All language subtitles for Badehotellet.S06E03.DANISH.PREAIR.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:06,120 — Jeg skal tale med en psykolog. — Er De blevet hypnotiseret? 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,160 — Hypnotiseret? — Må jeg ikke ligge her lidt? 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,080 — Dét ved Gud, du ikke må! — Det tyske marked er interessant. 4 00:00:10,080 --> 00:00:14,800 — Dét ved Gud, du ikke må! — Det tyske marked er interessant. 5 00:00:14,920 --> 00:00:20,080 Jeg kender en mand i Flensborg. Han er den helt rigtige for Dem. 6 00:00:20,080 --> 00:00:20,240 Jeg kender en mand i Flensborg. Han er den helt rigtige for Dem. 7 00:00:20,360 --> 00:00:25,480 Der er bare det med Sibylles bror. Han blev sat tilbage på flyet. 8 00:00:25,600 --> 00:00:30,080 "Vi skal ikke have noget jødeproblem her." Han blev sendt til Neuengamme. 9 00:00:30,080 --> 00:00:31,160 "Vi skal ikke have noget jødeproblem her." Han blev sendt til Neuengamme. 10 00:00:31,280 --> 00:00:37,160 — Den ligger på maven for Tyskland. — Hvornår har du sidst talt med Max? 11 00:00:37,280 --> 00:00:40,080 — Max bor ikke alene. — Er han flyttet ind til hende? 12 00:00:40,080 --> 00:00:40,840 — Max bor ikke alene. — Er han flyttet ind til hende? 13 00:00:40,960 --> 00:00:44,840 Så ved du altså ikke, at hun venter barn? 14 00:01:28,720 --> 00:01:30,080 Det var ikke til mig. 15 00:01:30,080 --> 00:01:31,680 Det var ikke til mig. 16 00:01:31,800 --> 00:01:37,520 Han lovede at ringe. Fandens. Jeg ved godt, du håber, jeg ikke får den. 17 00:01:37,640 --> 00:01:40,080 — Det er vigtigt for dig. — Nej, for mit firma. 18 00:01:40,080 --> 00:01:41,760 — Det er vigtigt for dig. — Nej, for mit firma. 19 00:01:41,880 --> 00:01:45,440 — Han ringer ikke. — Har du fortalt mor og far om Max? 20 00:01:47,360 --> 00:01:49,880 Kun mor. Ikke far. 21 00:01:50,000 --> 00:01:50,080 Han vil bare sige, det er min egen skyld, fordi jeg arbejder. 22 00:01:50,080 --> 00:01:54,280 Han vil bare sige, det er min egen skyld, fordi jeg arbejder. 23 00:01:54,400 --> 00:01:57,480 Vi skal hilse på, når hr. Fischer kommer. 24 00:01:57,600 --> 00:02:00,080 Skal vi nu ligne en nazistisk mønsterfamilie? Skal vi også heile? 25 00:02:00,080 --> 00:02:01,520 Skal vi nu ligne en nazistisk mønsterfamilie? Skal vi også heile? 26 00:02:01,640 --> 00:02:05,520 Nej, det var frivilligt, sagde han. 27 00:02:05,640 --> 00:02:09,320 Jeg går til stranden. Af to onder... 28 00:02:20,840 --> 00:02:24,680 Vera. Min søster var skuffet over at gætte forkert. 29 00:02:24,800 --> 00:02:29,280 — Hun troede, du skrev romanen. — Hvordan kunne hun tænke det? 30 00:02:29,400 --> 00:02:30,080 Du skriver hele tiden. Jeg har sagt, at det er en opgave til dit studie — 31 00:02:30,080 --> 00:02:36,000 Du skriver hele tiden. Jeg har sagt, at det er en opgave til dit studie — 32 00:02:36,120 --> 00:02:40,080 — og så fordi forfatterens fornavn har de samme bogstaver som dit. 33 00:02:40,080 --> 00:02:40,800 — og så fordi forfatterens fornavn har de samme bogstaver som dit. 34 00:02:40,920 --> 00:02:45,640 — Det er også et sjovt tilfælde. — Jeg vil skrive til Arve Myhre. 35 00:02:45,760 --> 00:02:50,080 Du kender jo forlaget. Tror du, du kan få hans adresse? 36 00:02:50,080 --> 00:02:50,360 Du kender jo forlaget. Tror du, du kan få hans adresse? 37 00:02:50,480 --> 00:02:55,240 De okkulte elementer i hans bog er meget spændende, synes jeg. 38 00:02:55,360 --> 00:02:59,600 — Jeg tænkte, den kunne interessere. — Vil du have en kop kaffe med? 39 00:02:59,720 --> 00:03:00,080 — Nej tak. Jeg går ned til vandet. — Olga syntes, det så lidt mørkt ud. 40 00:03:00,080 --> 00:03:05,200 — Nej tak. Jeg går ned til vandet. — Olga syntes, det så lidt mørkt ud. 41 00:03:05,320 --> 00:03:08,120 Min far får besøg fra Tyskland. 42 00:03:13,400 --> 00:03:16,080 — Hvad laver du? — Jeg troede, du holdt møde. 43 00:03:16,200 --> 00:03:20,080 — Sgu da ikke nu. Er du blevet syg? — Jeg lægger en ansigtsmaske. 44 00:03:20,080 --> 00:03:20,840 — Sgu da ikke nu. Er du blevet syg? — Jeg lægger en ansigtsmaske. 45 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Du må gerne lukke døren udefra! 46 00:03:24,960 --> 00:03:28,440 Du skal ikke se sådan ud, når hr. Fischer kommer. 47 00:03:28,560 --> 00:03:30,080 — Han kommer vel ikke her? — Vi kan ikke bruge radiostuen. 48 00:03:30,080 --> 00:03:32,200 — Han kommer vel ikke her? — Vi kan ikke bruge radiostuen. 49 00:03:32,320 --> 00:03:37,640 — Så må I finde et andet sted. Gå! — Ditmar! 50 00:03:38,840 --> 00:03:40,080 — Ved du, hvornår hr. Dupont rejser? — Hr. Dupont? 51 00:03:40,080 --> 00:03:43,360 — Ved du, hvornår hr. Dupont rejser? — Hr. Dupont? 52 00:03:43,480 --> 00:03:48,240 — Det har jeg ingen idé om. — I er jo begge to venner med Amanda. 53 00:03:48,360 --> 00:03:50,080 — Måske han havde sagt noget. — Måske til Amanda. Ikke til mig. 54 00:03:50,080 --> 00:03:53,000 — Måske han havde sagt noget. — Måske til Amanda. Ikke til mig. 55 00:03:53,120 --> 00:03:57,840 — Er der sket noget, Therese? — Nej, og I må gerne lukke døren. 56 00:03:59,560 --> 00:04:00,080 Jeg hører, De har spurgt om radiostuen. Der bor jo en gæst. 57 00:04:00,080 --> 00:04:03,840 Jeg hører, De har spurgt om radiostuen. Der bor jo en gæst. 58 00:04:03,960 --> 00:04:08,640 Det er det, vi taler om. Hvorfor sendte de ham ikke på Hotel Udsigten? 59 00:04:08,760 --> 00:04:10,080 Vi kan sagtens holde mødet hos mig. Der er plads nok. 60 00:04:10,080 --> 00:04:13,360 Vi kan sagtens holde mødet hos mig. Der er plads nok. 61 00:04:13,480 --> 00:04:18,200 — Fru Madsen, er der sket noget? — Det er for skønheden. 62 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 — Hvilket? — Skønheden. 63 00:04:20,080 --> 00:04:21,760 — Hvilket? — Skønheden. 64 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 Nej, så! Ud! Ud med jer! Så er det nok! 65 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 — Det er ikke min skjorte, vel? — Jo. 66 00:04:48,160 --> 00:04:50,080 Min mor er håbløs. 67 00:04:50,080 --> 00:04:50,320 Min mor er håbløs. 68 00:04:53,240 --> 00:04:58,120 De sagde, De havde fri i aften. Jeg har tænkt at låne vognen igen. 69 00:04:58,240 --> 00:05:00,080 Var det ikke sidste gang, nu De svømmer lige så godt som mig? 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 Var det ikke sidste gang, nu De svømmer lige så godt som mig? 71 00:05:02,320 --> 00:05:06,040 Jeg tænkte, vi kunne fejre det med en tur til Skagen. 72 00:05:06,160 --> 00:05:10,080 Så kunne jeg sige tak for hjælpen og spendere den bedste middag. 73 00:05:10,080 --> 00:05:11,360 Så kunne jeg sige tak for hjælpen og spendere den bedste middag. 74 00:05:13,400 --> 00:05:16,720 — Det tror jeg ikke går an. — Selvfølgelig går det an. 75 00:05:16,840 --> 00:05:20,080 Jeg holder det sædvanlige sted klokken ni. Så kommer De. Ikke? 76 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 Jeg holder det sædvanlige sted klokken ni. Så kommer De. Ikke? 77 00:05:21,560 --> 00:05:23,040 Måske. 78 00:05:26,480 --> 00:05:30,080 — Hvad er det? — Emma leder efter legetøj. 79 00:05:30,080 --> 00:05:30,200 — Hvad er det? — Emma leder efter legetøj. 80 00:05:30,320 --> 00:05:35,800 Anes lille pige. Hun er kommet for at hente mor hjem til pausen. 81 00:05:36,960 --> 00:05:40,080 — Nana, hvad er det her? — Det ved jeg søreme ikke. 82 00:05:40,080 --> 00:05:40,200 — Nana, hvad er det her? — Det ved jeg søreme ikke. 83 00:05:40,320 --> 00:05:44,040 — Hvad er der i posen? — Må jeg lige se? 84 00:05:45,760 --> 00:05:49,120 Vores keglespil. Min far havde det med sidste sommer. 85 00:05:49,240 --> 00:05:50,080 — Min søster og jeg spillede det. — Hvordan spiller man? 86 00:05:50,080 --> 00:05:52,640 — Min søster og jeg spillede det. — Hvordan spiller man? 87 00:05:52,760 --> 00:05:57,160 Man triller kuglen og vælter keglerne. Nu skal jeg vise dig det. 88 00:05:57,280 --> 00:06:00,080 Goddag, Leslie. Din mor leder efter dig. 89 00:06:00,080 --> 00:06:01,720 Goddag, Leslie. Din mor leder efter dig. 90 00:06:03,120 --> 00:06:07,320 Så må du hellere smutte ned. Vi spiller bare en anden gang. 91 00:06:07,440 --> 00:06:10,080 — Ved du hvad, du må gerne få det. — Må jeg få det? 92 00:06:10,080 --> 00:06:11,520 — Ved du hvad, du må gerne få det. — Må jeg få det? 93 00:06:11,640 --> 00:06:15,480 — Nu er det dit. — Så kan jeg spille med morfar! 94 00:06:20,360 --> 00:06:24,280 — Deres skjorte er færdig om lidt. — Tak. 95 00:06:27,280 --> 00:06:30,080 Da jeg havde dit arbejde, strøg jeg mange af Leslies fars skjorter. 96 00:06:30,080 --> 00:06:31,920 Da jeg havde dit arbejde, strøg jeg mange af Leslies fars skjorter. 97 00:06:32,040 --> 00:06:34,880 Dét gjorde jeg. Rigtig mange. 98 00:06:39,120 --> 00:06:40,080 — Kaffen er klar i dagligstuen. — Dejligt, Otilia. Er der også kage? 99 00:06:40,080 --> 00:06:44,640 — Kaffen er klar i dagligstuen. — Dejligt, Otilia. Er der også kage? 100 00:06:44,760 --> 00:06:48,040 — Lagkage. — Det har vi to fortjent. 101 00:06:48,160 --> 00:06:50,080 Så flittige vi har været. 102 00:06:50,080 --> 00:06:52,040 Så flittige vi har været. 103 00:06:52,160 --> 00:06:55,520 — Hr. Weyse! — Fru Molin. 104 00:06:55,640 --> 00:06:58,920 Gå De bare ned, så kommer jeg. 105 00:06:59,040 --> 00:07:00,080 — Hvordan går det med professoren? — Storartet. 106 00:07:00,080 --> 00:07:02,800 — Hvordan går det med professoren? — Storartet. 107 00:07:02,920 --> 00:07:07,480 Dejligt. Kan De mærke, at det hjælper? På Deres sceneskræk. 108 00:07:07,600 --> 00:07:10,080 — Nej, det tror jeg ikke. — Men De sagde, at det gik godt? 109 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 — Nej, det tror jeg ikke. — Men De sagde, at det gik godt? 110 00:07:12,200 --> 00:07:18,680 Jeg mente, at jeg er begyndt at nyde mine sammenkomster med professoren. 111 00:07:18,800 --> 00:07:20,080 Jeg nyder at se ham spilde sin tid. Jeg har forsøgt at forklare ham — 112 00:07:20,080 --> 00:07:24,240 Jeg nyder at se ham spilde sin tid. Jeg har forsøgt at forklare ham — 113 00:07:24,360 --> 00:07:29,840 — at det skyldtes overanstrengelse, men han graver efter andre årsager. 114 00:07:29,960 --> 00:07:30,080 Jeg er på nippet til at foreslå ham, at han konsulterer en psykolog. 115 00:07:30,080 --> 00:07:34,640 Jeg er på nippet til at foreslå ham, at han konsulterer en psykolog. 116 00:07:41,600 --> 00:07:45,040 Alma. Hvor ser du fortryllende ud. 117 00:07:45,160 --> 00:07:48,760 Det sagde du også i morges og til frokost. Du må variere. 118 00:07:48,880 --> 00:07:50,080 Jeg kan ikke finde et ord, der er mere dækkende. 119 00:07:50,080 --> 00:07:52,120 Jeg kan ikke finde et ord, der er mere dækkende. 120 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 Så må du gøre dig umage. 121 00:07:55,880 --> 00:07:59,520 Jeg tænkte, om vi ikke skulle køre en tur sammen i aften? 122 00:07:59,640 --> 00:08:00,080 — Hvorfor i alverden det? — Der er så meget, jeg vil høre. 123 00:08:00,080 --> 00:08:03,200 — Hvorfor i alverden det? — Der er så meget, jeg vil høre. 124 00:08:03,320 --> 00:08:06,720 Hvordan det er gået i den tid, vi har været væk fra hinanden. 125 00:08:06,840 --> 00:08:10,080 Vi er stadig væk fra hinanden. Vi bor bare helt tilfældigt på samme hotel. 126 00:08:10,080 --> 00:08:12,880 Vi er stadig væk fra hinanden. Vi bor bare helt tilfældigt på samme hotel. 127 00:08:14,200 --> 00:08:16,800 Ja, ja. Ja, selvfølgelig. 128 00:08:59,120 --> 00:09:00,080 Hvem er De? Hvad laver De her? 129 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 Hvem er De? Hvad laver De her? 130 00:09:05,040 --> 00:09:08,120 — Lad mig komme ud. — Bor De på et af hotellerne? 131 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 — Der kommer nogle lige om lidt. — Kender De en Olga Fjeldsø? 132 00:09:10,080 --> 00:09:12,760 — Der kommer nogle lige om lidt. — Kender De en Olga Fjeldsø? 133 00:09:12,880 --> 00:09:16,600 Fru Fjeldsø? Hun bor på mit hotel. 134 00:09:16,720 --> 00:09:20,080 På Deres hotel? Vil De sige, at Sibylles bror vil tale med hende? 135 00:09:20,080 --> 00:09:21,680 På Deres hotel? Vil De sige, at Sibylles bror vil tale med hende? 136 00:09:21,800 --> 00:09:25,680 — Sibylles bror? — Ja, så ved hun besked. 137 00:09:25,800 --> 00:09:30,080 — Er De Robert? — De har hørt om mig? 138 00:09:30,200 --> 00:09:35,520 Ja. Ja, fru Fjeldsø har fortalt, at... 139 00:09:41,120 --> 00:09:43,760 De må væk herfra. 140 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 Kom. 141 00:09:56,400 --> 00:09:58,960 — Hvornår ringede han? — I morges. 142 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Hvad svarede du? 143 00:10:00,080 --> 00:10:00,840 Hvad svarede du? 144 00:10:00,960 --> 00:10:05,200 At det var en sag for firmaets nye underdirektør. 145 00:10:05,320 --> 00:10:09,480 — Har du fortalt Bertelsen, at...? — Ja, selvfølgelig. 146 00:10:09,600 --> 00:10:10,080 — Hvornår? — Før jeg rejste herover. 147 00:10:10,080 --> 00:10:13,640 — Hvornår? — Før jeg rejste herover. 148 00:10:13,760 --> 00:10:17,040 — Hvordan reagerede han? — Er det vigtigt? 149 00:10:17,160 --> 00:10:20,000 Ja. For mig er det. 150 00:10:20,120 --> 00:10:25,000 Jeg har brug for at kende stemningen, når jeg nu skal være hans chef. 151 00:10:25,120 --> 00:10:29,560 — Det har han jo vidst i mange år. — Han håbede, du ville forfremme ham. 152 00:10:29,680 --> 00:10:30,080 Det er derfor, han vil diskutere honorar. Han er skuffet. 153 00:10:30,080 --> 00:10:33,640 Det er derfor, han vil diskutere honorar. Han er skuffet. 154 00:10:33,760 --> 00:10:37,200 Det har han ingen grund til at være. Vi har behandlet ham godt. 155 00:10:37,320 --> 00:10:40,080 Nå, hvad svarer jeg ham så? Jeg har bedt ham ringe tilbage i eftermiddag. 156 00:10:40,080 --> 00:10:41,720 Nå, hvad svarer jeg ham så? Jeg har bedt ham ringe tilbage i eftermiddag. 157 00:10:41,840 --> 00:10:46,520 Du giver ham det, han beder om. Det er ikke mere end rimeligt. 158 00:10:46,640 --> 00:10:50,080 Du er sådan et godt menneske, Leslie. 159 00:10:50,080 --> 00:10:50,760 Du er sådan et godt menneske, Leslie. 160 00:10:50,880 --> 00:10:54,840 — Kan jeg så tage vognen i aften? — Hvem har du mødt i Skagen? 161 00:10:54,960 --> 00:10:57,920 Ikke nogen. Jeg kan bare godt lide at køre lidt. 162 00:11:00,080 --> 00:11:00,080 Vent et øjeblik. 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,640 Vent et øjeblik. 164 00:11:12,040 --> 00:11:17,440 — Så blev det tørvejr igen. — Ja. 165 00:11:17,560 --> 00:11:20,080 Er fru Ploug og fru Fjeldsø på deres værelse? 166 00:11:20,080 --> 00:11:20,600 Er fru Ploug og fru Fjeldsø på deres værelse? 167 00:11:20,720 --> 00:11:24,920 — De gik ud, da regnen holdt op. — Tak. 168 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 Kom. 169 00:11:51,880 --> 00:11:56,560 Ja, så kommer vi med kaffen lige om lidt, hr. Molin. 170 00:12:00,240 --> 00:12:05,320 Nu skal De se, hr. Fischer. Det er heroppe. Ja. 171 00:12:05,440 --> 00:12:10,080 — Her er charmerende. — Vi er også glade for at være her. 172 00:12:10,080 --> 00:12:10,360 — Her er charmerende. — Vi er også glade for at være her. 173 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 Vera? 174 00:12:19,560 --> 00:12:20,080 — Hvad laver du derinde? — Jeg venter på dig, far. 175 00:12:20,080 --> 00:12:23,200 — Hvad laver du derinde? — Jeg venter på dig, far. 176 00:12:23,320 --> 00:12:27,000 — Hvorfor det? — Så jeg kunne hilse på din gæst. 177 00:12:27,120 --> 00:12:30,080 Nå. Ja, det var betænksomt. Det er min yngste datter Vera. 178 00:12:30,080 --> 00:12:31,640 Nå. Ja, det var betænksomt. Det er min yngste datter Vera. 179 00:12:31,760 --> 00:12:36,560 Hun er faldet lidt ved siden af os andre. Hun læser på universitetet. 180 00:12:36,680 --> 00:12:40,080 — Hr. Fischer taler i øvrigt dansk. — Glæder mig at træffe Dem. 181 00:12:40,080 --> 00:12:41,480 — Hr. Fischer taler i øvrigt dansk. — Glæder mig at træffe Dem. 182 00:12:41,600 --> 00:12:47,360 I lige måde. Jeg skal heller ikke forstyrre. I har jo et vigtigt møde. 183 00:12:47,480 --> 00:12:49,560 — Hvad? — Dit møde, far. 184 00:12:49,680 --> 00:12:50,080 Nå ja. Ja, selvfølgelig. 185 00:12:50,080 --> 00:12:52,600 Nå ja. Ja, selvfølgelig. 186 00:13:13,520 --> 00:13:17,440 Det er fru Fjeldsø og hendes søsters værelse. De er lige ude at gå. 187 00:13:17,560 --> 00:13:20,080 De er tilbage om en halv times tid. Jeg holder øje. 188 00:13:20,080 --> 00:13:20,840 De er tilbage om en halv times tid. Jeg holder øje. 189 00:13:20,960 --> 00:13:23,360 Tak. 190 00:13:25,440 --> 00:13:28,960 — Har De fået noget at spise? — Ikke de sidste par dage. 191 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 Jeg finder noget til Dem. 192 00:13:30,080 --> 00:13:33,120 Jeg finder noget til Dem. 193 00:13:33,240 --> 00:13:38,320 — Jeg skulle hilse fra Martha. — Hvordan går det? 194 00:13:38,440 --> 00:13:40,080 Køkkenet er ti gange så stort, og de har gaskomfur og køleskab. Vera? 195 00:13:40,080 --> 00:13:44,520 Køkkenet er ti gange så stort, og de har gaskomfur og køleskab. Vera? 196 00:13:44,640 --> 00:13:50,040 — Kan Martha smøre lidt mad? — Ja, selvfølgelig. 197 00:13:50,160 --> 00:13:52,800 Du må nøjes med os. Martha er i Aalborg. 198 00:13:52,920 --> 00:13:57,200 På Hotel Phønix. Ej, det kan jeg godt fortælle, kan jeg ikke? 199 00:13:57,320 --> 00:14:00,080 Jo. Du er jo godt i gang. Ane, kan du hente noget pålæg? 200 00:14:00,080 --> 00:14:02,680 Jo. Du er jo godt i gang. Ane, kan du hente noget pålæg? 201 00:14:02,800 --> 00:14:06,640 Martha kogte til et sølvbryllup. Direktøren var gæst. 202 00:14:06,760 --> 00:14:10,080 Han spurgte, hvem der lavede maden, da han manglede en kok på hotellet. 203 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 Han spurgte, hvem der lavede maden, da han manglede en kok på hotellet. 204 00:14:11,200 --> 00:14:15,600 — Så gav fru Andersen hende lov. — Den mulighed får man kun én gang. 205 00:14:15,720 --> 00:14:18,600 — Vi skal have skåret brød. — Jeg snakker bare. 206 00:14:18,720 --> 00:14:20,080 — Først er hun på prøve. To stykker? — Ja tak. Nej, gerne fire. Og en øl. 207 00:14:20,080 --> 00:14:25,000 — Først er hun på prøve. To stykker? — Ja tak. Nej, gerne fire. Og en øl. 208 00:14:25,120 --> 00:14:28,360 Alle de bøger giver dig godt nok appetit, hvad? 209 00:14:28,480 --> 00:14:30,080 Ja. 210 00:14:30,080 --> 00:14:30,320 Ja. 211 00:14:32,680 --> 00:14:38,200 Frikadelle er svinekød, ikke? Så vil jeg hellere have æg og tomat — 212 00:14:38,320 --> 00:14:40,080 — og fisk og oksekød, hvis I har. 213 00:14:40,080 --> 00:14:40,720 — og fisk og oksekød, hvis I har. 214 00:14:40,840 --> 00:14:44,120 Jamen det har vi da. Vi skal nok komme op med det. 215 00:14:44,240 --> 00:14:47,840 Det behøver I ikke. Jeg venter bare. 216 00:14:50,840 --> 00:14:54,560 Jeg sagde, det var en byge. Du havde ikke behøvet paraplyen. 217 00:14:54,680 --> 00:15:00,080 Hvis jeg ikke have taget den med, var det begyndt at regne igen. 218 00:15:00,200 --> 00:15:04,120 — Nå, du er kommet tilbage? — Jeg skal lige tale med Dem. 219 00:15:04,240 --> 00:15:08,640 — Jeg går op, Lydia. — Det er med Dem, fru Fjeldsø. 220 00:15:08,760 --> 00:15:10,080 — Det er Deres svigerdatters bror. — Robert? Er der blevet ringet? 221 00:15:10,080 --> 00:15:13,480 — Det er Deres svigerdatters bror. — Robert? Er der blevet ringet? 222 00:15:13,600 --> 00:15:16,960 — Er der sket ham noget? — Han er her, fru Fjeldsø. 223 00:15:17,080 --> 00:15:20,080 Jeg søgte ly for regnen i bådhuset. Der var han. 224 00:15:20,080 --> 00:15:20,200 Jeg søgte ly for regnen i bådhuset. Der var han. 225 00:15:20,320 --> 00:15:25,880 — Vi hørte, han var i Neuengamme. — Han er flygtet dernedefra. 226 00:15:26,000 --> 00:15:30,080 Er han flygtet? Hvordan kan han være kommet over grænsen uden papirer? 227 00:15:30,080 --> 00:15:31,600 Er han flygtet? Hvordan kan han være kommet over grænsen uden papirer? 228 00:15:31,720 --> 00:15:36,040 Det ved jeg ikke. Han håber, De kan hjælpe ham over til Sverige. 229 00:15:36,160 --> 00:15:40,080 Hvordan skulle jeg det? Det er en vanskelig situation at sætte mig i. 230 00:15:40,080 --> 00:15:40,240 Hvordan skulle jeg det? Det er en vanskelig situation at sætte mig i. 231 00:15:40,360 --> 00:15:44,920 — Han er i en vanskelig situation. — Jeg kender ham jo ikke. 232 00:15:45,040 --> 00:15:48,160 Da han blev afvist, var det første gang, jeg så ham. 233 00:15:48,280 --> 00:15:50,080 Du sagde, han kunne bo i din lejlighed. 234 00:15:50,080 --> 00:15:50,840 Du sagde, han kunne bo i din lejlighed. 235 00:15:50,960 --> 00:15:55,520 Imens han lovligt søgte visum til Amerika. 236 00:15:55,640 --> 00:15:59,080 Det her er noget andet. Det må du kunne forstå. 237 00:15:59,200 --> 00:16:00,080 Nej, det kan jeg ikke. 238 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 Nej, det kan jeg ikke. 239 00:16:01,240 --> 00:16:04,200 Du har ikke været gift med en sagfører i 25 år. 240 00:16:04,320 --> 00:16:09,440 Nej, kun med en læge i fem, men Hans var altid hjælpsom. 241 00:16:09,560 --> 00:16:10,080 — Måske vi kunne spørge hr. Aurland. — Hvorfor ikke blande alle ind i det? 242 00:16:10,080 --> 00:16:13,720 — Måske vi kunne spørge hr. Aurland. — Hvorfor ikke blande alle ind i det? 243 00:16:13,840 --> 00:16:17,400 — Hr. Aurland går stille med dørene. — Det er jeg sikker på. 244 00:16:17,520 --> 00:16:20,080 Vera, du skal hente Robert og så lade os høre, hvad han har at fortælle. 245 00:16:20,080 --> 00:16:22,440 Vera, du skal hente Robert og så lade os høre, hvad han har at fortælle. 246 00:16:22,560 --> 00:16:28,840 Er du vanvittig? Han skal under ingen omstændigheder ses her på hotellet. 247 00:16:28,960 --> 00:16:30,080 Han er oppe på Deres værelse, fru Fjeldsø. 248 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 Han er oppe på Deres værelse, fru Fjeldsø. 249 00:16:48,320 --> 00:16:50,080 — Pak strandtasken. — Turistchefen har ikke ringet. 250 00:16:50,080 --> 00:16:51,640 — Pak strandtasken. — Turistchefen har ikke ringet. 251 00:16:51,760 --> 00:16:56,040 Han ringer nok. Nu skal du se, hvad vi har fundet i Skagen. 252 00:16:59,400 --> 00:17:00,080 Jeg laver moules. Vi skal på picnic. 253 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 Jeg laver moules. Vi skal på picnic. 254 00:17:02,040 --> 00:17:04,480 Nej, ikke før de har ringet. 255 00:17:04,600 --> 00:17:09,680 Sig, du er til møde. Så bliver han bange for, at du vælger noget andet. 256 00:17:09,800 --> 00:17:10,080 — Aldrig vis dig for ivrig. — Jeg er ikke ivrig. Jeg er desperat. 257 00:17:10,080 --> 00:17:13,320 — Aldrig vis dig for ivrig. — Jeg er ikke ivrig. Jeg er desperat. 258 00:17:13,440 --> 00:17:18,240 Ja, det er noget andet. Nå, jeg har en fræk aftale med fru Andersen. 259 00:17:20,160 --> 00:17:25,320 — De skal ikke sættes i forlegenhed. — Det er et dristigt foretagende. 260 00:17:25,440 --> 00:17:30,080 Det sagde jeg også til den unge dame. Ikke alle er så forstående som De. 261 00:17:30,080 --> 00:17:31,120 Det sagde jeg også til den unge dame. Ikke alle er så forstående som De. 262 00:17:31,240 --> 00:17:34,200 Jeg var taknemmelig over lejligheden. 263 00:17:34,320 --> 00:17:37,800 Det er da naturligt. Det er Sibylles bror. 264 00:17:37,920 --> 00:17:40,080 Hun fortalte, at De holdt ferie her. Jeg håber ikke, jeg er til besvær. 265 00:17:40,080 --> 00:17:41,920 Hun fortalte, at De holdt ferie her. Jeg håber ikke, jeg er til besvær. 266 00:17:42,040 --> 00:17:46,960 Det skal De ikke tænke på. Så længe De slap væk fra den frygtelige lejr. 267 00:17:47,080 --> 00:17:49,520 Hvordan gjorde De det? 268 00:17:49,640 --> 00:17:50,080 Det behøver Robert ikke at fortælle, hvis han ikke har lyst. 269 00:17:50,080 --> 00:17:55,080 Det behøver Robert ikke at fortælle, hvis han ikke har lyst. 270 00:17:55,200 --> 00:18:00,080 Alle fangerne i lejren arbejder med noget kanalbyggeri uden for Hamborg. 271 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 Alle fangerne i lejren arbejder med noget kanalbyggeri uden for Hamborg. 272 00:18:01,720 --> 00:18:05,560 Jeg sprang i vandet. Det var sådan, jeg kom væk. 273 00:18:05,680 --> 00:18:09,720 Så stjal jeg noget tøj og skjulte mig i en fiskebil. 274 00:18:09,840 --> 00:18:10,080 Hvordan vil De komme videre uden papirer? 275 00:18:10,080 --> 00:18:12,760 Hvordan vil De komme videre uden papirer? 276 00:18:12,880 --> 00:18:17,720 — Jeg håbede, De kunne hjælpe mig. — Hvordan skulle vi kunne det? 277 00:18:19,680 --> 00:18:20,080 Det må være hr. Aurland. 278 00:18:20,080 --> 00:18:22,640 Det må være hr. Aurland. 279 00:18:27,080 --> 00:18:30,080 Det lykkedes ikke at få fat på min kollega. Jeg har lagt en besked. 280 00:18:30,080 --> 00:18:33,720 Det lykkedes ikke at få fat på min kollega. Jeg har lagt en besked. 281 00:18:33,840 --> 00:18:38,800 Det eneste rigtige er vel, at Robert melder sig til de danske myndigheder. 282 00:18:38,920 --> 00:18:40,080 Man vil ikke returnere hr. Hertz, når han er flygtet fra Neuengamme — 283 00:18:40,080 --> 00:18:43,960 Man vil ikke returnere hr. Hertz, når han er flygtet fra Neuengamme — 284 00:18:44,080 --> 00:18:48,720 — men jeg vil gerne være helt sikker. Min kollega kan besvare spørgsmålet. 285 00:18:50,920 --> 00:18:55,600 Det er min far. Han holder møde med en herre fra Tyskland. 286 00:18:55,720 --> 00:18:59,680 Det er ganske uholdbart, at De bliver her. 287 00:18:59,800 --> 00:19:00,080 De kan være hos mig i nat. Jeg har to senge. Jeg giver pigerne besked — 288 00:19:00,080 --> 00:19:04,040 De kan være hos mig i nat. Jeg har to senge. Jeg giver pigerne besked — 289 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 — at de ikke behøver at tæppe af i aften. 290 00:19:08,880 --> 00:19:10,080 Tror statsministeren, De er medlem af Socialdemokratiet? 291 00:19:10,080 --> 00:19:12,440 Tror statsministeren, De er medlem af Socialdemokratiet? 292 00:19:12,560 --> 00:19:15,480 Stauning er en pæn mand. Jeg ville nødig vække ham. 293 00:19:15,600 --> 00:19:19,400 Det ville da også være synd med alle de opgaver, han har givet Dem. 294 00:19:19,520 --> 00:19:20,080 Når De kører hjem, så slå et slag omkring Aarhus Havn. 295 00:19:20,080 --> 00:19:23,360 Når De kører hjem, så slå et slag omkring Aarhus Havn. 296 00:19:23,480 --> 00:19:26,760 — Det meste har jeg bygget. — Jawohl. 297 00:19:26,880 --> 00:19:30,080 Kommer De til København, viser jeg, hvor der står Madsen. 298 00:19:30,080 --> 00:19:30,240 Kommer De til København, viser jeg, hvor der står Madsen. 299 00:19:30,360 --> 00:19:35,600 — Det er ikke så få steder. — Nå, hr. Fischer. Fortæl. 300 00:19:35,720 --> 00:19:39,200 — Hvad bedriver De i Deres firma? — Firmaet er ikke mit. 301 00:19:39,320 --> 00:19:40,080 Vi er i gang med et feriebyggeri på Rügen. 302 00:19:40,080 --> 00:19:42,600 Vi er i gang med et feriebyggeri på Rügen. 303 00:19:42,720 --> 00:19:48,600 Nå? Er det Dem, der laver det? Det var jeg ikke klar over. 304 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 Der Führer har bestilt et folkeferiebyggeri på Rügen. 305 00:19:50,080 --> 00:19:52,600 Der Führer har bestilt et folkeferiebyggeri på Rügen. 306 00:19:52,720 --> 00:19:56,600 Jeg tror, jeg har en tegning i min mappe. 307 00:20:00,240 --> 00:20:03,600 — Her ser De huset. — Hvad er huset? 308 00:20:03,720 --> 00:20:06,800 — Stregen her, hr. Madsen. — Altså hele stregen? 309 00:20:06,920 --> 00:20:10,080 Ja. Hele stregen. Seks etager. Fem kilometer langt. 310 00:20:10,080 --> 00:20:12,920 Ja. Hele stregen. Seks etager. Fem kilometer langt. 311 00:20:13,040 --> 00:20:17,080 Fem kilometer langt? Hvordan kan et hus være fem kilometer? 312 00:20:17,200 --> 00:20:20,080 Den er god nok. Føreren har bestilt verdens længste hus med plads til... 313 00:20:20,080 --> 00:20:21,800 Den er god nok. Føreren har bestilt verdens længste hus med plads til... 314 00:20:21,920 --> 00:20:27,640 10.000 værelser, hvor 20.000 partimedlemmer kan holde ferie. 315 00:20:27,760 --> 00:20:29,480 Det var pokkers. 316 00:20:29,600 --> 00:20:30,080 Derudover bygger vi to svømmehaller, en festsal og en paradeplads. 317 00:20:30,080 --> 00:20:35,640 Derudover bygger vi to svømmehaller, en festsal og en paradeplads. 318 00:20:35,760 --> 00:20:39,280 — De tænker stort dernede. — Vi har været 9000 i gang siden 36. 319 00:20:39,400 --> 00:20:40,080 9000 mand? 320 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 9000 mand? 321 00:20:41,200 --> 00:20:44,880 Det er min fejl. Jeg troede, det var et mindre firma. 322 00:20:45,000 --> 00:20:47,240 Nej, det er skam ikke kun os. 323 00:20:47,360 --> 00:20:50,080 Vi deler entreprisen med andre, men vi har en pæn del. 324 00:20:50,080 --> 00:20:51,160 Vi deler entreprisen med andre, men vi har en pæn del. 325 00:20:51,280 --> 00:20:55,920 Hvis De har så meget, er De vel ikke interesseret i at starte en filial. 326 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 Det er jeg absolut. Bare De har tålmodighed til at vente et halvt år. 327 00:21:00,080 --> 00:21:01,920 Det er jeg absolut. Bare De har tålmodighed til at vente et halvt år. 328 00:21:02,040 --> 00:21:05,720 Jeg kan ikke forlade firmaet, før vi er færdige. 329 00:21:05,840 --> 00:21:10,080 Vi er bagud, og Der Führer indsætter andre, hvis vi ikke når vort mål. 330 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Vi er bagud, og Der Führer indsætter andre, hvis vi ikke når vort mål. 331 00:21:11,840 --> 00:21:16,480 Det gør mig ondt, hvis De havde ventet, at det var her og nu. 332 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 Ja. 333 00:21:22,240 --> 00:21:27,240 — Skal jeg ikke gøre det for Dem? — Det skal De ikke ulejliges med. 334 00:21:27,360 --> 00:21:30,080 Jeg elsker at lave mad. Jeg var altid med mor i køkkenet. Altid. 335 00:21:30,080 --> 00:21:34,000 Jeg elsker at lave mad. Jeg var altid med mor i køkkenet. Altid. 336 00:21:34,120 --> 00:21:38,080 Den her har jeg lært i Paris. Man må lære at klare sig — 337 00:21:38,200 --> 00:21:40,080 — når man ikke er forkælet af Dem hele året, fru Andersen. 338 00:21:40,080 --> 00:21:41,880 — når man ikke er forkælet af Dem hele året, fru Andersen. 339 00:21:42,000 --> 00:21:44,720 De finder sikkert en sød kone. 340 00:21:44,840 --> 00:21:49,920 Det ville undre mig. Men man kan aldrig vide. 341 00:21:50,040 --> 00:21:50,080 Det dufter så dejligt. Hvad har De i? 342 00:21:50,080 --> 00:21:52,800 Det dufter så dejligt. Hvad har De i? 343 00:21:52,920 --> 00:21:58,560 Hvidløg, skalotteløg, hvidvin, laurbærblade, timian, persille, smør. 344 00:22:00,120 --> 00:22:03,720 — Vil De smage? — Ja, det vil jeg da gerne. 345 00:22:07,080 --> 00:22:10,080 Er der for meget salt eller for lidt salt? Måske lidt citron? 346 00:22:10,080 --> 00:22:11,120 Er der for meget salt eller for lidt salt? Måske lidt citron? 347 00:22:11,240 --> 00:22:14,920 — Den er lige, som den skal være. — Tak. 348 00:22:15,040 --> 00:22:20,080 — Måske skulle man putte fløde i. — Fløde? Det tog jeg ikke med. 349 00:22:20,080 --> 00:22:21,120 — Måske skulle man putte fløde i. — Fløde? Det tog jeg ikke med. 350 00:22:21,240 --> 00:22:27,960 — Det skal bare være en lille sjat. — Nej, det tror jeg heller ikke... 351 00:22:38,080 --> 00:22:40,080 De har jo fuldstændig ret. Vi kunne da blive et godt hold, fru Andersen. 352 00:22:40,080 --> 00:22:43,720 De har jo fuldstændig ret. Vi kunne da blive et godt hold, fru Andersen. 353 00:22:43,840 --> 00:22:47,960 Måske skulle jeg sende bud efter Dem, hvis Martha bliver i Aalborg. 354 00:22:48,080 --> 00:22:50,040 Ja, det gør De bare. 355 00:22:52,000 --> 00:22:54,680 Hr. Fischer? Lige et øjeblik. 356 00:22:56,080 --> 00:23:00,080 Jeg kunne forstå, at De frygter, at der skulle et andet firma indover. 357 00:23:00,080 --> 00:23:01,640 Jeg kunne forstå, at De frygter, at der skulle et andet firma indover. 358 00:23:01,760 --> 00:23:07,280 — Hvad hvis det firma var Dem og mig? — Jeg forstår ikke. 359 00:23:07,400 --> 00:23:10,080 De bliver leder af min filial nu, og så samarbejder vi — 360 00:23:10,080 --> 00:23:11,600 De bliver leder af min filial nu, og så samarbejder vi — 361 00:23:11,720 --> 00:23:15,000 — med Deres gamle firma. Så får De ikke fremmede indover. 362 00:23:16,120 --> 00:23:20,080 — Ja, måske. Det er godt tænkt. — Ja. Jeg forbløffes over mig selv. 363 00:23:20,080 --> 00:23:23,040 — Ja, måske. Det er godt tænkt. — Ja. Jeg forbløffes over mig selv. 364 00:23:23,160 --> 00:23:27,160 Tal nu med Deres firma og giv mig besked. God tur hjem. 365 00:23:27,280 --> 00:23:28,880 Tak. 366 00:23:34,760 --> 00:23:39,480 De er glad i dag. De var lidt mere forbeholden i starten. 367 00:23:39,600 --> 00:23:40,080 Nej, nej. Jeg nyder, som jeg også sagde til fru Molin, vores samtaler. 368 00:23:40,080 --> 00:23:45,000 Nej, nej. Jeg nyder, som jeg også sagde til fru Molin, vores samtaler. 369 00:23:45,120 --> 00:23:48,000 Har De fået mere mod på hypnosen? 370 00:23:48,120 --> 00:23:50,080 Hvis jeg nu viste det. Ikke på Dem. Jeg har fundet en person — 371 00:23:50,080 --> 00:23:52,440 Hvis jeg nu viste det. Ikke på Dem. Jeg har fundet en person — 372 00:23:52,560 --> 00:23:57,000 — jeg tror vil være rigtig velegnet. Lige et øjeblik. 373 00:24:00,000 --> 00:24:00,080 Så må De gerne komme ind, lille frøken. 374 00:24:00,080 --> 00:24:02,760 Så må De gerne komme ind, lille frøken. 375 00:24:04,120 --> 00:24:08,280 Som jeg fortalte, taler hr. Weyse og jeg om, hvordan man slapper af. 376 00:24:08,400 --> 00:24:10,080 Derfor har jeg nogle øvelser. Må jeg demonstrere på Dem? 377 00:24:10,080 --> 00:24:13,720 Derfor har jeg nogle øvelser. Må jeg demonstrere på Dem? 378 00:24:13,840 --> 00:24:18,240 — De har jo også et travlt arbejde. — Ja, det skal jeg lige love for. 379 00:24:18,360 --> 00:24:20,080 Godt. Så hvis De sætter Dem der. 380 00:24:20,080 --> 00:24:20,840 Godt. Så hvis De sætter Dem der. 381 00:24:24,400 --> 00:24:27,160 — Sidder De godt? — Jo tak. 382 00:24:27,280 --> 00:24:30,080 Nu handler det om at være helt afslappet. 383 00:24:30,080 --> 00:24:30,440 Nu handler det om at være helt afslappet. 384 00:24:34,600 --> 00:24:38,680 Ja. Sådan. Så giver De mig Deres hånd. 385 00:24:41,920 --> 00:24:48,320 Deres krop bliver tungere og tungere. De får lyst til at sove. Bare sove. 386 00:24:48,440 --> 00:24:50,080 De slapper helt af. Tungere og tungere. De slapper af. 387 00:24:50,080 --> 00:24:54,560 De slapper helt af. Tungere og tungere. De slapper af. 388 00:24:54,680 --> 00:25:00,040 Slapper af og mærker, hvordan Deres krop bliver rigtig tung. 389 00:25:00,160 --> 00:25:06,000 Nu sover De. Når jeg knipser, bliver De dem selv og er i gang — 390 00:25:06,120 --> 00:25:09,360 — med Deres sædvanlige gøremål, og De er glad. 391 00:25:09,480 --> 00:25:10,080 Så glad, at den første gæst, De møder, vil De omfavne og kysse. 392 00:25:10,080 --> 00:25:15,760 Så glad, at den første gæst, De møder, vil De omfavne og kysse. 393 00:25:15,880 --> 00:25:20,080 Når jeg knipser igen, bliver De Dem selv og har glemt alt om det her. 394 00:25:20,080 --> 00:25:21,400 Når jeg knipser igen, bliver De Dem selv og har glemt alt om det her. 395 00:25:26,360 --> 00:25:30,080 Når hun får øje på Dem, må De forberede Dem på en kærlig stuepige. 396 00:25:30,080 --> 00:25:30,600 Når hun får øje på Dem, må De forberede Dem på en kærlig stuepige. 397 00:25:30,720 --> 00:25:35,200 — Jeg tror, Deres forsøgsperson gik. — Nej! 398 00:25:47,640 --> 00:25:50,080 — Hvad? — Hypnose. 399 00:25:50,080 --> 00:25:50,800 — Hvad? — Hypnose. 400 00:25:50,920 --> 00:25:55,240 Bach—Olsens seneste påfund. Nu vil jeg i vandet. 401 00:25:57,000 --> 00:26:00,080 Jeg er også glad for at se dig, men nu må du godt give slip. 402 00:26:00,080 --> 00:26:00,480 Jeg er også glad for at se dig, men nu må du godt give slip. 403 00:26:00,600 --> 00:26:03,400 Ingen fare. Alt kan forklares. 404 00:26:06,440 --> 00:26:10,080 Hr. Weyse! Hr. Weyse! Det var ikke særligt overbevisende. 405 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Hr. Weyse! Hr. Weyse! Det var ikke særligt overbevisende. 406 00:26:12,000 --> 00:26:16,320 — Det plejer at være kontrolleret. — Hvordan har vores Edith det? 407 00:26:16,440 --> 00:26:20,080 — Tilbage til normalen. — Sådan vil vi helst have hende. 408 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 — Tilbage til normalen. — Sådan vil vi helst have hende. 409 00:26:22,000 --> 00:26:26,600 Hypnosen skulle få Dem til at huske, hvad der skete, da De gik i stå. 410 00:26:26,720 --> 00:26:29,720 — Desværre. Jeg husker intet. — De vågnede... 411 00:26:29,840 --> 00:26:30,080 — Det har jeg sikkert gjort. — ... spiste morgenmad... 412 00:26:30,080 --> 00:26:33,120 — Det har jeg sikkert gjort. — ... spiste morgenmad... 413 00:26:33,240 --> 00:26:35,600 — Ganske givet. — ... og mødte ind. 414 00:26:35,720 --> 00:26:39,480 — Det er vanskeligt at spille ellers. — De gik op i garderoben... 415 00:26:39,600 --> 00:26:40,080 Det er der, kostumet hænger! 416 00:26:40,080 --> 00:26:41,840 Det er der, kostumet hænger! 417 00:26:41,960 --> 00:26:45,560 ... og gik på scenen foran et forventningsfuldt publikum. 418 00:26:45,680 --> 00:26:49,040 Det plejer de at være, når jeg spiller. 419 00:26:52,160 --> 00:26:54,960 — Hvad, skal De bade? — Nej, nej, nej. 420 00:26:55,080 --> 00:26:59,040 Jeg kan mærke, at vi nærmer os et gennembrud, hr. Weyse. 421 00:26:59,160 --> 00:27:00,080 — Hvad? — Et gennembrud! 422 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 — Hvad? — Et gennembrud! 423 00:27:14,960 --> 00:27:18,920 — Er Deres måske blevet til et ja? — Vi kan ikke snakke her. 424 00:27:19,040 --> 00:27:20,080 Så er det ja. Det kan jeg se. 425 00:27:20,080 --> 00:27:21,840 Så er det ja. Det kan jeg se. 426 00:27:24,080 --> 00:27:29,720 — Hr. Frigh spørger til menuen. — Den hænger deroppe. 427 00:27:29,840 --> 00:27:30,080 Makrel. Det lyder godt. 428 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 Makrel. Det lyder godt. 429 00:27:33,120 --> 00:27:37,120 — Så er vi vist også klar herinde. — Ja. 430 00:27:40,280 --> 00:27:45,360 Nå, her er du. Du skal lige høre... Nej, lad os gå herind. 431 00:27:48,240 --> 00:27:50,080 Jeg har talt med prokurist Bertelsen. Jeg gav ham ikke gageforhøjelse. 432 00:27:50,080 --> 00:27:54,080 Jeg har talt med prokurist Bertelsen. Jeg gav ham ikke gageforhøjelse. 433 00:27:54,200 --> 00:27:59,880 Jeg fortalte, at vi havde drøftet det og var taknemmelige for hans virke — 434 00:28:00,000 --> 00:28:00,080 — men mente, at det allerede blev honoreret. 435 00:28:00,080 --> 00:28:03,640 — men mente, at det allerede blev honoreret. 436 00:28:03,760 --> 00:28:07,520 Hvorfor spørger du mig så? Han bliver min nærmeste medarbejder. 437 00:28:07,640 --> 00:28:10,080 Ja. Han vil nu se på dig med en anden respekt. 438 00:28:10,080 --> 00:28:11,160 Ja. Han vil nu se på dig med en anden respekt. 439 00:28:11,280 --> 00:28:14,280 Personalet skal mærke, at du bestemmer. 440 00:28:14,400 --> 00:28:17,520 Du mener dig. Det havde været rimeligt... 441 00:28:17,640 --> 00:28:20,080 Leslie, ved skrivebordet vil du forstå — 442 00:28:20,080 --> 00:28:21,200 Leslie, ved skrivebordet vil du forstå — 443 00:28:21,320 --> 00:28:24,840 — at det rimelige ikke altid er hensigtsmæssigt. 444 00:28:24,960 --> 00:28:28,360 — Jeg ved ikke, om jeg vil sidde der. — Pjat med dig. 445 00:28:44,400 --> 00:28:46,640 Sødt af Dem. Sæt det på sengen. 446 00:28:46,760 --> 00:28:50,080 — Vil De ikke have det på bordet? — Jo. 447 00:28:50,080 --> 00:28:50,600 — Vil De ikke have det på bordet? — Jo. 448 00:28:52,760 --> 00:28:57,280 Det er trist, at De er blevet sløj. Godt, det ikke rammer appetitten. 449 00:28:57,400 --> 00:28:59,080 Tak. 450 00:29:23,680 --> 00:29:25,720 Det er bare mig. 451 00:29:28,880 --> 00:29:30,080 Har jeg forvist hr. Aurland fra værelset? 452 00:29:30,080 --> 00:29:31,840 Har jeg forvist hr. Aurland fra værelset? 453 00:29:31,960 --> 00:29:37,160 Nej. Han spiller altid skak om aftenen. Jeg håber, De kan lide det. 454 00:29:37,280 --> 00:29:40,080 — Det er vel ikke Deres aftensmad? — Jeg bestiller bare mere. 455 00:29:40,080 --> 00:29:41,000 — Det er vel ikke Deres aftensmad? — Jeg bestiller bare mere. 456 00:29:41,120 --> 00:29:44,600 De har vænnet sig til min glubende appetit. 457 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 — De læser på universitetet? — Ja. Engelsk litteratur. 458 00:29:50,080 --> 00:29:54,760 — De læser på universitetet? — Ja. Engelsk litteratur. 459 00:29:54,880 --> 00:30:00,080 Det ville jeg også. Men jeg manglede penge, så det blev journalist. 460 00:30:00,080 --> 00:30:00,360 Det ville jeg også. Men jeg manglede penge, så det blev journalist. 461 00:30:00,480 --> 00:30:05,280 — I Østrig? — Som korrespondent for Politiken. 462 00:30:05,400 --> 00:30:09,520 Men de syntes, jeg skrev for kritisk om Tyskland, så jeg røg ud. 463 00:30:09,640 --> 00:30:10,080 De har gjort det samme med Poul Henningsen. Angsten er stærk. 464 00:30:10,080 --> 00:30:14,240 De har gjort det samme med Poul Henningsen. Angsten er stærk. 465 00:30:14,360 --> 00:30:19,480 — Derfor skiftede De statsborgerskab? — Det var for at få arbejde. 466 00:30:19,600 --> 00:30:20,080 Hitler ville det anderledes. 467 00:30:20,080 --> 00:30:22,400 Hitler ville det anderledes. 468 00:30:24,560 --> 00:30:28,240 Det er dejligt at være her uden at frygte ham. 469 00:30:29,360 --> 00:30:30,080 Tak for hjælpen. 470 00:30:30,080 --> 00:30:32,120 Tak for hjælpen. 471 00:30:38,440 --> 00:30:40,080 Det er bare min stakkels søster. Hun er på picnic med sine venner. 472 00:30:40,080 --> 00:30:43,120 Det er bare min stakkels søster. Hun er på picnic med sine venner. 473 00:30:56,280 --> 00:31:00,080 — Jeg husker det lidt mere hyggeligt. — Det er i det mindste tørvejr. 474 00:31:00,080 --> 00:31:01,360 — Jeg husker det lidt mere hyggeligt. — Det er i det mindste tørvejr. 475 00:31:04,520 --> 00:31:09,320 — Frem med vinen. — Nu skal jeg. Bare sæt jer. 476 00:31:10,440 --> 00:31:14,120 — Ej, se. Det er vores seng. — Gud, det er det da også. 477 00:31:14,240 --> 00:31:20,000 Måske skulle jeg flytte herned. Hr. Aurland savner sin radio. 478 00:31:20,120 --> 00:31:23,640 Han må holde sin krigsangst ved lige på anden vis. 479 00:31:23,760 --> 00:31:28,000 Jeg kan godt lide hr. Aurland. Så skulle jeg flytte ind på dit værelse. 480 00:31:28,120 --> 00:31:30,080 — Absolut ikke. — Der er da to senge. 481 00:31:30,080 --> 00:31:31,520 — Absolut ikke. — Der er da to senge. 482 00:31:31,640 --> 00:31:36,000 Det ville også klæde den store grev Ditmar at tage hensyn til gæsterne. 483 00:31:36,120 --> 00:31:40,080 — Det er dig, der betaler gildet. — Stop. Det kommer ikke til at ske. 484 00:31:40,080 --> 00:31:40,200 — Det er dig, der betaler gildet. — Stop. Det kommer ikke til at ske. 485 00:31:40,320 --> 00:31:45,040 Det ville også tage spændingen, når jeg sniger mig ind om natten. 486 00:31:45,160 --> 00:31:47,920 Nu gider jeg ikke høre mere om kærlighed. 487 00:31:48,040 --> 00:31:50,080 Jeg vågnede i nat og var så rasende på Max. 488 00:31:50,080 --> 00:31:52,160 Jeg vågnede i nat og var så rasende på Max. 489 00:31:54,400 --> 00:31:58,920 Jeg havde lyst til at fortælle min far alt og bede ham om — 490 00:31:59,040 --> 00:32:00,080 — at smadre Max' forretning og tage alt fra ham. 491 00:32:00,080 --> 00:32:02,160 — at smadre Max' forretning og tage alt fra ham. 492 00:32:02,280 --> 00:32:06,760 Så kunne han fandeme forstå, at sådan noget her gør man bare ikke. 493 00:32:10,560 --> 00:32:14,880 Ej, glem det. Jeg gifter mig med turistchefen. 494 00:32:15,000 --> 00:32:19,040 — Så får jeg både mand og job. — Så vidt behøver du ikke at gå. 495 00:32:19,160 --> 00:32:20,080 Nej, vel? For vi elsker dig jo. 496 00:32:20,080 --> 00:32:22,920 Nej, vel? For vi elsker dig jo. 497 00:32:31,080 --> 00:32:35,040 When somebody thinks you're wonderful 498 00:32:35,160 --> 00:32:39,000 what a difference in your day. 499 00:32:39,120 --> 00:32:40,080 Seems as though your troubles disappear 500 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Seems as though your troubles disappear 501 00:32:42,640 --> 00:32:47,280 like a feather in your way. 502 00:32:47,400 --> 00:32:50,080 When somebody thinks you're wonderful 503 00:32:50,080 --> 00:32:51,440 When somebody thinks you're wonderful 504 00:32:51,560 --> 00:32:55,120 tells you with a smile so sweet. 505 00:32:55,240 --> 00:32:59,200 What are little stones you're stepping on? 506 00:32:59,320 --> 00:33:00,080 Just a meadow 'neath your feet. 507 00:33:00,080 --> 00:33:02,800 Just a meadow 'neath your feet. 508 00:33:02,920 --> 00:33:06,520 And how you meet the morning 509 00:33:06,640 --> 00:33:10,080 and gaily swing along. 510 00:33:10,080 --> 00:33:10,320 and gaily swing along. 511 00:33:10,440 --> 00:33:14,120 At night you may be weary 512 00:33:14,240 --> 00:33:18,320 but your heart still sings a song. 513 00:33:18,440 --> 00:33:20,080 When somebody thinks you're wonderful 514 00:33:20,080 --> 00:33:23,120 When somebody thinks you're wonderful 515 00:33:23,240 --> 00:33:26,280 love is mighty close to you. 516 00:33:27,680 --> 00:33:30,080 Just another thing more wonderful 517 00:33:30,080 --> 00:33:33,080 Just another thing more wonderful 518 00:33:33,200 --> 00:33:39,680 making all your dreams come true. 519 00:33:44,120 --> 00:33:47,960 August? Hvad laver du? 520 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 Jeg har en drøm, der forfølger mig. 521 00:33:50,080 --> 00:33:51,240 Jeg har en drøm, der forfølger mig. 522 00:33:51,360 --> 00:33:55,760 August, oprigtigt talt. Jeg er ikke din mor. Gå ind til dig selv. 523 00:33:55,880 --> 00:34:00,080 Det er altid den samme drøm. Jeg ligger og sover hjemme i København — 524 00:34:00,080 --> 00:34:02,440 Det er altid den samme drøm. Jeg ligger og sover hjemme i København — 525 00:34:02,560 --> 00:34:07,160 — og så bliver jeg vækket af den her... banken på porten. 526 00:34:08,280 --> 00:34:10,080 Jeg ser på uret. Kvart i to. Altid kvart i to. 527 00:34:10,080 --> 00:34:12,280 Jeg ser på uret. Kvart i to. Altid kvart i to. 528 00:34:12,400 --> 00:34:16,120 Jeg tænker: "Hvorfor lukker fru Lauritzen ikke op?" 529 00:34:16,240 --> 00:34:19,480 Så må jeg selv ned. Og udenfor... 530 00:34:22,200 --> 00:34:27,600 ... der står der denne her vagabond i mit aflagte tøj. 531 00:34:27,720 --> 00:34:30,080 Jeg siger: "Hvad vil De? Hvad vil De?" 532 00:34:30,080 --> 00:34:32,120 Jeg siger: "Hvad vil De? Hvad vil De?" 533 00:34:32,240 --> 00:34:37,840 Han svarer ikke. Han ser bare på mig og rækker hånden frem. 534 00:34:37,960 --> 00:34:40,080 Og dér, først der opdager jeg... 535 00:34:40,080 --> 00:34:42,200 Og dér, først der opdager jeg... 536 00:34:45,080 --> 00:34:48,760 — ... at det er mig selv. — Hold da kæft, August. 537 00:34:48,880 --> 00:34:50,080 Gå nu ind og sov. 538 00:34:50,080 --> 00:34:50,640 Gå nu ind og sov. 539 00:34:50,760 --> 00:34:53,960 Det er fru Frigh. Hun minder mig om — 540 00:34:54,080 --> 00:34:57,960 — hvor tæt jeg var på at gå fallit, da hun brændte salgskontrakten. 541 00:34:58,080 --> 00:35:00,080 — Det ved du ikke, om hun gjorde. — Dét ved jeg. 542 00:35:00,080 --> 00:35:01,160 — Det ved du ikke, om hun gjorde. — Dét ved jeg. 543 00:35:01,280 --> 00:35:05,000 Du gik ikke fallit. Din nye svigerfar reddede dig. 544 00:35:05,120 --> 00:35:08,160 Min svigerfar. Jeg havde stadig haft dig. 545 00:35:08,280 --> 00:35:10,080 Nej, du havde ikke! 546 00:35:10,200 --> 00:35:15,040 Jeg havde ikke giftet mig igen, hvis ikke det var for fru Frigh — 547 00:35:15,160 --> 00:35:19,880 — der i seks år holdt stolen varm for en søn, som ikke virker interesseret. 548 00:35:20,000 --> 00:35:20,080 Det ville være vidunderligt, hvis han sagde: "Mor, jeg er ikke med mere." 549 00:35:20,080 --> 00:35:24,360 Det ville være vidunderligt, hvis han sagde: "Mor, jeg er ikke med mere." 550 00:35:24,480 --> 00:35:28,720 — Så kan hun stå der med sin fabrik. — Det skal du ikke blande dig i. 551 00:35:28,840 --> 00:35:30,080 — Det siger jeg heller ikke. — Jeg kan se det på dine øjne. 552 00:35:30,080 --> 00:35:32,720 — Det siger jeg heller ikke. — Jeg kan se det på dine øjne. 553 00:35:32,840 --> 00:35:36,800 Når jeg ser i dine, får jeg lyst til at kysse dig. 554 00:35:36,920 --> 00:35:40,080 — Godnat, August. — Jeg går nu. 555 00:35:40,080 --> 00:35:40,120 — Godnat, August. — Jeg går nu. 556 00:35:40,240 --> 00:35:43,760 Og stille. Der er ikke nogen, der skal se eller høre — 557 00:35:43,880 --> 00:35:46,560 — at du forlader mit værelse. 558 00:36:06,960 --> 00:36:10,080 Hr. Aurland kan bare bruge radiostuen. Vil De ikke nævne det? 559 00:36:10,080 --> 00:36:12,040 Hr. Aurland kan bare bruge radiostuen. Vil De ikke nævne det? 560 00:36:12,160 --> 00:36:16,360 Det skal jeg nok. Der bliver desværre ikke ledige værelser med det samme. 561 00:36:16,480 --> 00:36:20,080 Stadig værelsessituationen? Der er en ting, jeg har tænkt på. 562 00:36:20,080 --> 00:36:22,960 Stadig værelsessituationen? Der er en ting, jeg har tænkt på. 563 00:36:23,080 --> 00:36:26,960 Der er jo to senge hos mig. Hvis det kunne løse problemet — 564 00:36:27,080 --> 00:36:30,080 — er hr. Dupont velkommen til at benytte den ene. 565 00:36:30,080 --> 00:36:30,400 — er hr. Dupont velkommen til at benytte den ene. 566 00:36:30,520 --> 00:36:35,360 Det er ikke holdbart i længden at have en gæst liggende i radiostuen. 567 00:36:35,480 --> 00:36:40,080 — Mener De virkelig det? — Man har vel været i militæret. 568 00:36:40,080 --> 00:36:40,240 — Mener De virkelig det? — Man har vel været i militæret. 569 00:36:40,360 --> 00:36:42,960 Lidt sovesal skader aldrig. 570 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Men jeg ved selvfølgelig ikke, hvad hr. Dupont siger. 571 00:36:47,000 --> 00:36:50,080 Det samme som frøken Edith. Hvis De mener det, så ja tak. 572 00:36:50,080 --> 00:36:52,480 Det samme som frøken Edith. Hvis De mener det, så ja tak. 573 00:36:52,600 --> 00:36:57,640 — Jamen så er det det, vi gør. — Jeg skal straks give besked. 574 00:36:57,760 --> 00:37:00,080 Deres bagage bliver flyttet ind på værelse 4. 575 00:37:00,080 --> 00:37:03,680 Deres bagage bliver flyttet ind på værelse 4. 576 00:37:03,800 --> 00:37:06,200 De forstår at gøre en kvinde glad. 577 00:37:06,320 --> 00:37:10,080 Jeg håber ikke, jeg kommer til at fortryde det. Snorker De? 578 00:37:10,080 --> 00:37:10,200 Jeg håber ikke, jeg kommer til at fortryde det. Snorker De? 579 00:37:10,320 --> 00:37:13,760 — Noget så forfærdeligt. — Jeg har allerede fortrudt. 580 00:37:16,960 --> 00:37:19,760 — Godmorgen, Vera. — Godmorgen. 581 00:37:26,520 --> 00:37:30,080 Så fik han morgenmad. Han ser fin ud i Deres tøj, hr. Aurland. 582 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 Så fik han morgenmad. Han ser fin ud i Deres tøj, hr. Aurland. 583 00:37:31,400 --> 00:37:33,840 Hvad sagde Deres kollega? 584 00:37:33,960 --> 00:37:38,160 Vi er desværre havnet i en meget uheldig situation. 585 00:37:38,280 --> 00:37:40,080 — Fik De ikke fat på ham? — Jo. Han talte med sin sekretær. 586 00:37:40,080 --> 00:37:44,400 — Fik De ikke fat på ham? — Jo. Han talte med sin sekretær. 587 00:37:44,520 --> 00:37:47,200 Ministeriet har en aftale med Tyskland. 588 00:37:47,320 --> 00:37:50,080 Hvis han overgiver sig, bliver de nødt til at sende ham tilbage. 589 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 Hvis han overgiver sig, bliver de nødt til at sende ham tilbage. 590 00:37:52,760 --> 00:37:57,160 — De har ikke andet valg. — Så ender han i Neuengamme igen. 591 00:37:57,280 --> 00:38:00,080 Men her kan han under ingen omstændigheder blive. 592 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 Men her kan han under ingen omstændigheder blive. 593 00:38:01,200 --> 00:38:05,440 Nej. Det har De nok ret i. 594 00:38:11,960 --> 00:38:16,680 — Hvor blev De af i går? — Det regnede. 595 00:38:16,800 --> 00:38:19,920 Det var holdt op. Jeg sad og ventede på Dem. 596 00:38:20,040 --> 00:38:20,080 — Det må De undskylde. — Ingen skade sket. 597 00:38:20,080 --> 00:38:23,640 — Det må De undskylde. — Ingen skade sket. 598 00:38:23,760 --> 00:38:26,880 — Hvornår har De fri næste gang? — Det er ikke så godt. 599 00:38:27,000 --> 00:38:29,800 — Er det Otilia igen? — Nej. 600 00:38:31,120 --> 00:38:34,360 Hvis De synes, det er for langt at køre til Skagen... 601 00:38:34,480 --> 00:38:38,760 Det er ikke det. Jeg kan bare ikke være sammen med Dem mere. 602 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 — Jeg ville gerne, men jeg kan ikke. — Hvorfor ikke? 603 00:38:40,080 --> 00:38:43,400 — Jeg ville gerne, men jeg kan ikke. — Hvorfor ikke? 604 00:38:44,880 --> 00:38:49,720 Fordi... jeg har en derhjemme, der regner med mig. 605 00:38:51,120 --> 00:38:54,240 En derhjemme? De mener... 606 00:38:56,960 --> 00:39:00,080 — ... en kæreste. — Ja. 607 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 — ... en kæreste. — Ja. 608 00:39:02,680 --> 00:39:08,880 Han er soldat. Vi skal forloves, når han har orlov næste gang. 609 00:39:09,000 --> 00:39:10,080 Jeg skulle have fortalt det, men hvis jeg bare hjalp Dem med at svømme... 610 00:39:10,080 --> 00:39:13,880 Jeg skulle have fortalt det, men hvis jeg bare hjalp Dem med at svømme... 611 00:39:14,000 --> 00:39:18,440 Ja, det havde måske været meget rart at vide, da jeg foreslog det. 612 00:39:18,560 --> 00:39:20,080 Så havde jeg ikke ventet i tre kvarter. Jeg skal ikke forstyrre Dem. 613 00:39:20,080 --> 00:39:24,520 Så havde jeg ikke ventet i tre kvarter. Jeg skal ikke forstyrre Dem. 614 00:39:30,400 --> 00:39:36,400 Goddag. Hør, vi har vist aldrig rigtigt fået hilst, har vi? Nej. 615 00:39:36,520 --> 00:39:40,080 — Utroligt, som De ligner Deres far. — Kendte De ham? 616 00:39:40,080 --> 00:39:40,120 — Utroligt, som De ligner Deres far. — Kendte De ham? 617 00:39:40,240 --> 00:39:43,800 — Han var en rigtig god ven. — Det var jeg ikke klar over. 618 00:39:43,920 --> 00:39:47,200 Jeg hjalp ham med at sælge fabrikken til C.W. Obel. 619 00:39:47,320 --> 00:39:50,080 Det blev så ikke til noget, da han så ulykkeligt gik bort. 620 00:39:50,080 --> 00:39:51,520 Det blev så ikke til noget, da han så ulykkeligt gik bort. 621 00:39:51,640 --> 00:39:55,400 — Men det har Deres mor vel fortalt. — Nej. 622 00:39:55,520 --> 00:39:57,600 Ikke det? Nå. 623 00:39:57,720 --> 00:40:00,080 Det tilkommer ikke mig at fortælle, hvorfor Deres far ville sælge. 624 00:40:00,080 --> 00:40:02,920 Det tilkommer ikke mig at fortælle, hvorfor Deres far ville sælge. 625 00:40:03,040 --> 00:40:08,400 — Det vil jeg gerne høre. — Jeg burde ikke sige det. 626 00:40:09,480 --> 00:40:10,080 Det var Deres far magtpåliggende, at fabrikken ikke blev Deres skæbne. 627 00:40:10,080 --> 00:40:14,560 Det var Deres far magtpåliggende, at fabrikken ikke blev Deres skæbne. 628 00:40:14,680 --> 00:40:19,520 — Han ønskede ikke, at jeg overtog? — Han ønskede, at De skulle stå frit. 629 00:40:19,640 --> 00:40:20,080 Det var noget af det sidste, han sagde. 630 00:40:20,080 --> 00:40:22,520 Det var noget af det sidste, han sagde. 631 00:40:31,720 --> 00:40:36,480 — Far ville sælge fabrikken. — Det troede jeg, Deres søn vidste. 632 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 Men det er også ganske uinteressant så mange år efter. 633 00:40:40,080 --> 00:40:40,280 Men det er også ganske uinteressant så mange år efter. 634 00:40:40,400 --> 00:40:44,040 Det har De fuldstændig ret i. Ganske uinteressant. 635 00:40:51,200 --> 00:40:54,400 Du skal ikke lytte til ham. Han vil os ikke noget godt. 636 00:40:54,520 --> 00:40:57,600 Det er mærkeligt, du aldrig har fortalt det. 637 00:40:57,720 --> 00:41:00,080 — Vil du ikke med i vandet? — Nej tak. 638 00:41:00,080 --> 00:41:02,120 — Vil du ikke med i vandet? — Nej tak. 639 00:41:07,120 --> 00:41:10,080 — Nå, jeg troede, du var ovre i... — Jeg vil tale med dig. Sæt dig ned. 640 00:41:10,080 --> 00:41:13,200 — Nå, jeg troede, du var ovre i... — Jeg vil tale med dig. Sæt dig ned. 641 00:41:15,320 --> 00:41:19,680 — Det lyder alvorligt. — Frøken Vera var lige herovre. 642 00:41:19,800 --> 00:41:20,080 Kan du huske Sibylle? 643 00:41:20,080 --> 00:41:22,280 Kan du huske Sibylle? 644 00:41:22,400 --> 00:41:26,400 Hendes bror er østriger. Han var gift med en østrigsk pige — 645 00:41:26,520 --> 00:41:29,960 — som blev slået ihjel af tyskerne. De er jøder. 646 00:41:30,080 --> 00:41:30,080 Nu er han flygtet og gemmer sig på hotellet. 647 00:41:30,080 --> 00:41:33,040 Nu er han flygtet og gemmer sig på hotellet. 648 00:41:33,160 --> 00:41:37,240 — Er han på hotellet? — Ja. Og det kan jo ikke gå. 649 00:41:37,360 --> 00:41:40,080 Frøken Vera har spurgt, om han kunne bo hos os, indtil de får ham videre. 650 00:41:40,080 --> 00:41:42,240 Frøken Vera har spurgt, om han kunne bo hos os, indtil de får ham videre. 651 00:41:42,360 --> 00:41:48,640 Han har ingen papirer. Det er jo det, jeg siger. Han er jo flygtet. 652 00:41:48,760 --> 00:41:50,080 — Politiet sender ham tilbage. — Ja, men det må de så gøre. 653 00:41:50,080 --> 00:41:52,200 — Politiet sender ham tilbage. — Ja, men det må de så gøre. 654 00:41:52,320 --> 00:41:56,560 Det kan du da ikke mene. Han har oplevet forfærdeligt nok. 655 00:41:56,680 --> 00:42:00,080 Hvad vil der ikke ske, hvis vi sætter os ud over landets love? 656 00:42:00,080 --> 00:42:00,360 Hvad vil der ikke ske, hvis vi sætter os ud over landets love? 657 00:42:00,480 --> 00:42:03,400 Hvis de ikke er gode nok, er vi nødt til det. 658 00:42:03,520 --> 00:42:08,840 Et af Guds børn har brug for vores hjælp. Det kan vi ikke sige nej til. 659 00:42:13,320 --> 00:42:15,920 Har du sagt, han kan komme her? 660 00:42:16,040 --> 00:42:20,080 Jeg har sagt, at vores hjem er åbent for dem, der trænger. Kom bare ind. 661 00:42:20,080 --> 00:42:20,520 Jeg har sagt, at vores hjem er åbent for dem, der trænger. Kom bare ind. 662 00:42:25,280 --> 00:42:29,440 Det er så Robert. Det er hr. Kjær og fru Andersen. 663 00:42:29,560 --> 00:42:30,080 — Sig De bare Molly og Peter Andreas. — Goddag. Det er pænt af Dem. 664 00:42:30,080 --> 00:42:34,240 — Sig De bare Molly og Peter Andreas. — Goddag. Det er pænt af Dem. 665 00:42:34,360 --> 00:42:40,080 — Jeg hjælper gerne til på gården. — Der er ikke så meget gård. 666 00:42:40,080 --> 00:42:40,880 — Jeg hjælper gerne til på gården. — Der er ikke så meget gård. 667 00:42:41,000 --> 00:42:44,920 — Hvordan går det med din mor? — Du burde lyde lidt mindre håbefuld. 668 00:42:45,040 --> 00:42:48,920 Jeg ér skam håbefuld. Jeg håber, at hun snart bliver rask — 669 00:42:49,040 --> 00:42:50,080 — så min hustru får tid til at holde lidt ferie med mig. 670 00:42:50,080 --> 00:42:52,520 — så min hustru får tid til at holde lidt ferie med mig. 671 00:42:52,640 --> 00:42:55,440 Hvordan går det derovre? 672 00:42:55,560 --> 00:42:58,400 Professoren har plaget mig hele natten. 673 00:42:58,520 --> 00:43:00,080 — Har han været hos dig? — Nej, han har ikke været hos mig. 674 00:43:00,080 --> 00:43:02,680 — Har han været hos dig? — Nej, han har ikke været hos mig. 675 00:43:02,800 --> 00:43:05,680 Han har holdt mig vågen siden klokken tre. 676 00:43:05,800 --> 00:43:09,920 Hans evindelige snak om, hvad der skete, da jeg havde mit udfald. 677 00:43:10,040 --> 00:43:10,080 Du kan jo ikke huske noget. 678 00:43:10,080 --> 00:43:12,320 Du kan jo ikke huske noget. 679 00:43:12,440 --> 00:43:18,040 Ja, men så huskede jeg, at noget distraherede mig blandt publikum. 680 00:43:18,160 --> 00:43:20,080 — Da du gik i stå? — Ja. En person, som stirrede på mig. 681 00:43:20,080 --> 00:43:23,720 — Da du gik i stå? — Ja. En person, som stirrede på mig. 682 00:43:23,840 --> 00:43:28,080 — Jeg tænkte: "Hvorfor gør han det?" — Hvem var det? 683 00:43:28,200 --> 00:43:30,080 — Det kan jeg ikke huske. — Var det en, du kendte? 684 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 — Det kan jeg ikke huske. — Var det en, du kendte? 685 00:43:31,200 --> 00:43:35,600 Det tror jeg. Du var der jo. Mødte du ikke nogen, vi kendte? 686 00:43:35,720 --> 00:43:40,040 — Ikke af hvad jeg kan huske. — Så tænk dig dog om! 687 00:43:40,160 --> 00:43:45,920 Jeg skal da prøve at komme i tanke om det. Var det var en mand? 688 00:43:46,040 --> 00:43:50,080 — Mand eller kvinde. En af delene. — Så har jeg da noget at gå efter. 689 00:43:50,080 --> 00:43:50,120 — Mand eller kvinde. En af delene. — Så har jeg da noget at gå efter. 690 00:43:52,720 --> 00:43:55,480 Nu skal du høre. 691 00:43:55,600 --> 00:44:00,080 Ditmar har tilbudt, at hr. Dupont kan bo på hans værelse. Hvor pænt af ham. 692 00:44:00,080 --> 00:44:01,000 Ditmar har tilbudt, at hr. Dupont kan bo på hans værelse. Hvor pænt af ham. 693 00:44:01,120 --> 00:44:06,320 Ja, det er det da. Nå, Georg. Hvad siger du? 694 00:44:06,440 --> 00:44:09,400 Til hvad? 695 00:44:10,520 --> 00:44:15,280 — Kan du se forskel? — Det havde jeg håbet, men desværre. 696 00:44:17,320 --> 00:44:20,080 Så, du. Hold op. Jeg ringede lige til tegnestuen efter Max — 697 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 Så, du. Hold op. Jeg ringede lige til tegnestuen efter Max — 698 00:44:21,360 --> 00:44:26,120 — men så sagde de, at han var flyttet. Hvad helvede går det ud på? 699 00:44:28,400 --> 00:44:30,080 — Det må Amanda selv fortælle. — Har hun smidt ham ud? 700 00:44:30,080 --> 00:44:32,680 — Det må Amanda selv fortælle. — Har hun smidt ham ud? 701 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 Hun har ikke smidt ham ud. 702 00:44:36,440 --> 00:44:40,080 Max er selv flyttet og bor sammen med en anden, der venter hans barn. 703 00:44:40,080 --> 00:44:41,200 Max er selv flyttet og bor sammen med en anden, der venter hans barn. 704 00:44:41,320 --> 00:44:47,160 Det er løgn. Det er garanteret, fordi det er vigtigere at arbejde! 705 00:44:47,280 --> 00:44:50,080 Lige præcis derfor har hun ikke sagt det. Du siger, det er hendes skyld. 706 00:44:50,080 --> 00:44:52,160 Lige præcis derfor har hun ikke sagt det. Du siger, det er hendes skyld. 707 00:44:53,400 --> 00:44:56,720 Georg, du styrer dig! Georg! 708 00:44:58,840 --> 00:45:00,040 Far! 709 00:45:00,160 --> 00:45:03,920 — Hvad er det, mor fortæller om Max? — Tusind tak, mor. 710 00:45:04,040 --> 00:45:07,760 — Han gættede, at noget var galt. — Før du skælder ud, skal du høre... 711 00:45:07,880 --> 00:45:10,080 Nej, nu skal du høre! Er det rigtigt, hvad mor fortæller om Max? 712 00:45:10,080 --> 00:45:11,320 Nej, nu skal du høre! Er det rigtigt, hvad mor fortæller om Max? 713 00:45:11,440 --> 00:45:13,680 Ja, det er rigtigt! 714 00:45:13,800 --> 00:45:17,440 Nu skal du høre. Sådan behandler man ikke vores familie. 715 00:45:17,560 --> 00:45:20,080 Den dreng er færdig i hele byggebranchen! Det sørger jeg for. 716 00:45:20,080 --> 00:45:23,160 Den dreng er færdig i hele byggebranchen! Det sørger jeg for. 717 00:45:23,280 --> 00:45:26,880 Han kommer til at fortryde, at han har pisset på familien Madsen! 718 00:45:27,000 --> 00:45:30,080 Nu må du holde op. Hvis der er nogen, han har pisset på, er det mig! 719 00:45:30,080 --> 00:45:31,360 Nu må du holde op. Hvis der er nogen, han har pisset på, er det mig! 720 00:45:31,480 --> 00:45:34,600 Det har ikke noget med jer at gøre. Lad ham være. 721 00:45:34,720 --> 00:45:39,480 Han er forvirret nok i forvejen. Du lader ham være. Hører du? 722 00:45:39,600 --> 00:45:40,080 — Selvfølgelig gør du det, Georg. — Amanda, kom her. 723 00:45:40,080 --> 00:45:43,120 — Selvfølgelig gør du det, Georg. — Amanda, kom her. 724 00:45:50,200 --> 00:45:54,120 Du behøver ham ikke. Han når dig ikke til sokkeholderne. 725 00:45:59,640 --> 00:46:00,080 — Hører du, Amanda? — Ja. 726 00:46:00,080 --> 00:46:02,960 — Hører du, Amanda? — Ja. 727 00:46:21,040 --> 00:46:26,280 Det er godt, du er kommet, for morfar er ikke så god mere. 728 00:46:26,400 --> 00:46:29,600 Det er næsten mig, der laver det hele. 729 00:46:29,720 --> 00:46:30,080 — Har du prøvet det før? — Nej. 730 00:46:30,080 --> 00:46:32,120 — Har du prøvet det før? — Nej. 731 00:46:32,240 --> 00:46:35,680 Så bare se, hvordan jeg gør. 732 00:46:50,680 --> 00:46:52,600 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 68964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.