:53,120
- Nej, dårligt forslag.
- Det er ikke sikkert.
460
00:39:53,240 --> 00:39:58,560
- Otilia har hjulpet os i år.
- Men hun er jo skolefrøken nu.
461
00:39:58,680 --> 00:40:02,600
Jeg tror, hun går og keder sig lidt
i sommerferien.
462
00:40:17,160 --> 00:40:20,960
Får jeg så en forklaring nu?
Hvad sagde du til ham?
463
00:40:23,280 --> 00:40:27,280
Jeg så, han havde Politiken
i jakkelommen, så jeg sagde -
464
00:40:27,400 --> 00:40:31,040
- at du var Arve Myhre,
som hele landet leder efter.
465
00:40:31,160 --> 00:40:35,440
- Og det godtog han?
- Ja. Det kunne du se.
466
00:40:35,560 --> 00:40:39,760
Du skulle møde din forlægger
i Sverige, og jeg var din assistent.
467
00:40:39,880 --> 00:40:44,240
Fordi du er en distræt kunstner,
havde du glemt bagage og kørekort.
468
00:40:49,720 --> 00:40:53,160
Hvad var det for et papir,
du viste ham?
469
00:40:53,280 --> 00:40:56,920
Du tog et papir fra din taske,
som du viste ham.
470
00:40:58,880 --> 00:41:03,080
- Ja, hvad var det?
- Arve Myhres forfatterkontrakt.
471
00:41:03,200 --> 00:41:05,160
Hvorfor har du den?
472
00:41:12,640 --> 00:41:16,720
Fordi det er dig.
Det ér dig.
473
00:41:16,840 --> 00:41:21,040
Det er dig, der har skrevet den bog.
Arve. Vera.
474
00:41:21,160 --> 00:41:25,960
- Det er de samme fire bogstaver.
- Den regnede fru Fjeldsø hurtigt ud.
475
00:41:26,080 --> 00:41:31,080
Hvorfor må folk ikke vide det?
Hvorfor et mandenavn?
476
00:41:31,200 --> 00:41:36,880
Ville du læse en bog skrevet af en
23-årig pige ved navn Vera Madsen?
477
00:41:52,280 --> 00:41:56,480
- Ane sagde, du var heroppe.
- Hun syntes, jeg skulle sove.
478
00:41:56,600 --> 00:42:00,960
Jeg er for træt til
at tage mig sammen.
479
00:42:06,600 --> 00:42:11,680
- Jeg nåede ikke ind til dig.
- Jeg ved godt hvorfor.
480
00:42:11,800 --> 00:42:16,000
- Du tager ikke med til København.
- Nej, det gør jeg ikke.
481
00:42:17,360 --> 00:42:21,440
Jeg kan ikke svigte Anders.
Jeg må vide, hvad der sker med ham.
482
00:42:21,560 --> 00:42:25,320
- Om han skal i fængsel.
- Det forstår jeg godt.
483
00:42:31,320 --> 00:42:35,360
Hvad med dig? Tager du tilbage
og starter på fabrikken?
484
00:42:35,480 --> 00:42:40,800
Jeg tror, jeg tager til Holland og
gør det færdigt, jeg var i gang med.
485
00:42:40,920 --> 00:42:44,840
Så må vi se. Jeg har lige haft
en lang snak med min mor.
486
00:42:46,360 --> 00:42:50,120
Det er helt op til mig,
om jeg vil køre fabrikken videre.
487
00:42:50,240 --> 00:42:52,640
- Det er da helt nyt.
- Ja.
488
00:42:54,520 --> 00:42:58,800
Det var min fars sidste vilje,
at jeg selv skulle vælge.
489
00:43:09,800 --> 00:43:13,680
- Måske ses vi en dag i København.
- Ja. Måske.
490
00:43:14,960 --> 00:43:20,320
- Jeg vil altid huske den her sommer.
- Det vil jeg også.
491
00:43:24,720 --> 00:43:27,160
Nu må du hellere sove.
492
00:43:41,640 --> 00:43:45,640
Alle er gået op undtagen hr. Weyse.
I kan godt rydde.
493
00:43:45,760 --> 00:43:49,000
- Ane er allerede derinde.
- Det så jeg ikke.
494
00:43:49,120 --> 00:43:52,160
- Hvor er Nana?
- Hun er sendt i seng.
495
00:43:52,280 --> 00:43:55,880
Hun har en stor dag for sig,
hvis hun skal til København.
496
00:43:56,000 --> 00:44:00,240
Det skal hun ikke.
Hun skal hjem til Anders.
497
00:44:00,360 --> 00:44:07,080
- Lige der gættede du altså forkert.
- Ja. Men det var da kun godt.
498
00:44:12,720 --> 00:44:16,400
Deres hustru har lige fortalt,
at De har sagt ja.
499
00:44:16,520 --> 00:44:20,200
Bare De er ikke skuffet over,
at det ikke bliver Sophus Poulsen.
500
00:44:20,320 --> 00:44:24,160
Nej, nej. Hvis jeg skal være
irriteret på min medspiller -
501
00:44:24,280 --> 00:44:27,200
- så tror jeg, De er bedst egnet.
502
00:44:27,320 --> 00:44:29,040
Pænt sagt.
503
00:44:32,080 --> 00:44:35,600
- Weyse. Godaften.
- Godaften, godaften.
504
00:44:37,160 --> 00:44:43,160
Ja, det er Alma Molin,
Sveriges største skuespillerinde.
505
00:44:43,280 --> 00:44:47,920
- Jesper Duelund og orkestret.
- Godaften.
506
00:44:48,040 --> 00:44:52,640
Vi var en tur tilbage i Skagen
og læste, at De var oppe at slås.
507
00:44:52,760 --> 00:44:56,320
- Hvordan har De det?
- Glimrende.
508
00:44:56,440 --> 00:45:01,640
Hr. Weyse har fået humøret tilbage.
Han er rigtigt kommet in the mood.
509
00:45:01,760 --> 00:45:03,520
In the mood?
510
00:45:03,640 --> 00:45:07,560
Far har det meget bedre.
Der er ikke sket noget alvorligt.
511
00:45:07,680 --> 00:45:10,960
Vi kommer begge to hjem i morgen.
Det er godt.
512
00:45:11,080 --> 00:45:14,360
Gå du ind og put.
Jeg siger godnat til mormor.
513
00:45:14,480 --> 00:45:17,400
Mr. Whatchacallim,
whatcha doin' tonight?
514
00:45:17,520 --> 00:45:20,480
Hope you're in the mood,
because I'm feelin' just right!
515
00:45:20,600 --> 00:45:23,440
How's about a corner
with a table for two?
516
00:45:27,520 --> 00:45:33,040
Så er konen i seng. Da De blev kaldt
til telefonen, var det da vores mand?
517
00:45:33,160 --> 00:45:37,480
Ja, og De fik ret. Pengene vandt.
Han kommer over til os.
518
00:45:37,600 --> 00:45:41,040
Jeg tænkte det sgu nok.
Lad os tale om det i morgen.
519
00:45:41,160 --> 00:45:47,120
Blot en tanke: Hvis der nu bliver
krig, er Deres investering nok tabt.
520
00:45:47,240 --> 00:45:49,640
Det har jeg tænkt på.
521
00:45:49,760 --> 00:45:54,440
Tyskerne er alt for kloge
til den slags. Godnat.
522
00:45:54,560 --> 00:45:56,960
Sister Whatchacallim,
that's a timely idea!
523
00:45:57,080 --> 00:46:00,560
Something swing-a-dilla
would be good to my ear!
524
00:46:00,680 --> 00:46:04,000
Everybody must agree that dancin'
has charms when you have...
525
00:46:04,120 --> 00:46:07,640
- Skål på en ny begyndelse.
- Skål.
526
00:46:07,760 --> 00:46:12,240
- Også dig, Ditmar.
- Ja. Skål.
527
00:46:12,360 --> 00:46:15,400
In the mood!
That's it! I got it!
528
00:46:15,520 --> 00:46:18,200
In the mood!
Your ear will spot it!
529
00:46:18,320 --> 00:46:21,400
In the mood!
Oh, what a hot hit!
530
00:46:21,520 --> 00:46:24,080
Be alive and get the jive,
you've got to learn how!
531
00:46:25,880 --> 00:46:30,320
- Hr. Aurland! Vi er gået til ro!
- Jeg beder om undskyld.
532
00:46:30,440 --> 00:46:36,160
Der er rapporteret voldsom aktivitet
i alle de tyske østersøhavne -
533
00:46:36,280 --> 00:46:40,080
- og store troppebevægelser
langs hele den polske grænse.
534
00:46:40,200 --> 00:46:42,960
Hvad betyder det?
535
00:46:43,080 --> 00:46:47,920
Jeg tror desværre,
at det betyder krig, fru Fjeldsø.
536
00:46:48,920 --> 00:46:50,240
Krig.
537
00:46:50,360 --> 00:46:53,280
Hep-hep-hep!
Hep like a hepper!
538
00:46:53,400 --> 00:46:56,120
Pep-pep-pep!
Hot as a pepper!
539
00:46:56,240 --> 00:46:59,080
Step-step-step!
Step like a stepper!
540
00:46:59,200 --> 00:47:02,960
From muggin' to huggin'.
We're in the mood now!
541
00:47:05,018 --> 00:47:10,585
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
542
00:47:12,480 --> 00:47:14,480
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
50396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.