All language subtitles for Badehotellet.S06E01.DANISH.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:42,880 Kom nu. 2 00:00:59,760 --> 00:01:00,080 Ikke igen. 3 00:01:00,080 --> 00:01:02,440 Ikke igen. 4 00:01:08,040 --> 00:01:10,080 Ikke til venstre. Ikke til venstre! 5 00:01:10,080 --> 00:01:10,600 Ikke til venstre. Ikke til venstre! 6 00:01:14,520 --> 00:01:16,200 Tusind tak. 7 00:01:31,320 --> 00:01:34,480 — Goddag. — Goddag. De er ny? 8 00:01:34,600 --> 00:01:39,360 — Ja. Jeg hedder Nana. — Er hr. Skovgaard kommet? 9 00:01:39,480 --> 00:01:40,080 — Han kom for en time siden. — Åh nej! Trafikken var håbløs. 10 00:01:40,080 --> 00:01:44,120 — Han kom for en time siden. — Åh nej! Trafikken var håbløs. 11 00:01:44,240 --> 00:01:49,320 Han er desværre kørt igen, fru Berggren. Han kunne ikke vente. 12 00:01:49,440 --> 00:01:50,080 — Han skulle noget i Skagen. — Pokkers. Tak, frøken. 13 00:01:50,080 --> 00:01:54,200 — Han skulle noget i Skagen. — Pokkers. Tak, frøken. 14 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 Jeg synes nok, det var dig, jeg hørte. Sikke en varme, hvad? 15 00:02:00,080 --> 00:02:03,440 Jeg synes nok, det var dig, jeg hørte. Sikke en varme, hvad? 16 00:02:03,560 --> 00:02:08,960 Der er kun luft på terrassen. Jeg sidder og venter på vognmand Larsen. 17 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 Han plejer vist at køre om bagved. Han kommer med Leslie. 18 00:02:10,080 --> 00:02:12,840 Han plejer vist at køre om bagved. Han kommer med Leslie. 19 00:02:13,960 --> 00:02:17,600 Han er hjemme efter et år i udlandet. Jeg ville hente ham — 20 00:02:17,720 --> 00:02:20,080 — men han skulle ikke have mor til at stå og vifte med flaget. 21 00:02:20,080 --> 00:02:21,200 — men han skulle ikke have mor til at stå og vifte med flaget. 22 00:02:21,320 --> 00:02:26,240 — Ved De, hvor mine forældre er? — Ovenpå, tror jeg. 23 00:02:27,560 --> 00:02:29,360 Fandens, han nåede at køre. 24 00:02:29,480 --> 00:02:30,080 — Han var alligevel i Skagen. — Hvor kommer han fra? 25 00:02:30,080 --> 00:02:32,680 — Han var alligevel i Skagen. — Hvor kommer han fra? 26 00:02:32,800 --> 00:02:36,400 — Dansk Turistsamvirke. — Vi skal ikke have flere turister. 27 00:02:36,520 --> 00:02:39,280 Mit firma har brug for den opgave. 28 00:02:39,400 --> 00:02:40,080 Behøver vi at høre om det nu? Vi skal ned og bade. 29 00:02:40,080 --> 00:02:42,240 Behøver vi at høre om det nu? Vi skal ned og bade. 30 00:02:42,360 --> 00:02:47,520 — Jeg kører, når jeg har pakket ud. — Lille skat, Vera er med i år. 31 00:02:47,640 --> 00:02:50,080 Vi havde bestilt værelse 4, men de har givet det til en fremmed familie. 32 00:02:50,080 --> 00:02:52,880 Vi havde bestilt værelse 4, men de har givet det til en fremmed familie. 33 00:02:54,000 --> 00:02:58,080 — Bor Vera på mit værelse? — I har altså delt værelse før. 34 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 — Ja, for ti år siden, far. — Det bliver hyggeligt. 35 00:03:00,080 --> 00:03:03,080 — Ja, for ti år siden, far. — Det bliver hyggeligt. 36 00:03:04,440 --> 00:03:06,560 — Dav, Vera. — Dav. 37 00:03:06,680 --> 00:03:10,080 De kan bare lægge dem på sengen, hvis De kan komme til for bøger. 38 00:03:10,080 --> 00:03:11,120 De kan bare lægge dem på sengen, hvis De kan komme til for bøger. 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 Tak. 40 00:03:30,400 --> 00:03:32,880 — Er du sur? — Nej. 41 00:03:33,000 --> 00:03:36,680 Jeg kan ikke forstå, hvordan Fie kan glemme en reservation. 42 00:03:36,800 --> 00:03:40,080 Fie er blevet i England. Hun har fået en lille. Det troede jeg, du vidste. 43 00:03:40,080 --> 00:03:41,480 Fie er blevet i England. Hun har fået en lille. Det troede jeg, du vidste. 44 00:03:41,600 --> 00:03:45,360 — Hvem er det så? — Prøv at gætte. 45 00:03:45,480 --> 00:03:50,080 Goddag, fru Berggren. Velkommen. Ja, så er det mig i år. 46 00:03:50,080 --> 00:03:50,200 Goddag, fru Berggren. Velkommen. Ja, så er det mig i år. 47 00:03:50,320 --> 00:03:55,040 Det havde jeg ikke regnet med. Fru Andersen spurgte, om jeg kunne åbne — 48 00:03:55,160 --> 00:04:00,080 — og så kunne jeg jo ikke så godt sige nej. "Skal du så køre hotellet?" 49 00:04:00,080 --> 00:04:00,840 — og så kunne jeg jo ikke så godt sige nej. "Skal du så køre hotellet?" 50 00:04:00,960 --> 00:04:05,440 "Nej, det skal jeg ikke, dit fjols." Det er bare, til de kommer hjem igen. 51 00:04:05,560 --> 00:04:10,000 — Så fru Andersen kommer tilbage? — Ja, det gør hun da. 52 00:04:10,120 --> 00:04:15,000 Jeg er ked af værelserne. Jeg havde glemt, at værelse 4 var reserveret. 53 00:04:15,120 --> 00:04:18,800 De bliver ikke hele sommeren, og så får frøken Vera værelset. 54 00:04:18,920 --> 00:04:20,080 — Det vil vi glæde os til. Tak. — Værelse 11 og 12 står ledige. 55 00:04:20,080 --> 00:04:23,800 — Det vil vi glæde os til. Tak. — Værelse 11 og 12 står ledige. 56 00:04:23,920 --> 00:04:28,960 Men der kommer gæster senere. Det er fru Molin og hendes assistent. 57 00:04:29,080 --> 00:04:30,080 Det skal være en overraskelse for hr. Weyse. 58 00:04:30,080 --> 00:04:32,200 Det skal være en overraskelse for hr. Weyse. 59 00:04:37,480 --> 00:04:40,080 Der er De jo, hr. Weyse. Velkommen. Havde De en god rejse herop? 60 00:04:40,080 --> 00:04:42,160 Der er De jo, hr. Weyse. Velkommen. Havde De en god rejse herop? 61 00:04:42,280 --> 00:04:45,480 — Såmænd, såmænd. — Den er godt nok varm i dag. 62 00:04:45,600 --> 00:04:49,960 Men det skal vi ikke klage over. Vi ønsker Dem et dejligt ophold. 63 00:04:50,080 --> 00:04:50,080 — Sikken velkomst, hvad? — Ja. Jeg ser, De har fundet brevet. 64 00:04:50,080 --> 00:04:53,840 — Sikken velkomst, hvad? — Ja. Jeg ser, De har fundet brevet. 65 00:04:53,960 --> 00:04:58,080 Det kom for en uge siden. Det er nok fra en beundrer. 66 00:05:16,720 --> 00:05:19,800 — Weyse! — Madsen. 67 00:05:19,920 --> 00:05:20,080 — Er De begyndt at bruge læselup? — Kun på varme dage. 68 00:05:20,080 --> 00:05:24,800 — Er De begyndt at bruge læselup? — Kun på varme dage. 69 00:05:24,920 --> 00:05:26,440 Nå, nå. 70 00:05:26,560 --> 00:05:30,080 Jeg fik en overstrømmende velkomst af frøken Edith. 71 00:05:30,080 --> 00:05:30,240 Jeg fik en overstrømmende velkomst af frøken Edith. 72 00:05:30,360 --> 00:05:35,760 Jeg er bange for, at hun er begyndt at nippe af madsherryen. Fru Madsen. 73 00:05:35,880 --> 00:05:40,080 Hr. Weyse. Edith styrer det i år, indtil fru Andersen kommer tilbage. 74 00:05:40,080 --> 00:05:41,840 Hr. Weyse. Edith styrer det i år, indtil fru Andersen kommer tilbage. 75 00:05:41,960 --> 00:05:46,240 — Hvor er drengene? — I København. Helene blev også. 76 00:05:46,360 --> 00:05:50,080 Hendes mor er ikke helt rask. Hun syntes, jeg skulle tage af sted — 77 00:05:50,080 --> 00:05:51,240 Hendes mor er ikke helt rask. Hun syntes, jeg skulle tage af sted — 78 00:05:51,360 --> 00:05:55,440 — så her er jeg med lidt dårlig samvittighed. 79 00:05:59,480 --> 00:06:00,080 Ne courez pas, les enfants! 80 00:06:00,080 --> 00:06:01,800 Ne courez pas, les enfants! 81 00:06:03,200 --> 00:06:05,720 — Bonjour. — Bonjour. 82 00:06:05,840 --> 00:06:07,200 Bonjour. 83 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 — De er fra Frankrig. — Det hører man. 84 00:06:14,120 --> 00:06:17,920 — De har vel strande nok selv. — Der er da plads til alle. 85 00:06:18,040 --> 00:06:20,080 Apropos stranden: Skal De ikke med i vandet? 86 00:06:20,080 --> 00:06:21,000 Apropos stranden: Skal De ikke med i vandet? 87 00:06:21,120 --> 00:06:25,880 Jo, det kan De bande på. Jeg kommer om et øjeblik. 88 00:06:34,920 --> 00:06:40,080 — Havde De lyst til en spadseretur? — Naturligvis. Er det nu? 89 00:06:40,080 --> 00:06:40,480 — Havde De lyst til en spadseretur? — Naturligvis. Er det nu? 90 00:06:40,600 --> 00:06:45,640 Hvis De synes. Hans og jeg gik altid på denne tid. 91 00:06:46,960 --> 00:06:50,080 Ja, det husker jeg. Er det svært at være her i år? 92 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 Ja, det husker jeg. Er det svært at være her i år? 93 00:06:51,800 --> 00:06:54,560 Sådan tænker jeg ikke. 94 00:06:54,680 --> 00:06:59,080 — Vi fik fem dejlige år. — Hvornår kommer deres søster? 95 00:06:59,200 --> 00:07:00,080 Så snart hun har hjulpet Adams svoger til rette. Han kommer fra Østrig. 96 00:07:00,080 --> 00:07:03,640 Så snart hun har hjulpet Adams svoger til rette. Han kommer fra Østrig. 97 00:07:03,760 --> 00:07:06,760 — Går jeg for hurtigt? — Nej, det går fint. 98 00:07:12,280 --> 00:07:17,720 — Hvad sagde Amanda til værelserne? — De hygger sig med at bo sammen. 99 00:07:17,840 --> 00:07:20,080 Men hvordan kunne jeg tage fejl? Jeg plejer da ikke at glemme ting. 100 00:07:20,080 --> 00:07:21,600 Men hvordan kunne jeg tage fejl? Jeg plejer da ikke at glemme ting. 101 00:07:21,720 --> 00:07:25,480 — Jeg kan ikke være her den 17. — Hvorfor ikke? 102 00:07:25,600 --> 00:07:28,360 Jeg vidste det! 103 00:07:28,480 --> 00:07:30,080 Jeg skal koge til et sølvbryllup og har fire andre selskaber. 104 00:07:30,080 --> 00:07:32,960 Jeg skal koge til et sølvbryllup og har fire andre selskaber. 105 00:07:33,080 --> 00:07:37,320 — Du har fået alle datoerne. — Du behøver ikke tage sådan på vej. 106 00:07:37,440 --> 00:07:40,080 Jeg siger det til fru Andersen. 107 00:07:40,080 --> 00:07:40,280 Jeg siger det til fru Andersen. 108 00:07:40,400 --> 00:07:43,240 Så er alle ude undtagen fru Frigh. 109 00:07:43,360 --> 00:07:46,360 Vi skal have blomster på Leslies værelse. 110 00:07:46,480 --> 00:07:50,000 — Det har jeg da gjort. — Der er heldigvis en, der kan huske. 111 00:07:50,120 --> 00:07:53,480 Sådan er tonen hos os. Vi driller lidt. 112 00:07:53,600 --> 00:07:58,640 Vi havde en stuepige, Otilia. Hende skulle du ikke drille. 113 00:07:58,760 --> 00:08:00,080 — Nu går det ud over uskyldige børn. — Er hun da blevet gift? 114 00:08:00,080 --> 00:08:02,960 — Nu går det ud over uskyldige børn. — Er hun da blevet gift? 115 00:08:03,080 --> 00:08:08,600 — Nej. Hun er skolefrøken i Skørping. — Nå. 116 00:08:11,280 --> 00:08:16,320 Så er vognmand Larsen her. Så er Leslie kommet. 117 00:08:22,600 --> 00:08:25,160 Så kan du komme. 118 00:08:28,160 --> 00:08:30,080 — Oprigtigt talt, mor? — Nana har hjulpet mig. 119 00:08:30,080 --> 00:08:32,720 — Oprigtigt talt, mor? — Nana har hjulpet mig. 120 00:08:32,840 --> 00:08:36,280 — Det var Deres mors idé. — Det er jeg ikke i tvivl om. 121 00:08:36,400 --> 00:08:40,080 Har du fået frokost? Sikkert ikke ret meget, hvis jeg kender dig. 122 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Har du fået frokost? Sikkert ikke ret meget, hvis jeg kender dig. 123 00:08:41,200 --> 00:08:45,640 — Jeg har spist, mor. — Lidt frokost? Bare et par stykker. 124 00:09:00,280 --> 00:09:03,640 Fru Frigh har bestilt to stykker smørrebrød. 125 00:09:03,760 --> 00:09:08,800 — Jeg har lige sat det hele væk. — Så må du på den igen, Martha. 126 00:09:08,920 --> 00:09:10,080 — Hvor har han været? — Både i Holland og England. 127 00:09:10,080 --> 00:09:13,080 — Hvor har han været? — Både i Holland og England. 128 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 Noget med tobak. Det er sådan en fabrik, de har. 129 00:09:16,320 --> 00:09:20,080 — Hans far døde for seks år siden. — Ja, det var lige heroppe. 130 00:09:20,080 --> 00:09:20,600 — Hans far døde for seks år siden. — Ja, det var lige heroppe. 131 00:09:20,720 --> 00:09:25,440 Jeg kan tydeligt huske det. Gæsterne var samlet for at fejre bryllup — 132 00:09:25,560 --> 00:09:29,720 — og så vågnede han ikke. Leslie har ikke været her siden. 133 00:09:29,840 --> 00:09:30,080 — Hvorfor kommer han så nu? — Hans mor skal ikke være her alene. 134 00:09:30,080 --> 00:09:35,640 — Hvorfor kommer han så nu? — Hans mor skal ikke være her alene. 135 00:09:44,560 --> 00:09:49,440 Lille frøken, vil De bringe noget varmt barbervand op til mig? 136 00:09:49,560 --> 00:09:50,080 — Ja. — Tak. Hør, er De ikke...? 137 00:09:50,080 --> 00:09:53,120 — Ja. — Tak. Hør, er De ikke...? 138 00:09:55,840 --> 00:09:58,800 — De er da ny her, hvad? — Ja, det er jeg. 139 00:10:01,480 --> 00:10:05,520 — Det er måske Deres første dag? — Ja, her. 140 00:10:05,640 --> 00:10:10,080 — Sidste år var jeg på Svinkløv. — Hvad hedder sådan en erfaren dame? 141 00:10:10,080 --> 00:10:11,960 — Sidste år var jeg på Svinkløv. — Hvad hedder sådan en erfaren dame? 142 00:10:12,080 --> 00:10:15,440 Jeg hedder Nana. Nu skal jeg hente Deres vand. 143 00:10:15,560 --> 00:10:20,080 Tak. Frøken, hvis pressen ringer, har vi den regel her — 144 00:10:20,080 --> 00:10:20,960 Tak. Frøken, hvis pressen ringer, har vi den regel her — 145 00:10:21,080 --> 00:10:26,840 — at jeg er her ikke. Men det har frøken Edith sikkert fortalt. 146 00:10:26,960 --> 00:10:30,080 Nej, det har hun ikke, men det skal jeg huske. Hvad er Deres navn? 147 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 Nej, det har hun ikke, men det skal jeg huske. Hvad er Deres navn? 148 00:10:36,640 --> 00:10:39,960 — Ja, hvis nogen ringer. — Telefon, hr. Weyse. 149 00:10:40,080 --> 00:10:40,080 — Det er Deres hustru. — Ja. Jeg tager den ovenpå. 150 00:10:40,080 --> 00:10:45,400 — Det er Deres hustru. — Ja. Jeg tager den ovenpå. 151 00:10:46,520 --> 00:10:50,080 — Hvad hedder han mere end Weyse? — Edward Weyse er skuespiller. 152 00:10:50,080 --> 00:10:50,240 — Hvad hedder han mere end Weyse? — Edward Weyse er skuespiller. 153 00:10:50,360 --> 00:10:53,800 Kender du ikke ham? 154 00:10:55,520 --> 00:10:58,280 — Hvad så, Helene? — Er du kommet godt derover? 155 00:10:58,400 --> 00:11:00,080 — Det var vel en varm tur. — Det var det. 156 00:11:00,080 --> 00:11:01,280 — Det var vel en varm tur. — Det var det. 157 00:11:01,400 --> 00:11:05,160 — Du lyder træt, min ven. — Jeg har det udmærket. 158 00:11:05,280 --> 00:11:08,440 Fra det øjeblik, jeg kom, er jeg blevet mindet om — 159 00:11:08,560 --> 00:11:10,080 — hvor flygtigt det er, det, jeg laver. 160 00:11:10,080 --> 00:11:11,400 — hvor flygtigt det er, det, jeg laver. 161 00:11:11,520 --> 00:11:16,840 Det ene øjeblik er man på alles læber, det næste er man glemt. 162 00:11:16,960 --> 00:11:20,080 — Hvad mener du, Edward? — Der lå et brev til mig. 163 00:11:20,080 --> 00:11:20,560 — Hvad mener du, Edward? — Der lå et brev til mig. 164 00:11:20,680 --> 00:11:23,880 Nej, det var så ikke til mig. Der lå en kuvert i — 165 00:11:24,000 --> 00:11:29,880 — om jeg ville have den ulejlighed at viderebringe det til Poul Reichhardt. 166 00:11:30,000 --> 00:11:30,080 Og så hilste jeg på den nye stuepige. Hun anede ikke, hvem jeg var. 167 00:11:30,080 --> 00:11:35,480 Og så hilste jeg på den nye stuepige. Hun anede ikke, hvem jeg var. 168 00:11:35,600 --> 00:11:39,800 — Nå. Det var da synd. — Nej, det er aldeles ikke synd. 169 00:11:39,920 --> 00:11:40,080 Det er sådan, det er, fordi jeg er holdt op med at lave film. 170 00:11:40,080 --> 00:11:43,480 Det er sådan, det er, fordi jeg er holdt op med at lave film. 171 00:11:43,600 --> 00:11:46,640 — Så må du begynde igen. — Aldrig i livet. 172 00:11:46,760 --> 00:11:50,080 Det er et overstået kapitel. Jeg ved snart heller ikke med teatret. 173 00:11:50,080 --> 00:11:51,120 Det er et overstået kapitel. Jeg ved snart heller ikke med teatret. 174 00:11:51,240 --> 00:11:54,280 — På grund af stuepigen? — Nej, Helene. 175 00:11:54,400 --> 00:11:58,720 Nå, men nu har du ferie. Nyd det, slap af og kom til kræfter. 176 00:11:58,840 --> 00:12:00,080 Så kan du begynde på en frisk. Har du givet Hjalmar tegningerne? 177 00:12:00,080 --> 00:12:03,280 Så kan du begynde på en frisk. Har du givet Hjalmar tegningerne? 178 00:12:03,400 --> 00:12:08,000 — Jeg er lige kommet, Helene. — Ja, du er. Husk nu at nyde det. 179 00:12:08,120 --> 00:12:10,080 Ja. Ja, du har ret. Nu er jeg tilbage på mit elskede lille hotel — 180 00:12:10,080 --> 00:12:13,600 Ja. Ja, du har ret. Nu er jeg tilbage på mit elskede lille hotel — 181 00:12:13,720 --> 00:12:17,760 — og er helt fri fra teatret. Tak, min ven. 182 00:12:22,920 --> 00:12:29,080 Nå, du er kommet, Leslie! Hvor er det dejligt at se dig igen. 183 00:12:29,200 --> 00:12:30,080 — Man kan næsten ikke kende ham. — Dav, Leslie. 184 00:12:30,080 --> 00:12:32,320 — Man kan næsten ikke kende ham. — Dav, Leslie. 185 00:12:32,440 --> 00:12:38,080 Hvad er det for et håndtryk, knægt? Du ér trods alt stadig din fars søn. 186 00:12:38,200 --> 00:12:40,080 — Ikke kun mors lille dengse. — Georg har ikke forandret sig. 187 00:12:40,080 --> 00:12:43,400 — Ikke kun mors lille dengse. — Georg har ikke forandret sig. 188 00:12:43,520 --> 00:12:46,120 Leslie skal lige have lidt frokost. 189 00:12:48,800 --> 00:12:50,080 — Du er dum at høre på, Georg. — Hvad sagde jeg? 190 00:12:50,080 --> 00:12:53,080 — Du er dum at høre på, Georg. — Hvad sagde jeg? 191 00:12:53,200 --> 00:12:57,280 Tag dig ikke af hr. Madsen. Han vil altid være en proletar. 192 00:12:57,400 --> 00:13:00,080 Han har ondt i misundelsen over dem, der får lov til at bygge i Tyskland. 193 00:13:00,080 --> 00:13:02,440 Han har ondt i misundelsen over dem, der får lov til at bygge i Tyskland. 194 00:13:02,560 --> 00:13:06,400 — Mor, hvornår skal jeg tilbage? — Det haster vel ikke. 195 00:13:06,520 --> 00:13:10,080 — Vi har en lang sommer foran os. — Jeg lovede, det højst blev 14 dage. 196 00:13:10,080 --> 00:13:10,480 — Vi har en lang sommer foran os. — Jeg lovede, det højst blev 14 dage. 197 00:13:10,600 --> 00:13:14,720 — 14 dage? — De lærer mig at behandle råtobak. 198 00:13:14,840 --> 00:13:18,760 Det er en helt anden måde. Der kommer et nyt skib om 14 dage. 199 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 — Hvor dejligt, at det er spændende. — Dét er det. De er utroligt søde. 200 00:13:20,080 --> 00:13:24,120 — Hvor dejligt, at det er spændende. — Dét er det. De er utroligt søde. 201 00:13:24,240 --> 00:13:28,600 — Ønsker De noget at drikke? — Vi kunne måske dele en øl. 202 00:13:29,720 --> 00:13:30,080 — Jeg ville ikke tage det allerede. — Tage hvad? 203 00:13:30,080 --> 00:13:33,960 — Jeg ville ikke tage det allerede. — Tage hvad? 204 00:13:34,080 --> 00:13:37,680 Berthelsen er ikke så frisk. Han har brug for støtte. 205 00:13:37,800 --> 00:13:40,080 Du må begynde på fabrikken efter sommerferien. 206 00:13:40,080 --> 00:13:41,320 Du må begynde på fabrikken efter sommerferien. 207 00:13:41,440 --> 00:13:47,400 — Jeg er slet ikke færdig i Holland. — Du kan ikke svigte din mor. 208 00:13:47,520 --> 00:13:50,080 Jeg har holdt pladsen i seks år. Det er ikke, så du kan være i Holland. 209 00:13:50,080 --> 00:13:51,560 Jeg har holdt pladsen i seks år. Det er ikke, så du kan være i Holland. 210 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 Nej. Selvfølgelig ikke. 211 00:13:57,840 --> 00:14:00,080 Kan De ikke bare sætte den? 212 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Kan De ikke bare sætte den? 213 00:14:03,120 --> 00:14:08,960 Tak. Det kommer lidt pludseligt, men du er parat til det ansvar. 214 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 Det var din far desværre aldrig, men du er helt anderledes. 215 00:14:10,080 --> 00:14:15,360 Det var din far desværre aldrig, men du er helt anderledes. 216 00:14:17,440 --> 00:14:19,520 Så. 217 00:14:43,080 --> 00:14:47,480 Det er måske fru Berggren. Så lykkedes det. Tage Skovgaard. 218 00:14:47,600 --> 00:14:50,080 Amanda Berggren. De må undskylde, men trafikken var håbløs. 219 00:14:50,080 --> 00:14:53,520 Amanda Berggren. De må undskylde, men trafikken var håbløs. 220 00:14:53,640 --> 00:14:57,520 Det gør ikke spor. Har De været ved Den Tilsandede Kirke før? 221 00:14:57,640 --> 00:15:00,080 — Et par gange. — Ved De, hvor mange der besøger den? 222 00:15:00,080 --> 00:15:00,880 — Et par gange. — Ved De, hvor mange der besøger den? 223 00:15:01,000 --> 00:15:04,240 — Desværre ikke. — Helt sikkert for få. 224 00:15:04,360 --> 00:15:10,080 Danmark er et for skønt sted at holde for os selv. Skal vi sætte os? 225 00:15:10,080 --> 00:15:10,280 Danmark er et for skønt sted at holde for os selv. Skal vi sætte os? 226 00:15:11,760 --> 00:15:17,720 Vi har set Deres reklamefilm, og vi synes, de er glimrende. 227 00:15:17,840 --> 00:15:20,080 Vi tænkte, om De var frisk på en større opgave. En danmarksfilm. 228 00:15:20,080 --> 00:15:22,760 Vi tænkte, om De var frisk på en større opgave. En danmarksfilm. 229 00:15:22,880 --> 00:15:27,160 Og ja, fik vi ikke en af den person, hvis navn jeg ikke tager i min mund? 230 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 — Poul Henningsen. — Der sagde De det. 231 00:15:29,920 --> 00:15:30,080 Han kan lave alle de lamper — 232 00:15:30,080 --> 00:15:32,160 Han kan lave alle de lamper — 233 00:15:32,280 --> 00:15:36,720 — han vil, men han skal ikke besmudse fædrelandet tilsat negermusik. 234 00:15:36,840 --> 00:15:40,080 Ved De, hvad danskere i udlandet siger, når de ser den film? 235 00:15:40,080 --> 00:15:40,640 Ved De, hvad danskere i udlandet siger, når de ser den film? 236 00:15:40,760 --> 00:15:43,640 De skammer sig. De genkender ikke landet. 237 00:15:43,760 --> 00:15:46,920 Landet har nok også forandret sig. 238 00:15:47,040 --> 00:15:50,080 Har vi ikke stadig kornmarker, møller på bakketoppe, piger, der cykler — 239 00:15:50,080 --> 00:15:52,240 Har vi ikke stadig kornmarker, møller på bakketoppe, piger, der cykler — 240 00:15:52,360 --> 00:15:57,600 — køer på enge, storken på taget, klitter, strande, hav? 241 00:15:57,720 --> 00:16:00,080 Og solopgangen, fru Berggren. Kan De høre det? 242 00:16:00,080 --> 00:16:01,320 Og solopgangen, fru Berggren. Kan De høre det? 243 00:16:01,440 --> 00:16:04,760 Niels W. Gades underfulde "Elverskud". 244 00:16:12,000 --> 00:16:16,560 Man ser solen brænde sig gennem disen og stige op. 245 00:16:16,680 --> 00:16:20,080 — Den kan De optage på stranden. — Der går solen ned. 246 00:16:20,080 --> 00:16:20,720 — Den kan De optage på stranden. — Der går solen ned. 247 00:16:20,840 --> 00:16:24,800 De har helt fat i det. Vil De holde den her? 248 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 Det er drejebogen. Vi satser på vores store nabo mod syd. 249 00:16:30,080 --> 00:16:32,680 Det er drejebogen. Vi satser på vores store nabo mod syd. 250 00:16:32,800 --> 00:16:35,760 — "Der er et yndigt land". — Kan den hedde andet? 251 00:16:35,880 --> 00:16:40,080 Vi er overbeviste om, at 1940 vil blive husket som året — 252 00:16:40,080 --> 00:16:40,480 Vi er overbeviste om, at 1940 vil blive husket som året — 253 00:16:40,600 --> 00:16:43,760 — hvor tyskerne for alvor fik øje på lille Danmark. 254 00:16:54,240 --> 00:16:58,080 — Jeg tænkte nok, man fandt Dem her. — Goddag, Weyse. 255 00:16:58,200 --> 00:17:00,080 — Jeg skulle hilse fra Helene. — Tak. Hendes mor er syg? 256 00:17:00,080 --> 00:17:01,840 — Jeg skulle hilse fra Helene. — Tak. Hendes mor er syg? 257 00:17:01,960 --> 00:17:07,560 Man ved jo aldrig, om det er falsk alarm, men Helene var bekymret. 258 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 — Hvordan går det med bestyrerinden? — Udmærket. Hun kender jo mine vaner. 259 00:17:10,080 --> 00:17:12,920 — Hvordan går det med bestyrerinden? — Udmærket. Hun kender jo mine vaner. 260 00:17:13,040 --> 00:17:18,680 — Jeg er yderst tilfreds. — Jeg har en lille gave fra drengene. 261 00:17:21,960 --> 00:17:27,480 "Til onkel Hjalmar." Dem vil jeg straks gå ind og hænge op. 262 00:17:27,600 --> 00:17:30,080 De må sige mange tak. Nej, jeg ringer selv en af dagene. 263 00:17:30,080 --> 00:17:32,840 De må sige mange tak. Nej, jeg ringer selv en af dagene. 264 00:17:32,960 --> 00:17:35,440 Nej, forresten: 265 00:17:35,560 --> 00:17:40,080 Jeg er fuld af beundring over Deres beslutning her i foråret. 266 00:17:40,080 --> 00:17:41,240 Jeg er fuld af beundring over Deres beslutning her i foråret. 267 00:17:41,360 --> 00:17:45,360 Ja, at De pludselig lod Dem erstatte i "Erasmus Montanus". 268 00:17:45,480 --> 00:17:50,080 Nå. Nej, det var såmænd bare... Jeg var lidt overanstrengt. 269 00:17:50,080 --> 00:17:52,240 Nå. Nej, det var såmænd bare... Jeg var lidt overanstrengt. 270 00:17:52,360 --> 00:17:56,360 Mon ikke der lå andet bag? Gæstespillet i Berlin? 271 00:17:56,480 --> 00:18:00,080 Tænk, at Det Kongelige Teater indlader sig på den slags. 272 00:18:00,080 --> 00:18:00,240 Tænk, at Det Kongelige Teater indlader sig på den slags. 273 00:18:00,360 --> 00:18:07,000 Man ser i reportagen fru Bodil Ipsen stå blandt heilende mandspersoner. 274 00:18:07,120 --> 00:18:10,080 Flot, at De nægtede at deltage. Jeg vidste ikke, De havde det i Dem. 275 00:18:10,080 --> 00:18:13,040 Flot, at De nægtede at deltage. Jeg vidste ikke, De havde det i Dem. 276 00:18:13,160 --> 00:18:17,000 Der må jo være grænser for, hvad man stiller op til. 277 00:18:17,120 --> 00:18:20,080 Jeg kan kun sige som før: Jeg er fuld af beundring. 278 00:18:20,080 --> 00:18:20,560 Jeg kan kun sige som før: Jeg er fuld af beundring. 279 00:18:20,680 --> 00:18:22,240 Tak. 280 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 — Hallo? — Det er mig. 281 00:18:33,880 --> 00:18:38,840 Jeg har givet drengenes tegninger til Hjalmar. Han ringer og siger tak. 282 00:18:38,960 --> 00:18:40,080 — Når han ringer... — Tal højere. 283 00:18:40,080 --> 00:18:42,280 — Når han ringer... — Tal højere. 284 00:18:42,400 --> 00:18:46,120 Når han ringer, så er det vigtigt, at han tror — 285 00:18:46,240 --> 00:18:50,080 — at jeg lod mig dublere i protest mod gæstespillet i Tyskland. 286 00:18:50,080 --> 00:18:51,160 — at jeg lod mig dublere i protest mod gæstespillet i Tyskland. 287 00:18:51,280 --> 00:18:55,920 — Det gør han vel ikke. — Det er det, jeg fortæller dig. 288 00:18:56,040 --> 00:19:00,080 Der har været billeder af fru Bodil Ipsen blandt heilende personer. 289 00:19:00,080 --> 00:19:00,720 Der har været billeder af fru Bodil Ipsen blandt heilende personer. 290 00:19:00,840 --> 00:19:06,480 Har du ikke set dem? Hvordan kan han tro, at du deltager i en protest? 291 00:19:06,600 --> 00:19:10,080 Det er mærkeligt, men jeg kunne ikke fortælle, hvorfor jeg ikke deltog. 292 00:19:10,080 --> 00:19:12,200 Det er mærkeligt, men jeg kunne ikke fortælle, hvorfor jeg ikke deltog. 293 00:19:12,320 --> 00:19:17,800 — Hvorfor kunne du egentlig ikke det? — Fordi det ikke vedkommer andre. 294 00:19:17,920 --> 00:19:20,080 Du skal ikke skamme dig. Det oplever alle skuespillere en gang imellem. 295 00:19:20,080 --> 00:19:23,840 Du skal ikke skamme dig. Det oplever alle skuespillere en gang imellem. 296 00:19:23,960 --> 00:19:28,760 — De forstår det. Det er forbigående. — Det er kommet for at blive. 297 00:19:28,880 --> 00:19:30,080 Nej, det er det ikke. Slet ikke. 298 00:19:30,080 --> 00:19:31,840 Nej, det er det ikke. Slet ikke. 299 00:19:31,960 --> 00:19:35,960 Severin? Mor kommer om lidt. Jeg taler lige med far. 300 00:19:37,280 --> 00:19:40,080 — Jeg bliver nødt til at gå. — Så gør du endelig det. 301 00:19:40,080 --> 00:19:41,600 — Jeg bliver nødt til at gå. — Så gør du endelig det. 302 00:19:41,720 --> 00:19:44,480 Farvel. Vi elsker dig alle sammen. 303 00:19:44,600 --> 00:19:49,120 Tak, min søde. Det er jeg glad for. 304 00:19:55,240 --> 00:19:56,720 Ane? 305 00:19:58,280 --> 00:20:00,080 Jeg vidste ikke, du har en datter. Hvor gammel er hun? 306 00:20:00,080 --> 00:20:01,600 Jeg vidste ikke, du har en datter. Hvor gammel er hun? 307 00:20:01,720 --> 00:20:05,080 Seks år. Jeg fik hende ret tidligt. 308 00:20:06,200 --> 00:20:08,280 — Hvad hedder hun? — Emma. 309 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Hun er med min far og Molly, fru Andersen, i England. 310 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 Hun er med min far og Molly, fru Andersen, i England. 311 00:20:11,920 --> 00:20:17,760 Min søster har fået en søn der. Tænk, at Emma kom udenlands før mig. 312 00:20:17,880 --> 00:20:20,080 — Hvem er skjorten til? — Den unge hr. Frigh. 313 00:20:20,080 --> 00:20:21,200 — Hvem er skjorten til? — Den unge hr. Frigh. 314 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 Hans mor syntes, den var blevet krøllet. 315 00:20:24,520 --> 00:20:28,520 Har han altid bare fundet sig i, at hun bestemmer? 316 00:20:28,640 --> 00:20:30,080 Han kommer her og skal nu til København — 317 00:20:30,080 --> 00:20:31,480 Han kommer her og skal nu til København — 318 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 — selv om han helst blev i Holland. Han finder sig bare i det. 319 00:20:35,200 --> 00:20:40,080 Han er glad. Ville du ikke være glad, hvis du fik en fabrik forærende? 320 00:20:40,080 --> 00:20:41,640 Han er glad. Ville du ikke være glad, hvis du fik en fabrik forærende? 321 00:21:04,120 --> 00:21:07,640 — Det lyder da fantastisk. Ikke? — Jo, jo. 322 00:21:07,760 --> 00:21:10,080 Jeg ved ikke, om jeg får opgaven. Han spørger nok også Gutenberghus. 323 00:21:10,080 --> 00:21:12,280 Jeg ved ikke, om jeg får opgaven. Han spørger nok også Gutenberghus. 324 00:21:12,400 --> 00:21:16,560 Sagde han det? Du ser varm ud, min ven. Tag dig en dukkert. 325 00:21:16,680 --> 00:21:20,080 Han vil have budget i morgen, og jeg skal stable et hold på benene. 326 00:21:20,080 --> 00:21:22,200 Han vil have budget i morgen, og jeg skal stable et hold på benene. 327 00:21:22,320 --> 00:21:24,800 — De har jo ferie. — Hvad med din ferie? 328 00:21:24,920 --> 00:21:29,080 — Vi skal filme, mens det er sommer. — Hvad siger Max til det? 329 00:21:29,200 --> 00:21:30,080 Det ved jeg ikke, far. 330 00:21:30,080 --> 00:21:32,320 Det ved jeg ikke, far. 331 00:21:32,440 --> 00:21:37,480 — Du kan godt være mere deltagende. — Hvad med hendes ægteskab? 332 00:21:37,600 --> 00:21:39,480 Har du tænkt på det? 333 00:21:39,600 --> 00:21:40,080 Du er så gammeldags. For dig er kvindernes plads i køkkenet. 334 00:21:40,080 --> 00:21:43,480 Du er så gammeldags. For dig er kvindernes plads i køkkenet. 335 00:21:43,600 --> 00:21:48,680 De må sgu godt lige kigge ind i soveværelset. Så. Hold op med det. 336 00:21:48,800 --> 00:21:50,080 Hvad fanden? Christiani & Nielsen har igen fået en ordre i Tyskland. 337 00:21:50,080 --> 00:21:53,200 Hvad fanden? Christiani & Nielsen har igen fået en ordre i Tyskland. 338 00:21:53,320 --> 00:21:56,920 De er der alle sammen, eller også er de sgu på vej. 339 00:21:57,040 --> 00:22:00,080 — Hver gang får vi et nej. — Tjener du ikke penge nok? 340 00:22:00,080 --> 00:22:01,800 — Hver gang får vi et nej. — Tjener du ikke penge nok? 341 00:22:03,880 --> 00:22:09,160 — Har De set Leslie? — Nej. Har du, Georg? Leslie. 342 00:22:09,280 --> 00:22:10,080 — Nej, ham har jeg ikke set. — Jeg faldt i søvn. Det er varmen. 343 00:22:10,080 --> 00:22:13,480 — Nej, ham har jeg ikke set. — Jeg faldt i søvn. Det er varmen. 344 00:22:13,600 --> 00:22:17,400 — Han er ikke på sit værelse. — Mon ikke han er på stranden? 345 00:22:17,520 --> 00:22:20,080 Det tror jeg ikke. Leslie har aldrig brudt sig om at bade heroppe. 346 00:22:20,080 --> 00:22:21,920 Det tror jeg ikke. Leslie har aldrig brudt sig om at bade heroppe. 347 00:22:22,040 --> 00:22:25,560 Har han stadig vandskræk? 348 00:22:28,320 --> 00:22:30,080 Det var en fuldstændig unødvendig bemærkning, Georg. 349 00:22:30,080 --> 00:22:33,240 Det var en fuldstændig unødvendig bemærkning, Georg. 350 00:22:37,480 --> 00:22:40,080 Ja? 351 00:22:40,080 --> 00:22:40,280 Ja? 352 00:22:40,400 --> 00:22:46,480 — Må jeg sidde lidt her? — Ja, selvfølgelig. Kom ind, kom ind. 353 00:22:46,600 --> 00:22:50,080 Jeg er ikke færdig med bogen endnu. Jeg synes, den er spændende. 354 00:22:50,080 --> 00:22:52,080 Jeg er ikke færdig med bogen endnu. Jeg synes, den er spændende. 355 00:22:52,200 --> 00:22:55,720 Jeg kan ikke regne ud, hvem der har gjort det. 356 00:22:55,840 --> 00:23:00,080 Olga regner det altid ud. Det handler om at bruge sin sunde fornuft. 357 00:23:00,080 --> 00:23:02,200 Olga regner det altid ud. Det handler om at bruge sin sunde fornuft. 358 00:23:02,320 --> 00:23:05,960 Hvis man tænker imens, har forfatteren ikke gjort det godt nok. 359 00:23:06,080 --> 00:23:10,080 Jeg har det fuldstændig som dig. En historie skal tale til følelserne. 360 00:23:10,080 --> 00:23:11,480 Jeg har det fuldstændig som dig. En historie skal tale til følelserne. 361 00:23:11,600 --> 00:23:14,920 Som en forelskelse. 362 00:23:15,040 --> 00:23:19,080 Hvornår kommer Deres søster? Hun tager imod Adams svoger? 363 00:23:19,200 --> 00:23:20,080 Ja. Jeg sad lige og tænkte på ham. 364 00:23:20,080 --> 00:23:23,360 Ja. Jeg sad lige og tænkte på ham. 365 00:23:23,480 --> 00:23:29,520 Sibylles bror har boet i Wien i mange år og var gift med en østrigsk pige. 366 00:23:29,640 --> 00:23:30,080 De er jo jøder, ved du. I november, den nat, jøderne blev overfaldet — 367 00:23:30,080 --> 00:23:35,200 De er jo jøder, ved du. I november, den nat, jøderne blev overfaldet — 368 00:23:35,320 --> 00:23:37,440 — mistede han sin kone. 369 00:23:37,560 --> 00:23:40,080 Mistede? 370 00:23:40,080 --> 00:23:40,320 Mistede? 371 00:23:40,440 --> 00:23:42,440 Blev hun slået ihjel? 372 00:23:42,560 --> 00:23:48,120 Hun prøvede at stoppe nogle, der trak hendes forældre ud og forlangte — 373 00:23:48,240 --> 00:23:50,080 — at de lå på knæ og vaskede fortovet. 374 00:23:50,080 --> 00:23:52,280 — at de lå på knæ og vaskede fortovet. 375 00:23:52,400 --> 00:23:56,280 Jeg har ikke fortalt det til hr. Aurland. Han bliver så oprørt. 376 00:23:56,400 --> 00:24:00,080 Du ved, hvordan han har det med det, der sker i Tyskland. 377 00:24:00,080 --> 00:24:01,080 Du ved, hvordan han har det med det, der sker i Tyskland. 378 00:24:01,200 --> 00:24:07,040 — Det er godt, han kan komme tilbage. — Ja. Det trænger han til. 379 00:24:07,160 --> 00:24:10,080 Nå. Lad os tale om noget rart. Hvordan går det på universitetet? 380 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Nå. Lad os tale om noget rart. Hvordan går det på universitetet? 381 00:24:11,200 --> 00:24:16,560 Det er engelsk, du læser? Er der nogen søde, unge mænd? 382 00:24:17,680 --> 00:24:20,080 Det ved jeg ikke. De fleste virker umodne. 383 00:24:20,080 --> 00:24:20,520 Det ved jeg ikke. De fleste virker umodne. 384 00:24:20,640 --> 00:24:23,440 Nå, nå. 385 00:24:30,400 --> 00:24:33,720 Goddag, goddag. Det ligner jo sig selv. 386 00:24:35,320 --> 00:24:39,880 — Goddag, fru Molin. Velkommen. — Frøken Edith. De er her stadig? 387 00:24:40,000 --> 00:24:40,080 — Ja, ja. — Jeg talte jo med fru Andersen. 388 00:24:40,080 --> 00:24:42,720 — Ja, ja. — Jeg talte jo med fru Andersen. 389 00:24:42,840 --> 00:24:47,600 Ja, det sagde hun. Hun sagde også, vi ikke skulle sige noget til hr. Weyse. 390 00:24:47,720 --> 00:24:50,080 — Er han kommet? — Ja. 391 00:24:50,080 --> 00:24:50,280 — Er han kommet? — Ja. 392 00:24:50,400 --> 00:24:55,160 Nu skal jeg vise Dem op. Nana, tager du bagagen? 393 00:25:00,160 --> 00:25:03,720 — Her ér der da lavet om. — Ja, vi har fået radiostue. 394 00:25:03,840 --> 00:25:06,520 Fie bor her jo ikke længere. 395 00:25:06,640 --> 00:25:10,080 Deres assistent får værelse 11, De får værelse 12 med to vinduer. 396 00:25:10,080 --> 00:25:10,960 Deres assistent får værelse 11, De får værelse 12 med to vinduer. 397 00:25:11,080 --> 00:25:13,440 — Tak. — Værsgo. 398 00:25:18,760 --> 00:25:20,080 — Otilia? — Goddag, Edith. 399 00:25:20,080 --> 00:25:21,720 — Otilia? — Goddag, Edith. 400 00:25:21,840 --> 00:25:26,040 — Hvad laver du her? — Jeg er sammen med fru Molin. 401 00:25:26,160 --> 00:25:30,080 Det troede jeg, du vidste. Jeg har lovet at læse med hende — 402 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 Det troede jeg, du vidste. Jeg har lovet at læse med hende — 403 00:25:31,600 --> 00:25:36,640 — så hendes dansk bliver bedre. Hun har en stor rolle i efteråret. 404 00:25:37,760 --> 00:25:40,080 Det er fru Molins, og den anden er min. Ja. 405 00:25:40,080 --> 00:25:42,280 Det er fru Molins, og den anden er min. Ja. 406 00:25:48,280 --> 00:25:50,080 Det er Otilia, som jeg fortalte om. Jeg anede ikke, at hun kom. 407 00:25:50,080 --> 00:25:53,520 Det er Otilia, som jeg fortalte om. Jeg anede ikke, at hun kom. 408 00:25:55,640 --> 00:26:00,080 Er der heller ikke luftet ud hos fru Molin? Det er jo kvælende hedt. 409 00:26:00,080 --> 00:26:01,280 Er der heller ikke luftet ud hos fru Molin? Det er jo kvælende hedt. 410 00:26:01,400 --> 00:26:05,640 — Så åbn vinduet. — Det burde du nok have tænkt på. 411 00:26:16,280 --> 00:26:20,080 — Otilia? — Ja, af alle mennesker i verden. 412 00:26:21,200 --> 00:26:24,280 Vi har lige snakket om hende, og så kommer hun. 413 00:26:24,400 --> 00:26:29,600 — Hun brokkede sig med det samme. — Det skulle jeg måske have tænkt på. 414 00:26:29,720 --> 00:26:30,080 — Så havde hun fundet noget andet. — Er det Otilia? 415 00:26:30,080 --> 00:26:33,000 — Så havde hun fundet noget andet. — Er det Otilia? 416 00:26:33,120 --> 00:26:39,400 — Ja, hun er assistent for fru Molin. — Fru Frigh spørger efter Leslie. 417 00:26:39,520 --> 00:26:40,080 — Hun har også været på stranden. — Franskmændene tog service med ned. 418 00:26:40,080 --> 00:26:43,400 — Hun har også været på stranden. — Franskmændene tog service med ned. 419 00:26:43,520 --> 00:26:48,200 Det har jeg ikke glemt. Du skal ikke lege Otilia, bare fordi hun er her. 420 00:26:52,280 --> 00:26:54,320 Ja? 421 00:26:58,280 --> 00:27:00,080 — Fru Molin? — Det havde De ikke regnet med. 422 00:27:00,080 --> 00:27:01,720 — Fru Molin? — Det havde De ikke regnet med. 423 00:27:01,840 --> 00:27:05,600 — Må jeg komme ind? — Ja, selvfølgelig. 424 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 De må undskylde min påklædning. Det er så frygtelig hedt. 425 00:27:10,080 --> 00:27:11,920 De må undskylde min påklædning. Det er så frygtelig hedt. 426 00:27:12,040 --> 00:27:16,640 — Er De på gennemrejse? — Nej. Jeg bliver hele sommeren. 427 00:27:16,760 --> 00:27:20,080 Så kan vi sammen øve stykket. Shakespeare, "Trold kan tæmmes". 428 00:27:20,080 --> 00:27:21,720 Så kan vi sammen øve stykket. Shakespeare, "Trold kan tæmmes". 429 00:27:21,840 --> 00:27:26,360 Jeg har engageret frøken Otilia, så jeg kan få det danske korrekt. 430 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 Naturligvis. Men fru Molin... 431 00:27:29,000 --> 00:27:30,080 Jeg glædede mig til Deres "Erasmus Montanus", men så blev De erstattet. 432 00:27:30,080 --> 00:27:35,040 Jeg glædede mig til Deres "Erasmus Montanus", men så blev De erstattet. 433 00:27:35,160 --> 00:27:38,480 — Blev De syg? — Nej. Eller både—og. 434 00:27:38,600 --> 00:27:40,080 Jeg havde et lille uheld. Pinagtigt. 435 00:27:40,080 --> 00:27:43,120 Jeg havde et lille uheld. Pinagtigt. 436 00:27:44,760 --> 00:27:50,080 Det er kun, fordi De er kommet, at jeg synes, De bør vide — 437 00:27:50,080 --> 00:27:50,520 Det er kun, fordi De er kommet, at jeg synes, De bør vide — 438 00:27:50,640 --> 00:27:54,360 — at jeg gik i stå midt i "Erasmus Montanus". 439 00:27:56,960 --> 00:28:00,080 — Det er da aldeles ikke morsomt. — Nej, undskyld. 440 00:28:00,080 --> 00:28:00,120 — Det er da aldeles ikke morsomt. — Nej, undskyld. 441 00:28:00,240 --> 00:28:06,720 Jeg stod midt i: "En sten kan ikke flyve. Morlille kan ikke flyve." 442 00:28:06,840 --> 00:28:09,960 "Ergo er Morlille en..." 443 00:28:11,560 --> 00:28:15,280 — Ordet var væk. — Er det ikke bare en sten? 444 00:28:15,400 --> 00:28:20,080 — "Ergo er Morlille en sten." — Jo, det er bare, men det var væk. 445 00:28:20,080 --> 00:28:20,560 — "Ergo er Morlille en sten." — Jo, det er bare, men det var væk. 446 00:28:20,680 --> 00:28:24,280 Det var helt væk. Jeg har spekuleret på hvorfor. 447 00:28:24,400 --> 00:28:27,360 Er der løbet for mange ord igennem mig? 448 00:28:27,480 --> 00:28:30,080 For mange replikker, der er blevet forvandlet til kunst? Måske. 449 00:28:30,080 --> 00:28:33,040 For mange replikker, der er blevet forvandlet til kunst? Måske. 450 00:28:33,160 --> 00:28:38,640 — Vi har alle glemt en replik. — Ikke jeg. Ikke et eneste ord. 451 00:28:38,760 --> 00:28:40,080 — En gang skal være den første. — De misforstår. 452 00:28:40,080 --> 00:28:44,160 — En gang skal være den første. — De misforstår. 453 00:28:44,280 --> 00:28:47,520 Det her har ramt mig så dybt — 454 00:28:47,640 --> 00:28:50,080 — at jeg har været nødt til at tage orlov fra teatret. 455 00:28:50,080 --> 00:28:51,520 — at jeg har været nødt til at tage orlov fra teatret. 456 00:28:51,640 --> 00:28:56,160 Jeg kommer desværre heller ikke til at være med i "Trold kan tæmmes". 457 00:28:57,560 --> 00:29:00,080 Det mener De ikke. De har i fem år forsøgt at overtale mig til — 458 00:29:00,080 --> 00:29:03,760 Det mener De ikke. De har i fem år forsøgt at overtale mig til — 459 00:29:03,880 --> 00:29:10,080 — at komme til Det Kongelige Teater. Jeg har sagt nej til store roller. 460 00:29:10,080 --> 00:29:10,320 — at komme til Det Kongelige Teater. Jeg har sagt nej til store roller. 461 00:29:10,440 --> 00:29:13,600 — Det er jeg ked af. — Jeg er her, så vi kan læse sammen! 462 00:29:13,720 --> 00:29:17,440 Det havde da også været rigtig hyggeligt. 463 00:29:17,560 --> 00:29:20,080 Ved De hvad? Måske kan man overtale Poul Reumert. 464 00:29:20,080 --> 00:29:20,640 Ved De hvad? Måske kan man overtale Poul Reumert. 465 00:29:20,760 --> 00:29:24,840 På gode dage kan han være aldeles udmærket. 466 00:30:19,000 --> 00:30:20,080 Hr. Frigh? 467 00:30:20,080 --> 00:30:22,120 Hr. Frigh? 468 00:30:30,320 --> 00:30:33,080 Svøm til siden! 469 00:30:33,200 --> 00:30:36,040 Svøm til siden! Væk fra strømmen! 470 00:31:10,360 --> 00:31:13,600 Hold fast i mig! 471 00:31:15,600 --> 00:31:17,520 Lig nu stille! 472 00:31:40,520 --> 00:31:45,320 — Går det? — Selvfølgelig går det. 473 00:31:45,440 --> 00:31:49,760 Sikkert også for Dem. Nu har De fået en god historie at fortælle de andre. 474 00:32:25,360 --> 00:32:27,280 Fru Molin? 475 00:32:33,640 --> 00:32:36,200 Vi savnede Dem til middagen. 476 00:32:36,320 --> 00:32:39,840 Jeg har taget en lille dessert med til Dem. 477 00:32:45,400 --> 00:32:50,080 Ej, vil De ikke godt være sød? Vi to skal ikke til at være uvenner, vel? 478 00:32:50,080 --> 00:32:51,960 Ej, vil De ikke godt være sød? Vi to skal ikke til at være uvenner, vel? 479 00:32:52,080 --> 00:32:54,680 Kom nu ned til os andre. 480 00:32:58,760 --> 00:33:00,080 Nej, men så... 481 00:33:00,080 --> 00:33:00,720 Nej, men så... 482 00:33:08,120 --> 00:33:10,080 Jeg lagde det altså lige her. 483 00:33:10,080 --> 00:33:11,600 Jeg lagde det altså lige her. 484 00:33:12,720 --> 00:33:18,360 Det eneste, du skal gøre, er at skrive den ind i kalenderen. 485 00:33:18,480 --> 00:33:20,080 — Ellers står I uden kogekone. — Jeg skriver det jo ned nu. 486 00:33:20,080 --> 00:33:22,600 — Ellers står I uden kogekone. — Jeg skriver det jo ned nu. 487 00:33:23,720 --> 00:33:27,880 Goddag, Martha. Hvordan har du det? 488 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 — Fint. — Og din mor? 489 00:33:30,120 --> 00:33:33,800 Hun har det godt nu. Er det sjovt at være skolefrøken? 490 00:33:33,920 --> 00:33:37,960 — Sjovt? — Ja, eller godt? 491 00:33:38,080 --> 00:33:40,080 — Jo tak, Martha. — Tænk, at du endte her som gæst. 492 00:33:40,080 --> 00:33:41,320 — Jo tak, Martha. — Tænk, at du endte her som gæst. 493 00:33:41,440 --> 00:33:45,640 Ja, det havde jeg heller ikke ventet. De mangler mere kaffe derinde. 494 00:33:45,760 --> 00:33:48,320 Den er på vej. 495 00:33:49,760 --> 00:33:50,080 — Hvor godt kender I stuepigen? — Nana? Hvorfor spørger du? 496 00:33:50,080 --> 00:33:54,600 — Hvor godt kender I stuepigen? — Nana? Hvorfor spørger du? 497 00:33:54,720 --> 00:33:58,400 — Hvor kommer hun fra? — Sidste år var hun på Svinkløv. 498 00:33:58,520 --> 00:34:00,080 Har I hørt noget om hende? Anbefalinger? 499 00:34:00,080 --> 00:34:02,080 Har I hørt noget om hende? Anbefalinger? 500 00:34:02,200 --> 00:34:06,160 — Hvorfor spørger du om det? — Det var bare noget, jeg så. 501 00:34:06,280 --> 00:34:09,480 — Det er sikkert ikke... — Hvad så du? 502 00:34:11,840 --> 00:34:17,400 Først kom Leslie hjem fra stranden med vådt hår og lige efter Nana. 503 00:34:17,520 --> 00:34:20,080 — Jeg tænkte, de havde badet sammen. — De kender jo ikke hinanden. 504 00:34:20,080 --> 00:34:22,680 — Jeg tænkte, de havde badet sammen. — De kender jo ikke hinanden. 505 00:34:22,800 --> 00:34:27,040 Ja, men vi har hørt om piger, der blander sig med gæsterne — 506 00:34:27,160 --> 00:34:29,600 — og Leslie er et godt parti. 507 00:34:29,720 --> 00:34:30,080 — Sådan er Nana slet ikke. — Jeg ville også bare nævne det. 508 00:34:30,080 --> 00:34:34,720 — Sådan er Nana slet ikke. — Jeg ville også bare nævne det. 509 00:34:39,760 --> 00:34:40,080 — Kaffen er på vej. — Tak. 510 00:34:40,080 --> 00:34:41,960 — Kaffen er på vej. — Tak. 511 00:34:42,080 --> 00:34:45,480 Det var så lidt. Undskyld, at De måtte vente. 512 00:34:45,600 --> 00:34:50,080 Det gjorde ingenting. Så fik jeg tid til at tænke over Deres træk. 513 00:34:50,080 --> 00:34:50,160 Det gjorde ingenting. Så fik jeg tid til at tænke over Deres træk. 514 00:34:50,280 --> 00:34:54,680 Det er jo en værre ulykke. De sagde, De var uøvet. 515 00:35:01,320 --> 00:35:05,440 — Leslie er ikke dårlig, vel? — Nej, han gik tidligt i seng. 516 00:35:05,560 --> 00:35:09,880 — Det var en lang og varm rejse. — Det er heldigvis friskere nu. 517 00:35:10,000 --> 00:35:10,080 Blev du færdig? 518 00:35:10,080 --> 00:35:11,760 Blev du færdig? 519 00:35:11,880 --> 00:35:15,240 Ja. Jeg fik lavet budget, og min fotograf kan godt. 520 00:35:15,360 --> 00:35:18,680 — Kaffe? — Ja tak. Det trænger jeg til. 521 00:35:18,800 --> 00:35:20,080 — Amanda fik tilbudt en turistfilm. — Den er ikke helt hjemme endnu. 522 00:35:20,080 --> 00:35:23,440 — Amanda fik tilbudt en turistfilm. — Den er ikke helt hjemme endnu. 523 00:35:23,560 --> 00:35:25,800 — Tillykke alligevel. — Tak. 524 00:35:31,800 --> 00:35:34,400 Hvad? Så kom De ned. 525 00:35:38,880 --> 00:35:40,080 — Fik De min dessert? — Ja, den var jeg ved at træde i. 526 00:35:40,080 --> 00:35:42,960 — Fik De min dessert? — Ja, den var jeg ved at træde i. 527 00:35:43,080 --> 00:35:46,360 Jeg ville bare se, om jeg kunne få noget kaffe op. 528 00:35:46,480 --> 00:35:50,080 Nej, De går ingen steder, nu De er kommet ned. Ved De hvad? 529 00:35:50,080 --> 00:35:51,200 Nej, De går ingen steder, nu De er kommet ned. Ved De hvad? 530 00:35:51,320 --> 00:35:53,480 De skal have en sang. 531 00:36:00,040 --> 00:36:00,080 I've got you under my skin. 532 00:36:00,080 --> 00:36:04,400 I've got you under my skin. 533 00:36:04,520 --> 00:36:06,640 Ja, det er godt med dig. 534 00:36:06,760 --> 00:36:10,080 I've got you deep in the heart of me. 535 00:36:10,080 --> 00:36:11,120 I've got you deep in the heart of me. 536 00:36:11,240 --> 00:36:13,120 Det tvivler jeg på. 537 00:36:13,240 --> 00:36:17,240 So deep in my heart that you're really a part of me. 538 00:36:17,360 --> 00:36:19,440 Ja, ja, ja. 539 00:36:19,560 --> 00:36:20,080 I've got you under my skin. 540 00:36:20,080 --> 00:36:23,480 I've got you under my skin. 541 00:36:26,360 --> 00:36:30,080 I've tried so, not to give in. 542 00:36:30,080 --> 00:36:30,440 I've tried so, not to give in. 543 00:36:32,440 --> 00:36:38,480 I said to myself this affair never would go so well. 544 00:36:38,600 --> 00:36:40,080 But why should I try to resist, when, darling, I know so well 545 00:36:40,080 --> 00:36:45,000 But why should I try to resist, when, darling, I know so well 546 00:36:45,120 --> 00:36:49,640 that I've got you under my skin? 547 00:36:52,440 --> 00:36:56,960 Nu bliver De da og drikker kaffe. Det kan jeg se, at De gør. 548 00:36:57,080 --> 00:36:59,560 Så lad gå. 549 00:37:10,080 --> 00:37:10,080 Nu kan jeg høre, han er skuespiller. 550 00:37:10,080 --> 00:37:13,000 Nu kan jeg høre, han er skuespiller. 551 00:37:13,120 --> 00:37:16,840 Ja, han spiller hver aften. Havde I ikke det på Svinkløv? 552 00:37:16,960 --> 00:37:20,080 Nej, det havde vi i hvert fald ikke. 553 00:37:21,680 --> 00:37:25,600 Tog du et lille bad før middagen? 554 00:37:25,720 --> 00:37:28,640 Otilia så, at du kom tilbage med vådt hår. 555 00:37:31,200 --> 00:37:35,400 Det var bare en hurtig dukkert. Det var så varmt, da jeg hentede tingene. 556 00:37:35,520 --> 00:37:40,080 — Hun så også, at Leslie havde badet. — Så må han have badet et andet sted. 557 00:37:40,080 --> 00:37:41,080 — Hun så også, at Leslie havde badet. — Så må han have badet et andet sted. 558 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 Jeg så ham ikke. 559 00:37:44,320 --> 00:37:49,080 Vi plejer nu at vente med vores bad til eftermiddagspausen. 560 00:37:49,200 --> 00:37:50,080 Undskyld. Det var jeg ikke klar over. 561 00:37:50,080 --> 00:37:52,080 Undskyld. Det var jeg ikke klar over. 562 00:37:52,200 --> 00:37:57,080 Nej. Hvor skulle du også vide det fra, før du har fået det at vide? 563 00:38:20,640 --> 00:38:25,040 Mener du det her alvorligt, Amanda? Den her film? 564 00:38:25,160 --> 00:38:29,040 — Lad mine ting være. — Det er jo kitsch. Et glansbillede. 565 00:38:29,160 --> 00:38:30,080 Det er ikke virkeligt. Det billede af Danmark er fra syge mennesker. 566 00:38:30,080 --> 00:38:34,800 Det er ikke virkeligt. Det billede af Danmark er fra syge mennesker. 567 00:38:34,920 --> 00:38:38,040 Det er poleret overflade og til at kaste op over. 568 00:38:38,160 --> 00:38:40,080 — Vil du ikke gøre det et andet sted? — Hør det her: 569 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 — Vil du ikke gøre det et andet sted? — Hør det her: 570 00:38:41,520 --> 00:38:46,200 "Danmark er et gæstfrit land, der byder alle velkomne med åbne arme." 571 00:38:46,320 --> 00:38:50,040 — Hvem har skrevet det her? — Vera, giv mig det nu bare. 572 00:38:50,160 --> 00:38:54,360 — Det lyder som Valdemar Rørdam. — Det er turistchefen selv. 573 00:38:54,480 --> 00:38:58,440 Det ligner tysk propaganda. Sunde, stolte mennesker i 1000 år. 574 00:38:58,560 --> 00:39:00,080 Det er en turistfilm. Slap af. 575 00:39:00,080 --> 00:39:01,200 Det er en turistfilm. Slap af. 576 00:39:02,920 --> 00:39:06,840 — Jeg ville ikke røre ved det. — Hvad ville du egentlig røre ved? 577 00:39:06,960 --> 00:39:10,080 Du vil bare forsørges af fars penge. Du må godt slukke. Jeg skal sove. 578 00:39:10,080 --> 00:39:12,080 Du vil bare forsørges af fars penge. Du må godt slukke. Jeg skal sove. 579 00:39:35,000 --> 00:39:39,040 Attendez—nous, les enfants! Bonjour. 580 00:39:40,200 --> 00:39:45,120 — Hvad er det, de hele tiden siger? — Jeg tror bare, de siger goddag. 581 00:39:45,240 --> 00:39:48,200 Nå. 582 00:39:48,320 --> 00:39:50,080 Jeg talte med fru Molin i går aftes. 583 00:39:50,080 --> 00:39:51,200 Jeg talte med fru Molin i går aftes. 584 00:39:51,320 --> 00:39:55,680 Hendes eksmand hjalp Christiani & Nielsen med Tyskland. 585 00:39:55,800 --> 00:39:58,600 — Ham må jeg snakke med. — Er han ikke på ferie? 586 00:39:58,720 --> 00:40:00,080 Jo, i Skagen faktisk. På Klitgaarden. 587 00:40:00,080 --> 00:40:01,680 Jo, i Skagen faktisk. På Klitgaarden. 588 00:40:01,800 --> 00:40:05,000 — Hos kongeparret? — Det er meget belejligt. 589 00:40:05,120 --> 00:40:09,040 Du har vel ikke tænkt dig at tage op og forstyrre kongeparret? 590 00:40:09,160 --> 00:40:10,080 — Georg, det gør du ikke. — Nej, nej. Jeg har hørt dig. 591 00:40:10,080 --> 00:40:13,960 — Georg, det gør du ikke. — Nej, nej. Jeg har hørt dig. 592 00:40:19,320 --> 00:40:20,080 Godmorgen. Tillykke. Du starter på fabrikken nu? 593 00:40:20,080 --> 00:40:23,120 Godmorgen. Tillykke. Du starter på fabrikken nu? 594 00:40:23,240 --> 00:40:26,000 Det bliver da spændende. 595 00:40:33,600 --> 00:40:36,360 Nå. 596 00:40:42,760 --> 00:40:46,000 — Ønsker De kaffe eller te? — Kaffe. Hvad siger du? 597 00:40:46,120 --> 00:40:49,240 — Jo tak. — Jeg tror, det betyder kaffe. 598 00:40:54,960 --> 00:40:58,440 — Hvad laver du? — Jeg skulle tale med Klitgaarden. 599 00:40:59,560 --> 00:41:00,080 Kongen selv tager ikke telefonen. Det er en eller anden lakaj — 600 00:41:00,080 --> 00:41:03,520 Kongen selv tager ikke telefonen. Det er en eller anden lakaj — 601 00:41:03,640 --> 00:41:06,800 — og så spørger jeg bare efter Molin. 602 00:41:08,920 --> 00:41:10,080 Er det Klitgaarden? Hvem taler jeg med? 603 00:41:10,080 --> 00:41:12,920 Er det Klitgaarden? Hvem taler jeg med? 604 00:41:13,040 --> 00:41:16,360 Deres Majestæt? Undskyld, at jeg forstyrrer Dem. 605 00:41:16,480 --> 00:41:20,080 Mit navn er Georg Madsen. Nej, Georg Madsen. 606 00:41:20,080 --> 00:41:20,240 Mit navn er Georg Madsen. Nej, Georg Madsen. 607 00:41:20,360 --> 00:41:24,320 Vi har faktisk truffet hinanden ved en tidligere lejlighed. 608 00:41:24,440 --> 00:41:28,920 Jeg takkede for ridderkorset. Jeg ringer ikke for at takke igen. 609 00:41:29,040 --> 00:41:30,080 Jeg er ked af, at jeg sådan ringer og forstyrrer Dem. 610 00:41:30,080 --> 00:41:32,880 Jeg er ked af, at jeg sådan ringer og forstyrrer Dem. 611 00:41:33,000 --> 00:41:38,560 Jeg kan forstå, at De har en gæst. Vekselerer August Molin. 612 00:41:38,680 --> 00:41:40,080 Det var bare, at hvis jeg kunne... 613 00:41:40,080 --> 00:41:42,040 Det var bare, at hvis jeg kunne... 614 00:41:42,160 --> 00:41:45,840 Nej, jeg kan sagtens ringe igen, hvis det er ubelejligt. 615 00:41:45,960 --> 00:41:50,080 Vil De det, Deres Majestæt? Det var morderligt pænt af Dem. 616 00:41:50,080 --> 00:41:50,440 Vil De det, Deres Majestæt? Det var morderligt pænt af Dem. 617 00:41:50,560 --> 00:41:55,120 Særdeles mange tak, Deres Majestæt. Tak. Han henter ham sgu. 618 00:41:55,240 --> 00:41:58,960 — Det er pinligt, Georg. — Han er skideflink, Therese. 619 00:42:00,960 --> 00:42:05,240 — Ja, hallo? Det er Madsen. — Madsen? 620 00:42:05,360 --> 00:42:10,080 — Grosserer Madsen. — Nå, Madsen. Det er længe siden. 621 00:42:10,080 --> 00:42:10,800 — Grosserer Madsen. — Nå, Madsen. Det er længe siden. 622 00:42:10,920 --> 00:42:14,480 Jeg er sgu ked af, at jeg forstyrrede majestæten. 623 00:42:14,600 --> 00:42:18,200 — Han venter en opringning. — Så skal jeg gøre det kort. 624 00:42:18,320 --> 00:42:20,080 Jeg ville sludre med Dem. De hjalp Christiani & Nielsen ind i Tyskland. 625 00:42:20,080 --> 00:42:24,840 Jeg ville sludre med Dem. De hjalp Christiani & Nielsen ind i Tyskland. 626 00:42:24,960 --> 00:42:29,960 Korrekt, men jeg er på ferie i øjeblikket, så det kniber med tid. 627 00:42:30,080 --> 00:42:30,080 — Hvordan vidste De, at jeg var her? — Deres forhenværende kone bor her. 628 00:42:30,080 --> 00:42:35,240 — Hvordan vidste De, at jeg var her? — Deres forhenværende kone bor her. 629 00:42:38,240 --> 00:42:40,080 — Gør Alma? — Ja, hun er her hele sommeren. 630 00:42:40,080 --> 00:42:41,560 — Gør Alma? — Ja, hun er her hele sommeren. 631 00:42:41,680 --> 00:42:44,240 Nå. 632 00:42:44,360 --> 00:42:49,520 Jamen jeg kunne måske kigge forbi, når jeg kører herfra om nogle dage. 633 00:42:49,640 --> 00:42:50,080 — Nå. Har De tid til det? — Ja. Forstår De, min hustru... 634 00:42:50,080 --> 00:42:53,080 — Nå. Har De tid til det? — Ja. Forstår De, min hustru... 635 00:42:53,200 --> 00:42:57,000 Ja, jeg er blevet gift igen, og hun er hofdame for dronningen — 636 00:42:57,120 --> 00:43:00,080 — og de skal sydpå og spille golf, så det passer mig udmærket. 637 00:43:00,080 --> 00:43:01,440 — og de skal sydpå og spille golf, så det passer mig udmærket. 638 00:43:01,560 --> 00:43:04,920 — Jamen så ses vi jo. — Det gør vi, hr. Madsen. 639 00:43:05,040 --> 00:43:08,440 — Det vil jeg glæde mig til. — Ja. 640 00:43:09,600 --> 00:43:10,080 Molin kommer, Therese. Man kan jo sagtens ringe op til kongen. 641 00:43:10,080 --> 00:43:13,760 Molin kommer, Therese. Man kan jo sagtens ringe op til kongen. 642 00:43:19,920 --> 00:43:20,080 — Godmorgen. — Godmorgen. 643 00:43:20,080 --> 00:43:23,640 — Godmorgen. — Godmorgen. 644 00:43:25,040 --> 00:43:27,960 Jeg har ikke spurgt, hvordan det går jer — 645 00:43:28,080 --> 00:43:30,080 — dig og Valter. Hvor mange børn har I nu? 646 00:43:30,080 --> 00:43:31,640 — dig og Valter. Hvor mange børn har I nu? 647 00:43:31,760 --> 00:43:36,480 Vi har tre. Astrid er seks, Aksel er fire, og lille Ole er to. 648 00:43:36,600 --> 00:43:40,080 De er hos mormor og morfar. Jeg tager hjem, når fru Andersen er tilbage. 649 00:43:40,080 --> 00:43:41,720 De er hos mormor og morfar. Jeg tager hjem, når fru Andersen er tilbage. 650 00:43:41,840 --> 00:43:47,880 Ane fortalte, at Valter har overtaget smedjen. Så er der da nok at se til. 651 00:43:49,160 --> 00:43:50,080 Edith, snakkede du med Nana om det, vi talte om i går? 652 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 Edith, snakkede du med Nana om det, vi talte om i går? 653 00:43:54,080 --> 00:43:58,120 Ja, det gjorde jeg. Hun tog en hurtig dukkert, men så ikke Leslie. 654 00:43:58,240 --> 00:44:00,080 — Du behøver ikke at bekymre dig. — Det var da godt. 655 00:44:00,080 --> 00:44:02,000 — Du behøver ikke at bekymre dig. — Det var da godt. 656 00:44:08,280 --> 00:44:10,080 Nå? Jeg var på vej ned for at spørge, om De ville gå en tur. 657 00:44:10,080 --> 00:44:11,720 Nå? Jeg var på vej ned for at spørge, om De ville gå en tur. 658 00:44:11,840 --> 00:44:15,560 Måske senere. Jeg har talt med direktør Konradsen fra teatret. 659 00:44:15,680 --> 00:44:19,640 Jeg har sagt, at hvis ikke De spiller, gør jeg heller ikke. 660 00:44:19,760 --> 00:44:20,080 Fru Molin, er det ikke lidt drastisk? 661 00:44:20,080 --> 00:44:23,000 Fru Molin, er det ikke lidt drastisk? 662 00:44:23,120 --> 00:44:28,200 Det kom bag på ham, at De ikke spillede. Han ventede Dem tilbage. 663 00:44:28,320 --> 00:44:30,080 Jeg har ikke fået talt med ham endnu. 664 00:44:30,080 --> 00:44:30,800 Jeg har ikke fået talt med ham endnu. 665 00:44:30,920 --> 00:44:33,800 Det var umuligt at erstatte to hovedkræfter. 666 00:44:33,920 --> 00:44:40,040 I øvrigt ville han aldrig finde nogen så sublim som Dem. Jeg er helt enig. 667 00:44:40,160 --> 00:44:43,160 Jeg kan modstå alt, undtagen smiger. 668 00:44:43,280 --> 00:44:47,920 — Men som jeg fortalte Dem... — Det sagde jeg også. 669 00:44:48,040 --> 00:44:50,080 — Jeg fortalte, De havde sceneskræk. — Har De fortalt ham det? 670 00:44:50,080 --> 00:44:52,400 — Jeg fortalte, De havde sceneskræk. — Har De fortalt ham det? 671 00:44:52,520 --> 00:44:57,280 — Jeg sagde det i al fortrolighed! — Det var jeg altså ikke klar over. 672 00:44:57,400 --> 00:45:00,040 Hvad sagde han til det? 673 00:45:00,160 --> 00:45:04,800 At han ikke kunne forsvare Deres engagement med teatret — 674 00:45:04,920 --> 00:45:07,920 — medmindre De tog imod hans tilbud. 675 00:45:08,040 --> 00:45:10,080 Så han truede mig, medmindre jeg tog imod hans tilbud? 676 00:45:10,080 --> 00:45:11,520 Så han truede mig, medmindre jeg tog imod hans tilbud? 677 00:45:11,640 --> 00:45:15,320 Javel, ja. Javel, javel. 678 00:45:16,680 --> 00:45:19,880 — Hvilket tilbud? — En psykolog? 679 00:45:20,000 --> 00:45:20,080 Ja, en psykolog. Han har også fundet ham. En professor Bach—Olsen — 680 00:45:20,080 --> 00:45:25,360 Ja, en psykolog. Han har også fundet ham. En professor Bach—Olsen — 681 00:45:25,480 --> 00:45:28,920 — der vil køre herop og føre samtaler med mig. 682 00:45:29,040 --> 00:45:30,080 Hvis direktør Konradsen bringer din gage i spil, så vend tilbage. 683 00:45:30,080 --> 00:45:34,800 Hvis direktør Konradsen bringer din gage i spil, så vend tilbage. 684 00:45:34,920 --> 00:45:39,600 Han kan ikke bestemme, hvornår jeg er parat til at møde mit publikum. 685 00:45:39,720 --> 00:45:40,080 Lad ham komme med sine psykologer. Hvis denne professor tror — 686 00:45:40,080 --> 00:45:43,680 Lad ham komme med sine psykologer. Hvis denne professor tror — 687 00:45:43,800 --> 00:45:47,400 — han får noget ud af at rode rundt i mit hoved, tager han fejl. 688 00:45:47,520 --> 00:45:50,080 Intet vil han finde, Helene. Intet. 689 00:45:50,080 --> 00:45:51,120 Intet vil han finde, Helene. Intet. 690 00:45:52,440 --> 00:45:56,880 Jeg blev færdig sent i aftes. Uh, den var spændende. 691 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Jeg nåede slet ikke ned i dagligstuen til de andre. 692 00:46:00,080 --> 00:46:00,600 Jeg nåede slet ikke ned i dagligstuen til de andre. 693 00:46:03,640 --> 00:46:09,160 De vil måske låne en anden? Jeg har en, som er lidt anderledes. 694 00:46:13,880 --> 00:46:17,160 "I mørket er alting klart". 695 00:46:17,280 --> 00:46:20,080 Den titel kan jeg godt lide. Jeg kender ikke forfatteren. 696 00:46:20,080 --> 00:46:20,840 Den titel kan jeg godt lide. Jeg kender ikke forfatteren. 697 00:46:20,960 --> 00:46:25,440 — Arve Myhre. Er han norsk? — Jeg tror, han er dansk. 698 00:46:26,560 --> 00:46:30,080 Så nåede du frem! Min søster er kommet. 699 00:46:30,080 --> 00:46:31,720 Så nåede du frem! Min søster er kommet. 700 00:46:31,840 --> 00:46:35,320 Fik du sagt velkommen hjem til Sibylles bror? 701 00:46:35,440 --> 00:46:38,280 — Nej. — Hvad skal det sige? 702 00:46:38,400 --> 00:46:40,080 — Goddag, fru Fjeldsø. — Goddag, Vera. 703 00:46:40,080 --> 00:46:41,240 — Goddag, fru Fjeldsø. — Goddag, Vera. 704 00:46:41,360 --> 00:46:44,360 Hvorfor ikke? Var han ikke med flyet? 705 00:46:44,480 --> 00:46:49,280 — Jo, men han blev ikke lukket ind. — Jeg hører, De er kommet. 706 00:46:49,400 --> 00:46:50,080 — Gik det godt med Sybilles bror? — Han blev ikke lukket ind. 707 00:46:50,080 --> 00:46:55,040 — Gik det godt med Sybilles bror? — Han blev ikke lukket ind. 708 00:46:55,160 --> 00:46:59,560 — Jamen han er jo dansker. — Han er østrigsk statsborger. 709 00:46:59,680 --> 00:47:00,080 Nu hvor tyskerne er i landet, har alle jøder fået tysk pas — 710 00:47:00,080 --> 00:47:03,520 Nu hvor tyskerne er i landet, har alle jøder fået tysk pas — 711 00:47:03,640 --> 00:47:05,480 — med et stort "J" i. 712 00:47:05,600 --> 00:47:08,960 — Jeg glemte, at de var jøder. — Gør det nogen forskel? 713 00:47:09,080 --> 00:47:10,080 Ja, desværre. En stor forskel. 714 00:47:10,080 --> 00:47:11,600 Ja, desværre. En stor forskel. 715 00:47:11,720 --> 00:47:15,360 Alle jøder, der prøver at slippe væk fra rædslerne — 716 00:47:15,480 --> 00:47:18,880 — afvises ved grænsen. Det har regeringen besluttet. 717 00:47:19,000 --> 00:47:20,080 Adam og Sibylle havde et brev fra banken, der forsikrede — 718 00:47:20,080 --> 00:47:22,880 Adam og Sibylle havde et brev fra banken, der forsikrede — 719 00:47:23,000 --> 00:47:26,440 — at han ikke ville ligge den danske stat til last. 720 00:47:26,560 --> 00:47:30,080 Jeg forklarede, at han kunne bo i min lejlighed, til han tog til Amerika — 721 00:47:30,080 --> 00:47:32,400 Jeg forklarede, at han kunne bo i min lejlighed, til han tog til Amerika — 722 00:47:32,520 --> 00:47:34,880 — men lige meget hjalp det. 723 00:47:35,000 --> 00:47:39,080 Han blev sat på flyet tilbage til Berlin. Ja. 724 00:47:46,760 --> 00:47:49,480 — Hvad er der? — Fru Fjeldsø er kommet. 725 00:47:49,600 --> 00:47:50,080 Sibylles bror kan ikke komme ind. 726 00:47:50,080 --> 00:47:51,960 Sibylles bror kan ikke komme ind. 727 00:47:52,080 --> 00:47:56,840 "Danmark er et gæstfrit land. Vi byder alle velkomne med åbne arme." 728 00:48:09,760 --> 00:48:10,080 Må jeg tale med Dem et øjeblik? 729 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 Må jeg tale med Dem et øjeblik? 730 00:48:23,080 --> 00:48:27,560 Jeg var ikke særlig venlig i går. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 731 00:48:27,680 --> 00:48:30,080 Jeg ved ikke, hvorfor jeg skulle i vandet. Det gør jeg ellers aldrig. 732 00:48:30,080 --> 00:48:32,160 Jeg ved ikke, hvorfor jeg skulle i vandet. Det gør jeg ellers aldrig. 733 00:48:32,280 --> 00:48:37,480 Det har De måske hørt. Jeg ville bare køle lidt ned og blev suget ud. 734 00:48:37,600 --> 00:48:40,080 De ramte et hestehul, hvor vandet strømmer ud. 735 00:48:40,080 --> 00:48:40,720 De ramte et hestehul, hvor vandet strømmer ud. 736 00:48:40,840 --> 00:48:44,000 Hvis man svømmer til siden, kommer man i læ af revlen. 737 00:48:44,120 --> 00:48:48,000 — De er glad for at bade? — Jeg er vokset op nede i Blokhus. 738 00:48:48,120 --> 00:48:50,080 Der er ikke så meget andet at lave. 739 00:48:50,080 --> 00:48:51,400 Der er ikke så meget andet at lave. 740 00:48:51,520 --> 00:48:56,440 Min far har fortalt om hestehuller. Jeg kan stadig se ham stå derude. 741 00:48:56,560 --> 00:49:00,080 Bred og mægtig. Ham var der ingen bølger, der kunne flytte. 742 00:49:00,080 --> 00:49:01,880 Bred og mægtig. Ham var der ingen bølger, der kunne flytte. 743 00:49:02,000 --> 00:49:06,720 Jeg har hørt, hvad der skete med Deres far. 744 00:49:06,840 --> 00:49:10,080 — Jeg har ikke været her siden. — Det kan jeg godt forstå. 745 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 — Jeg har ikke været her siden. — Det kan jeg godt forstå. 746 00:49:11,200 --> 00:49:15,480 Kan De? Så er De den første. 747 00:49:18,080 --> 00:49:20,080 Tak, fordi De var der. 748 00:49:20,080 --> 00:49:20,320 Tak, fordi De var der. 749 00:49:20,440 --> 00:49:24,840 Jeg tænker, at De allerede har fortalt det til de andre. 750 00:49:24,960 --> 00:49:29,960 — Jeg har ikke sagt noget til nogen. — Har De ikke? De er da ikke normal. 751 00:49:31,120 --> 00:49:34,960 Er jeg ikke? 752 00:49:39,960 --> 00:49:40,080 Jeg mente det ikke sådan. 753 00:49:40,080 --> 00:49:42,480 Jeg mente det ikke sådan. 754 00:49:44,120 --> 00:49:46,160 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 70735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.