All language subtitles for Baazi (1995) DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,175 --> 00:00:44,609 Even the children of this country know... 2 00:00:45,111 --> 00:00:48,569 ...that the deal for tanks which we had with the Gunstorm Company... 3 00:00:49,049 --> 00:00:53,383 ...has a pay-off over a billion involved. 4 00:00:54,954 --> 00:00:59,254 Who is the man who has swindled the money? 5 00:01:00,460 --> 00:01:01,620 Who is the one... 6 00:01:02,328 --> 00:01:05,263 ...to have betrayed the people of lndia? 7 00:01:06,733 --> 00:01:10,533 Whoever he is... he's now within our reach... 8 00:01:11,271 --> 00:01:13,865 ...and he will not be able to escape. That's my word to you. 9 00:01:14,474 --> 00:01:16,465 In order to find out the identity of that man... 10 00:01:17,043 --> 00:01:19,307 ...I have appointed three responsible citizens of this city. 11 00:01:28,988 --> 00:01:31,980 I'm Mr. Vishwasrao's Deputy Minister. 12 00:01:32,692 --> 00:01:37,994 With Gunstorm, an Amrrican arms-manufacturing Company,... 13 00:01:38,298 --> 00:01:40,562 ...our Government had entered into an agreement. 14 00:01:40,867 --> 00:01:43,165 I pocketed the brokerage in the deal that took place. 15 00:01:43,570 --> 00:01:46,266 This is something that only people in the American company know... 16 00:01:46,506 --> 00:01:47,871 ...and I know. 17 00:01:48,408 --> 00:01:50,137 And now, brfore... 18 00:01:50,410 --> 00:01:53,641 ...Mr. Vishwasrao goes to America and unearths my name... 19 00:01:54,080 --> 00:01:57,538 ...and turns me into a mere peon from a Deputy Minister... 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,044 ...this mission must be carried out. 21 00:02:00,653 --> 00:02:03,281 Otherwise, neither will you be of any use to me... 22 00:02:03,723 --> 00:02:05,748 ...and nor will I be of any use to you. 23 00:02:06,359 --> 00:02:09,795 - That's right, isn't it? - Yes, it is right. 24 00:02:17,137 --> 00:02:21,801 It's already pretty late... people are waiting for you. 25 00:03:06,986 --> 00:03:09,978 Two members of the Enquiry Commission are dead. 26 00:03:10,290 --> 00:03:12,349 You're the 3rd... aren't you afraid? 27 00:03:12,625 --> 00:03:14,024 How can anyone be scared of traitors? 28 00:03:26,806 --> 00:03:28,330 What do the traitors of the nation think? 29 00:03:29,475 --> 00:03:32,137 Will the elimination of three individuals wipe out the nation too? 30 00:03:32,645 --> 00:03:34,875 Will we now be scared? Not at all...! 31 00:03:35,281 --> 00:03:39,012 This Enquiry Commission... will now be headed by me. 32 00:03:39,285 --> 00:03:43,016 I always wanted you to be at the forefront of this noble endeavor! 33 00:03:45,792 --> 00:03:46,918 Victory to lndia! 34 00:06:32,191 --> 00:06:33,488 Quirt, now! 35 00:06:34,761 --> 00:06:36,319 This doesn't work! 36 00:06:37,430 --> 00:06:40,729 I'll get you another, once we get home. Okay? 37 00:06:41,067 --> 00:06:42,625 I want one right now! 38 00:06:44,337 --> 00:06:47,067 Make him shut up, will you? 39 00:07:24,143 --> 00:07:25,667 This is terrible! 40 00:07:51,270 --> 00:07:52,567 What are you up to, Mister! 41 00:07:53,439 --> 00:07:55,464 This is a special bus... there are no vacant seats! 42 00:07:55,808 --> 00:07:59,437 Get aside! There no special buses as far as we are concerned! 43 00:08:04,016 --> 00:08:07,747 Can't you see, the bus is full! Where'll you sit? On my lap?! 44 00:08:08,488 --> 00:08:09,921 You will provide the lap... 45 00:08:10,156 --> 00:08:12,420 ...but Tony, where will you sit? 46 00:08:12,892 --> 00:08:14,792 Any seat will do for me! 47 00:08:16,496 --> 00:08:19,624 - This bag...? - It's made of leather. 48 00:08:20,500 --> 00:08:23,128 You'll get a slap, smart-ass! Make yourself scarce! 49 00:08:23,636 --> 00:08:27,732 I can't get scarce...but l can get fatter, if you wish. 50 00:08:27,974 --> 00:08:29,874 You want to mess with us, do you? 51 00:08:31,143 --> 00:08:33,270 There's no room for that in here... 52 00:08:33,646 --> 00:08:36,137 -...how about stepping out? - Is it...?! 53 00:08:36,616 --> 00:08:39,983 This punk's itching for a fight! 54 00:08:40,319 --> 00:08:42,617 Let's get even then! Come on! 55 00:08:53,266 --> 00:08:54,392 Let's go, driver! 56 00:09:11,951 --> 00:09:13,578 That was a great trick! 57 00:09:26,165 --> 00:09:28,633 The bus halts for ten minutes... you may refresh yourselves! 58 00:09:29,235 --> 00:09:30,964 And take care of your belongings. 59 00:09:32,605 --> 00:09:33,902 Let's go and buy a chocolate for you. 60 00:09:59,565 --> 00:10:01,556 It's the same boy who was in the bus. 61 00:10:02,001 --> 00:10:04,162 Which means the smart-ass must be around too! 62 00:10:05,972 --> 00:10:07,064 Let's look for him! 63 00:10:19,819 --> 00:10:20,808 Give it to me... 64 00:10:23,689 --> 00:10:25,122 - Did you find him? - No... 65 00:10:25,591 --> 00:10:27,058 He must be in the bus. 66 00:10:28,894 --> 00:10:30,862 - Did you take a proper look? - There he is! 67 00:10:32,131 --> 00:10:33,223 Looks like they've arrived. 68 00:10:38,304 --> 00:10:39,396 Why, smart-ass?! 69 00:11:05,464 --> 00:11:06,954 They're bulletproof windshields...! Smash them! 70 00:11:14,306 --> 00:11:16,069 You will not escape, Minister! 71 00:12:59,211 --> 00:13:00,303 Who are you? 72 00:13:01,680 --> 00:13:04,740 A servant... A government-servant. 73 00:13:05,184 --> 00:13:08,813 The one you just killed... ...was my brother! 74 00:13:09,588 --> 00:13:11,283 The Law knows no relationships. 75 00:13:44,490 --> 00:13:45,388 Give me a soda. 76 00:14:34,173 --> 00:14:38,007 Minister Vishwasrao was attacked on the National Highway this morning. 77 00:14:38,277 --> 00:14:39,767 A report from lndia This Week. 78 00:14:40,012 --> 00:14:42,071 There was this man from there... ...from there... 79 00:14:42,281 --> 00:14:45,580 ...Iook at his courage...he came charging from there and... 80 00:14:45,818 --> 00:14:48,184 ...sprang on one of the terrorists here. 81 00:14:48,621 --> 00:14:50,111 He gave the chap a sound thrashing! 82 00:14:54,994 --> 00:14:59,294 Where did this man spring from? We just couldn't know... 83 00:14:59,465 --> 00:15:02,400 This man has killed a brother of mine... 84 00:15:03,903 --> 00:15:05,837 ...and has had another arrested. 85 00:15:08,507 --> 00:15:10,372 This is indeed our good fortune! 86 00:15:10,743 --> 00:15:15,180 That man, whom wr don't know, was present at the lnn... 87 00:15:15,581 --> 00:15:17,879 ...and Mr. Vishwasrao's life was saved. 88 00:15:19,451 --> 00:15:21,919 - How did you find the capsule? - Third-rate. 89 00:15:22,321 --> 00:15:24,084 - What? - Do you call that a program? 90 00:15:24,390 --> 00:15:27,086 It's worse than a newsreel! It's absolutely bogus! 91 00:15:27,326 --> 00:15:29,658 Why is it "bogus", Uncle? 92 00:15:29,828 --> 00:15:31,989 You've called me "Uncle" again! 93 00:15:34,099 --> 00:15:38,126 Had you not been my niece, I'd have dumped you in the dustbin! 94 00:15:38,437 --> 00:15:40,029 But at least tell me what mistake I've made. 95 00:15:40,439 --> 00:15:43,135 Good Lord! I'll have to tell her about her mistakes now! 96 00:15:43,409 --> 00:15:46,640 You've interviewed the public, okay. But where's the "hero's" interview? 97 00:15:47,913 --> 00:15:49,380 Who's the hero? 98 00:15:50,316 --> 00:15:53,581 The chap who was present at the lnn and who saved the minister. 99 00:15:54,720 --> 00:15:55,982 Now look, Sanjana... 100 00:15:56,355 --> 00:15:59,518 ...I think you'd better return to your parents in America... 101 00:15:59,825 --> 00:16:02,157 ...find a good boy and settle down in life. 102 00:16:02,461 --> 00:16:05,225 Building a career is not your cup of tea. Bye... 103 00:16:08,267 --> 00:16:10,167 You want that man's interview, don't you? 104 00:16:13,372 --> 00:16:16,705 I will hunt him down and get his interview. 105 00:16:22,047 --> 00:16:24,948 We've made enquiry's about the man. His name is Amar Damji. 106 00:16:28,520 --> 00:16:31,819 Such brave young men should get a reward for their bravery. 107 00:16:33,058 --> 00:16:35,083 He has an amazing agility in his body... 108 00:16:36,228 --> 00:16:38,662 ...with his brains working much faster. 109 00:16:40,332 --> 00:16:42,197 He's no ordinary man. 110 00:16:54,079 --> 00:16:59,711 Beware, Deshpande...the enemy cometh in the garb of a friend! 111 00:17:00,152 --> 00:17:01,779 Don't you worry, Jamdade... 112 00:17:02,388 --> 00:17:07,155 We'll immortalize this Amar Damji...much before his time. 113 00:17:27,312 --> 00:17:29,177 - I hear, he's very strict. - Let's see... 114 00:17:30,015 --> 00:17:31,175 Welcome, Mr. Amar...! 115 00:17:32,117 --> 00:17:33,709 I'm Jamdade... 116 00:17:35,421 --> 00:17:37,184 And my name is Deshpande. 117 00:17:38,257 --> 00:17:39,485 Please come... 118 00:17:42,995 --> 00:17:45,896 You were really brave to have saved the Minister's life! 119 00:17:46,198 --> 00:17:49,725 But you'd better be careful; They're a dangerous lot. 120 00:17:50,002 --> 00:17:52,869 But you won't have to be scared, till we're both around! 121 00:17:53,205 --> 00:17:56,436 We're not only officers here, but two strong "shoulders"...! 122 00:17:57,042 --> 00:17:59,670 ...who take the entire responsibility of the office! 123 00:18:00,446 --> 00:18:02,414 Perhaps this is why you have a stoop in your left-shoulder. 124 00:18:04,550 --> 00:18:06,643 I have full confidence in these shoulders you possess. 125 00:18:08,487 --> 00:18:12,150 I'm sure that...if I'm killed... 126 00:18:12,591 --> 00:18:14,422 ...you will surely carry my corpse to the crematorium. 127 00:18:15,761 --> 00:18:19,288 But why should you die? May death befall your enemies! 128 00:18:19,565 --> 00:18:21,999 Besides, we haven't joined the forcr to losr our livrs, havr wr? 129 00:18:26,071 --> 00:18:28,539 The truth is that we join... 130 00:18:28,774 --> 00:18:30,605 ...the Police force to sacrifice our lives. 131 00:18:33,112 --> 00:18:34,374 I'm absolutely ready and willing. 132 00:18:34,947 --> 00:18:37,848 Get prepared too, and join me inside. 133 00:18:58,937 --> 00:19:02,065 You have been sent here on a Special Mission. 134 00:19:03,375 --> 00:19:05,900 But you have proved even before taking charge that... 135 00:19:06,211 --> 00:19:09,146 ...you are the Police Officer... 136 00:19:09,381 --> 00:19:13,943 ...who can protect the lives of the important personalities of the city. 137 00:19:14,953 --> 00:19:16,181 There's another thing... 138 00:19:17,289 --> 00:19:19,154 You will also have to find about those people... 139 00:19:19,725 --> 00:19:22,125 ...who are bent on spreading disturbances in the nation. 140 00:19:23,428 --> 00:19:25,328 I realize what I have to do. 141 00:19:26,265 --> 00:19:28,825 Thosr, who arr out to destroy our Nation... 142 00:19:29,401 --> 00:19:31,232 ...will very soon be behind bars. 143 00:19:32,171 --> 00:19:33,103 Thr Ministrr's herr, sir. 144 00:19:34,907 --> 00:19:37,899 - How are you, Majumdar? - Fine. You could've sent for me. 145 00:19:38,143 --> 00:19:39,303 Why did you take the trouble? 146 00:19:40,345 --> 00:19:42,404 I've come to thank this brave police officer. 147 00:19:43,215 --> 00:19:46,013 I know such brave officers don't accept words of gratitude. 148 00:19:46,485 --> 00:19:48,146 They attribute their deeds to their duty. 149 00:19:51,089 --> 00:19:52,784 But it's my duty too... 150 00:19:53,292 --> 00:19:56,455 ...to thank courageous brave officers like you. 151 00:19:56,662 --> 00:19:58,095 Who has saved my life. 152 00:20:00,532 --> 00:20:04,628 Who could have attacked you? Do you have any suspicions? 153 00:20:04,870 --> 00:20:07,100 I never grope in the darkness, Majumdar. 154 00:20:08,040 --> 00:20:12,238 Write to me for anything that you need to fight these terrorists. 155 00:20:12,811 --> 00:20:14,278 I'll immediately endorse it. 156 00:20:14,746 --> 00:20:15,872 Glory to lndia. 157 00:20:29,394 --> 00:20:34,354 This Court sentences Raghunath Singh, alias Dashrath Singh... 158 00:20:34,800 --> 00:20:37,792 ...under Section 302 and 304... 159 00:20:38,036 --> 00:20:39,594 ...to death. 160 00:20:44,977 --> 00:20:50,244 I announce in this very Court that I will not let you live! 161 00:20:50,549 --> 00:20:52,540 You have killed my brother... ...my Munna! 162 00:20:52,985 --> 00:20:55,545 Till yesterday I accepted contracts to kill other people... 163 00:20:55,988 --> 00:20:59,185 But today, I have given my self a contract... 164 00:20:59,524 --> 00:21:01,048 ...to destroy you! 165 00:21:01,360 --> 00:21:05,524 - I will destroy you! - And I will await you. 166 00:21:05,764 --> 00:21:07,823 You will not have to wait for very long! 167 00:21:08,233 --> 00:21:11,566 I will certainly avenge my brother's death! 168 00:21:12,638 --> 00:21:15,937 I will not let you live... I will not! 169 00:21:24,216 --> 00:21:27,276 What's all this? Why have all of you got into my house? 170 00:21:27,719 --> 00:21:29,710 We had no other way, Minister. 171 00:21:29,988 --> 00:21:32,218 I am still not a proper Minister, my friend... 172 00:21:32,491 --> 00:21:35,756 ...I'm still a mere Deputy Minister. All thanks to you! 173 00:21:36,061 --> 00:21:37,756 You first goofed up in killing Vishwasrao... 174 00:21:37,996 --> 00:21:39,987 ...and now descend with a battalion on my house! 175 00:21:40,265 --> 00:21:42,665 Are you out to have me sacked from my position then? 176 00:21:42,968 --> 00:21:45,869 Vishwasrao's security has been doubled! 177 00:21:46,204 --> 00:21:50,300 And for an investigation in what you did...what is he called? 178 00:21:52,911 --> 00:21:55,709 By calling someone Amar, does he really become Amar (immortal)? 179 00:21:56,014 --> 00:21:58,812 Forget Vishwasrao for the time being and get rid of Amar. 180 00:21:59,051 --> 00:22:01,815 No... Nobody will even touch him. 181 00:22:02,120 --> 00:22:03,382 Why is that? 182 00:22:04,089 --> 00:22:06,683 - He's not related to you, is he? - No. 183 00:22:07,025 --> 00:22:08,617 He is Raghu's prey. 184 00:22:09,628 --> 00:22:11,721 Now listrn, Madam... 185 00:22:12,030 --> 00:22:14,362 ...that Raghu hasn't merely attempted to rape a woman...! 186 00:22:14,599 --> 00:22:16,226 ...that he'd be out of prison in a week! 187 00:22:16,435 --> 00:22:19,563 He's been held under TADA! T-A-D-A! 188 00:22:19,971 --> 00:22:22,599 How does it matter whether Raghu kills Amar or somebody else does! 189 00:22:24,676 --> 00:22:26,166 It does. 190 00:22:30,882 --> 00:22:32,406 It makes a lot of difference. 191 00:22:33,118 --> 00:22:34,710 Govind was our brother. 192 00:22:35,120 --> 00:22:38,578 Thrrrforr, his drath will br avenged, as we want to. 193 00:22:43,695 --> 00:22:47,461 Whether you avenge it your way... ...or mine... 194 00:22:48,166 --> 00:22:50,327 ...be quick with whatever you have to do. 195 00:22:50,769 --> 00:22:54,034 If Amar Damji were to start bothering me... 196 00:22:54,439 --> 00:22:56,771 ...then I won't spare you. 197 00:23:06,385 --> 00:23:08,649 - I'm coming. - Hurry up. 198 00:23:10,956 --> 00:23:13,015 - Hurry up, Amar... - Are you too coming with us? 199 00:23:13,291 --> 00:23:15,486 Yes. I must pay his fees and even go to the market. 200 00:23:17,462 --> 00:23:18,724 Are you comfortable? 201 00:23:38,617 --> 00:23:41,552 - Drink your milk, Amar... - No, I will not havr milk! 202 00:23:41,787 --> 00:23:44,620 - But why? - I won't have it till Papa returns. 203 00:24:00,305 --> 00:24:03,069 - Who the hell are you?! - A thief...no! a servant here! 204 00:24:04,609 --> 00:24:05,735 And who are you? 205 00:24:06,611 --> 00:24:07,635 The man of the house. 206 00:24:10,715 --> 00:24:13,650 - It's pronounced AMAR. Not AMAD. - That's it...A-M-A-D! 207 00:24:13,919 --> 00:24:15,910 - Not with a `D'...with an `R'. - That's what I've said! 208 00:24:16,188 --> 00:24:20,124 But, sir, why did you have to come in from the rear like a thief? 209 00:24:20,392 --> 00:24:24,021 Had that iron-bar struck mr, I'd have been dead, right?! 210 00:24:24,329 --> 00:24:27,730 Just a minute...! Just you hold on! 211 00:24:28,433 --> 00:24:29,923 Who's in there?! 212 00:24:32,871 --> 00:24:36,034 There's no one in there...! You may go in now. 213 00:24:38,076 --> 00:24:39,737 You seem to be a smart detective. 214 00:24:40,045 --> 00:24:42,809 You've got it! By God, you've recognized me! 215 00:24:43,081 --> 00:24:46,175 You could recognize the genius hidden in me! 216 00:24:46,651 --> 00:24:49,518 I'll open it... Where were you trained? 217 00:24:49,754 --> 00:24:50,846 Nowhere at all! 218 00:24:53,859 --> 00:24:56,054 All those detective-novels I've read... 219 00:24:56,328 --> 00:25:00,128 -...have made my brain tick! - It shows on your face. 220 00:25:00,365 --> 00:25:03,823 And how will it not?! I have it in my blood! 221 00:25:04,236 --> 00:25:08,332 My grandpa was a jailer of the British era! 222 00:25:10,775 --> 00:25:13,209 Then how haven't you still become an lnspector? 223 00:25:13,645 --> 00:25:15,545 Do you think I don't want to be an lnspector? 224 00:25:15,814 --> 00:25:17,441 The Police Department won't let me! 225 00:25:17,916 --> 00:25:23,115 You will see once I don the uniform as to what I can do! 226 00:25:23,622 --> 00:25:26,216 Now that you've been transferred here, please do something for me! 227 00:25:26,725 --> 00:25:30,388 Well, okay...but can you do something for me right now? 228 00:25:31,596 --> 00:25:35,327 - Can I get a cup of tea? - What's mere tea? A "sherbet"... 229 00:25:35,734 --> 00:25:38,726 ...or any other cold drink... I will get you everything you want! 230 00:25:38,970 --> 00:25:41,234 In this house, it's I who... 231 00:25:52,751 --> 00:25:55,811 - Damji here... - This is the collector speaking. 232 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 - Yes? - The file of evidence against... 233 00:25:58,924 --> 00:26:01,518 -...Chaube, which you have... - Why are you worried? 234 00:26:01,993 --> 00:26:04,086 That file on Chaube is in my custody. 235 00:26:04,362 --> 00:26:10,028 Till such time as the file reaches your desk, no one can even touch it. 236 00:26:10,302 --> 00:26:12,497 You don't know anything about Chaube. He's a Councilor only in name. 237 00:26:13,471 --> 00:26:15,302 Othrrwisr, hr's a drradrd hoodlum. 238 00:26:15,707 --> 00:26:19,040 I'm also told that he's coming to your house. Be careful, okay? 239 00:26:19,277 --> 00:26:20,539 Very well. 240 00:26:22,414 --> 00:26:25,406 - Was it the file on Jeevanlal? - Yes. 241 00:26:29,988 --> 00:26:32,582 - You both will remain inside. - But you... 242 00:26:33,725 --> 00:26:37,821 Don't question me, Shanti... and do as I say. 243 00:26:38,063 --> 00:26:39,724 - I'm getting scared... - Go on now... 244 00:26:40,699 --> 00:26:42,564 - Suppose something happens to you? - Nothing will happen to me. 245 00:26:44,603 --> 00:26:47,800 I, Mr. Chaube, have stepped onto your threshold, Damji... 246 00:26:49,374 --> 00:26:53,003 ...you can say you've found someone to pay you your price. 247 00:26:57,115 --> 00:26:59,982 One loses a lot of precious time in observing social niceties. 248 00:27:00,251 --> 00:27:03,311 Don't worry about my time... I've got plenty of it. 249 00:27:03,555 --> 00:27:05,682 But I have none! 250 00:27:05,991 --> 00:27:08,118 I've only just become a Member of Legislative Assembly... 251 00:27:08,426 --> 00:27:10,087 ...I must be a Member of Parliament and a Minister too... 252 00:27:10,328 --> 00:27:14,059 ...there's so much to do in such a short life! 253 00:27:14,399 --> 00:27:16,697 Very true. You have a very short life. 254 00:27:16,935 --> 00:27:18,960 Shall we use the `short-cut' then? 255 00:27:20,405 --> 00:27:22,839 Where's the need to sit down? Now look... 256 00:27:23,141 --> 00:27:27,805 ...I've already paid you in cash. And I also promise you a promotion. 257 00:27:28,179 --> 00:27:33,617 Just give me that file in which there is evidence against me. 258 00:27:34,052 --> 00:27:37,544 Now look, a politician has great reach... 259 00:27:38,523 --> 00:27:42,755 If that is true...then stretch and pick up the file. 260 00:27:44,062 --> 00:27:45,757 So that is thr filr, eh! 261 00:27:59,077 --> 00:28:01,375 - Beat him up! - Don't you dare! 262 00:28:04,516 --> 00:28:08,646 You won't come around like this. You're bent on killing yourself! 263 00:28:09,154 --> 00:28:12,282 People like me join the Police Force to sacrifice their lives. 264 00:28:27,172 --> 00:28:28,935 - What happened? - A lot. 265 00:28:29,374 --> 00:28:32,537 - Tell me something... - Chaube will always rue this day. 266 00:28:32,811 --> 00:28:34,870 - And where are you going now? - To the Collector's office. 267 00:28:39,684 --> 00:28:40,651 Mother.. 268 00:28:46,391 --> 00:28:47,323 Mother... 269 00:28:52,430 --> 00:28:53,488 What's happened, mother? 270 00:28:56,568 --> 00:28:58,468 Your father hasn't yet returned, son. 271 00:29:01,706 --> 00:29:02,604 Go to sleep now. 272 00:29:19,224 --> 00:29:20,213 Auntie? 273 00:29:24,496 --> 00:29:25,986 Shanti...my dear... 274 00:30:23,922 --> 00:30:25,651 What happened, sir? 275 00:30:26,791 --> 00:30:30,056 Nothing...I happened to recall something... 276 00:30:32,230 --> 00:30:33,128 I'll take it. 277 00:30:38,870 --> 00:30:39,700 Just a minute. 278 00:30:40,371 --> 00:30:44,671 It's a Sanjana Roy...she wants to interview you. 279 00:30:46,744 --> 00:30:49,611 Refuse it. I don't want to give an interview. 280 00:30:50,348 --> 00:30:53,545 He does not want to give an interview. That's correct. 281 00:31:16,941 --> 00:31:22,277 Had Damji listened to me, you'd have still been a married woman. 282 00:31:22,680 --> 00:31:24,807 I tried to make him see reason. But he wouldn't understand. 283 00:31:25,183 --> 00:31:26,480 Haven't you become a widow now? 284 00:31:26,784 --> 00:31:31,084 And look at that boy...isn't he looking like a proper orphan?! 285 00:31:32,590 --> 00:31:34,854 As if he were a beggar's son! 286 00:31:38,062 --> 00:31:42,396 Never mind! Just step inside... 287 00:31:49,874 --> 00:31:50,738 Run away, Amar! 288 00:31:56,481 --> 00:31:58,642 - Mother! - Grab the boy! 289 00:31:59,350 --> 00:32:03,582 Run away son... ...for my sake, run away! 290 00:32:03,888 --> 00:32:06,015 Get him! Don't let him escape! 291 00:32:30,682 --> 00:32:33,845 Look at these dirty clothes! Even the laundry would refuse them! 292 00:32:34,118 --> 00:32:38,350 And it's so hot, I ferl like just stripping! 293 00:32:39,924 --> 00:32:41,551 Must be someone for you. 294 00:32:44,028 --> 00:32:47,088 - Is Mr. Amar Damji there? - Why? 295 00:32:47,465 --> 00:32:52,198 I'm Sanjana Roy, a journalist from "lndia This Week"... 296 00:32:52,470 --> 00:32:54,131 ...we want to interview him. 297 00:32:57,842 --> 00:33:00,470 Oh yes! He's very much here. 298 00:33:00,778 --> 00:33:02,075 Mr. Amar! 299 00:33:03,448 --> 00:33:04,574 Come along. 300 00:33:12,156 --> 00:33:13,987 Do you want to become an lnspector? 301 00:33:14,392 --> 00:33:17,020 Good Lord! Must you ask me now?! 302 00:33:17,261 --> 00:33:19,695 - Dress up quickly then! - Why? Am I in the nude right now? 303 00:33:35,747 --> 00:33:38,443 - Tea for you, Madam... - Move aside! 304 00:33:41,319 --> 00:33:43,879 - Where's your boss? - He'll be here in a minute. 305 00:33:47,759 --> 00:33:49,920 Madam...will you take a photograph of mine, too? 306 00:33:50,795 --> 00:33:52,126 Go and attend to your work. 307 00:33:52,397 --> 00:33:54,558 Is everything set, Mohan? 308 00:34:02,040 --> 00:34:03,268 Here's the boss! 309 00:34:16,988 --> 00:34:20,981 - I want an interview with you. - That's very good... 310 00:34:21,259 --> 00:34:22,590 ...how much of money will I be paid for it? 311 00:34:22,927 --> 00:34:25,157 - Money? - What else! 312 00:34:25,530 --> 00:34:29,227 I've spent money too! How will l give you an interview for nothing? 313 00:34:29,667 --> 00:34:32,261 So what if I'm doing a job... I haven't lost my business acumen! 314 00:34:33,538 --> 00:34:34,937 Now getting cracking with the interview! 315 00:34:40,211 --> 00:34:44,341 I want to know how you saved Mr. Vishwasrao's life. 316 00:34:44,582 --> 00:34:46,948 He loves playing with danger! 317 00:34:48,119 --> 00:34:51,680 - Who's "He"? - I mean...it's me! 318 00:34:51,956 --> 00:34:55,448 When children used to play with toy-guns... 319 00:34:55,693 --> 00:34:59,459 -...I amused myself with marbles. - Marbles! 320 00:34:59,864 --> 00:35:01,889 I went wrong! 321 00:35:02,133 --> 00:35:04,431 It happens when I speak to a girl! I get nervous! 322 00:35:06,304 --> 00:35:09,330 He means he's been playing with guns and bullets since he was a child. 323 00:35:10,141 --> 00:35:11,665 Sir's right! 324 00:35:12,043 --> 00:35:14,876 "Sir"? Who's that? 325 00:35:15,279 --> 00:35:18,874 This servant of mine! The chap's name is "Sir"! 326 00:35:20,451 --> 00:35:21,850 I see. 327 00:35:24,589 --> 00:35:26,887 Can you recall the moment... 328 00:35:27,358 --> 00:35:31,055 ...when the guns of the terrorists were about to spray bullets... 329 00:35:31,262 --> 00:35:33,492 -...how did you feel then? - How did I feel?! 330 00:35:33,898 --> 00:35:35,490 Anger! He was absolutely livid! 331 00:35:35,733 --> 00:35:38,896 - Yes. I was fuming! - Why is that? 332 00:35:39,971 --> 00:35:43,532 Because I wondered why I was walking into the jaws of death! 333 00:35:43,774 --> 00:35:45,071 I wanted someone to stop me! 334 00:35:45,309 --> 00:35:48,710 But you said you loved playing with danger! 335 00:35:49,046 --> 00:35:54,382 That's it; he says something and does something else. 336 00:35:54,752 --> 00:35:58,779 Exactly! That's the problem. I never do what I say I will! 337 00:35:59,023 --> 00:36:02,015 And I rescued Vishwasrao from the jaws of death... 338 00:36:02,293 --> 00:36:05,057 ...beat up the killers, made life miserable for them... 339 00:36:05,329 --> 00:36:10,460 ...and brought the same old heart. How have you found my interview? 340 00:36:16,007 --> 00:36:17,440 There's a last question. 341 00:36:18,276 --> 00:36:23,475 Would you suggest something for the improvement of the Police force? 342 00:36:24,515 --> 00:36:28,849 Once...just once... 343 00:36:29,086 --> 00:36:31,850 ...Iet me get my hands on a uniform... 344 00:36:32,256 --> 00:36:33,814 ...and you will see... 345 00:36:34,091 --> 00:36:37,151 -...then you will see! - What? 346 00:36:37,428 --> 00:36:41,865 - How I iron the uniform... - lron it? 347 00:36:42,133 --> 00:36:45,534 - How I have it laundered! - Laundered? What do you mean? 348 00:36:45,836 --> 00:36:49,897 He means a cop's reputation should never get tainted by corruption! 349 00:36:50,074 --> 00:36:52,406 Wonderful! Bravo, chappie! 350 00:36:54,111 --> 00:36:55,203 Thank you...! 351 00:36:55,713 --> 00:36:59,046 ...For the interview! 352 00:36:59,383 --> 00:37:01,180 And thanks to you, too. 353 00:37:01,752 --> 00:37:05,051 Why him? It's I who gave you the interview...for free! 354 00:37:05,623 --> 00:37:07,716 That's right. But had it not been for him... 355 00:37:07,925 --> 00:37:10,189 ...I wouldn't have understood half the things you said! 356 00:37:15,233 --> 00:37:17,963 That's Raghu; the most dangerous member of their gang. 357 00:37:18,269 --> 00:37:22,365 He's not afraid of killing...nor is he scared of losing his life. 358 00:37:22,807 --> 00:37:26,971 It's good that you arrested him. It's a major success for us. 359 00:37:34,952 --> 00:37:37,944 And this is Shiva...Raghu and Govind's brother. 360 00:37:38,289 --> 00:37:40,314 He is the one operating from a secret hideout. 361 00:37:40,625 --> 00:37:43,219 His aides are Rani and Raju Pandit. 362 00:37:43,728 --> 00:37:45,286 You have to get to Shiva. 363 00:37:45,663 --> 00:37:47,722 And this is the only picture we have with us. 364 00:37:49,367 --> 00:37:55,328 Mangal Singh...known for the big, Rajasthani moustache he sports. 365 00:37:56,240 --> 00:38:00,199 - An acid caused his left... - Who are you talking about, sir? 366 00:38:13,591 --> 00:38:15,354 This is my daughter, Anjali. 367 00:38:25,269 --> 00:38:28,363 - What doubt? - He doesn't look like a Commando. 368 00:38:28,739 --> 00:38:33,267 That's something special about Amar. He doesn't seem to be what he is. 369 00:38:34,845 --> 00:38:36,710 I have a specialty, too. 370 00:38:37,615 --> 00:38:44,145 I don't seem to be what I really am. And what I am, I don't srem to br. 371 00:38:44,622 --> 00:38:47,750 - Did you understand? - Yrs, I did. 372 00:38:50,027 --> 00:38:52,291 I'm leaving for my college. Bye... 373 00:38:57,435 --> 00:39:00,962 You can choose any officer you need for your assistance. 374 00:39:02,073 --> 00:39:05,065 - I'd like to handle the case alone. - Why is that? 375 00:39:05,509 --> 00:39:08,501 - Don't you trust my officers? - It's not that at all... 376 00:39:08,913 --> 00:39:10,778 But to win a game of chess... 377 00:39:11,182 --> 00:39:14,151 ...you need a person to concentrate, not several brains to spoil things. 378 00:39:14,552 --> 00:39:18,010 Wow! Wow! Wonderful! 379 00:39:18,189 --> 00:39:21,989 - Mr. Chaturvedi...! - We seem to share our ideas! 380 00:39:22,293 --> 00:39:26,024 How could you be so bright, even when you're not a Chaturvedi? 381 00:39:26,664 --> 00:39:30,327 - That's Amar Damji, sir. - I know that... 382 00:39:30,601 --> 00:39:34,435 ...I know the contents of a letter from the look of the envelope! 383 00:39:37,508 --> 00:39:38,941 Now look... 384 00:39:39,443 --> 00:39:44,437 ...Mr. Vishwasrao must be a Minister for everyone in the world. 385 00:39:44,715 --> 00:39:47,616 But for me...he's like an elder brother. 386 00:39:48,052 --> 00:39:50,043 He's like a parent to me. 387 00:39:50,321 --> 00:39:52,152 In fact, you have not merely saved his life... 388 00:39:52,490 --> 00:39:54,890 ...you have saved me from being orphaned. 389 00:39:55,359 --> 00:39:59,659 And you...you don't really know what it is to be orphaned. 390 00:40:00,898 --> 00:40:03,696 I know very well...how it feels to be orphaned. 391 00:40:06,203 --> 00:40:08,671 If there is anything you need... ...at anytime... 392 00:40:08,906 --> 00:40:11,966 ...ask me for it. Okay? 393 00:40:17,748 --> 00:40:20,478 Who do you think this person is? 394 00:40:21,152 --> 00:40:24,349 This? It's Saab (Sir); Amar Damji's servant. 395 00:40:25,523 --> 00:40:27,354 Oh Lord! 396 00:40:28,392 --> 00:40:30,121 People are destroyed by their enemies... 397 00:40:30,327 --> 00:40:34,957 ...but in my case, my own niece is out to ruin me! 398 00:40:35,699 --> 00:40:38,862 Now look, sir...thrrr arr no relationships in business. 399 00:40:39,136 --> 00:40:40,728 Just tell me what I've done. 400 00:40:41,439 --> 00:40:43,066 Then tell me something, Madam. 401 00:40:43,407 --> 00:40:47,070 Do you want people to tear out my hair at this age of mine? 402 00:40:47,478 --> 00:40:50,038 - Or tear my clothes? - No... 403 00:40:50,247 --> 00:40:54,343 Or then hurl stones at me as they would at a madman? 404 00:40:56,487 --> 00:40:58,853 Then where is Amar Damji's interview? 405 00:40:59,023 --> 00:41:00,149 There it is! 406 00:41:04,428 --> 00:41:06,692 "This" is Amar Damji. 407 00:41:08,265 --> 00:41:10,927 That's his servant there... ...and this... 408 00:41:11,202 --> 00:41:12,794 ...is your ticket for America. 409 00:41:13,737 --> 00:41:15,568 That chap's my servant. His name itself is "Sir". 410 00:41:16,507 --> 00:41:21,171 I get nervous when I talk to girls. 411 00:41:28,953 --> 00:41:32,753 It's you, eh?! Welcome...! Welcome...! 412 00:41:33,057 --> 00:41:36,458 My interview seems to have been a roaring success, right? 413 00:41:37,228 --> 00:41:40,356 Don't act smart...or I'll have you sent to prison! 414 00:41:44,268 --> 00:41:50,274 I'll never give an interview again! I swear it by my grandfather! 415 00:41:50,274 --> 00:41:52,105 - Get on with it! - I will, frirnd,... 416 00:41:53,110 --> 00:41:54,372 Forgive me, Madam...! 417 00:41:54,645 --> 00:41:58,775 ...I only did as Mr. Amar asked me to. What else could I do? 418 00:41:59,216 --> 00:42:04,654 - But now you will do as I say. - What is that?! 419 00:42:04,955 --> 00:42:06,252 - Is this report complete? - Yrs, sir. 420 00:42:09,026 --> 00:42:12,086 Pass the phone to lnspector Amar. 421 00:42:12,563 --> 00:42:14,292 You may leave... It's Amar speaking. 422 00:42:15,866 --> 00:42:20,200 - I have your servant in my custody! - Who is the man? 423 00:42:20,571 --> 00:42:24,234 If you want to save his life... 424 00:42:24,441 --> 00:42:28,810 ...come across the bridge over the river. 425 00:42:29,013 --> 00:42:31,914 - Who are you? - What will you do knowing that? 426 00:42:32,216 --> 00:42:34,810 Listrn to his voicr, if you can't believe me. 427 00:42:35,686 --> 00:42:40,623 Savr mr, Mr. Amar, or rlsr, this chap will kill me! 428 00:42:41,125 --> 00:42:42,717 Did you hear that? 429 00:44:12,650 --> 00:44:17,610 "You're on foot and your goal is far away" 430 00:44:17,855 --> 00:44:22,792 "My sympathies are with you" 431 00:44:23,027 --> 00:44:27,987 "As I say, darling... I will walk with you" 432 00:44:28,232 --> 00:44:33,192 "As I say, darling... I will walk with you" 433 00:44:33,470 --> 00:44:38,908 "What are we waiting for? " 434 00:44:39,109 --> 00:44:43,637 "l know it's a long journey; but why are you afraid? " 435 00:44:43,914 --> 00:44:50,820 "I'm young and passionate; there's romance in the air" 436 00:44:51,655 --> 00:44:57,025 "As I say, darling... I will walk in step with you" 437 00:45:31,795 --> 00:45:41,363 "You have been walking... you must take a breather" 438 00:45:41,905 --> 00:45:51,803 "You have been walking... you must take a breathing" 439 00:45:52,850 --> 00:46:02,486 "Walk you must..." 440 00:46:02,760 --> 00:46:12,533 "You have far to go... so listen to me" 441 00:46:13,003 --> 00:46:18,100 "As I say, darling... I will walk in step with you" 442 00:46:18,408 --> 00:46:23,607 "As I say, darling... I will walk in step with you" 443 00:46:57,981 --> 00:47:01,644 "I've made a mistake, all right" 444 00:47:03,387 --> 00:47:07,255 "But please don't ridicule me like this" 445 00:47:08,592 --> 00:47:12,050 "Looks like you'll say..." 446 00:47:13,864 --> 00:47:17,925 "don't worry me" 447 00:47:19,036 --> 00:47:24,338 "C'mon, sistrrs... beat him up" 448 00:47:24,575 --> 00:47:28,636 "lt was a mistake someone else made" 449 00:47:29,546 --> 00:47:33,676 "So don't treat me like this" 450 00:47:34,785 --> 00:47:44,126 "Looks like you'll say... don't bother me" 451 00:47:44,728 --> 00:47:50,496 "I'm not guilty, I'm innocent" 452 00:47:50,734 --> 00:47:55,034 "l hope I don't hurt them" 453 00:47:55,372 --> 00:48:00,400 "Why have you stopped walking, darling? " 454 00:48:00,711 --> 00:48:05,614 "Why have you stopped walking, darling? " 455 00:48:05,949 --> 00:48:11,012 "What are we waiting for? " 456 00:48:11,255 --> 00:48:16,192 "You have a long way to go, okay. But what are you afraid of" 457 00:48:16,526 --> 00:48:23,762 "I'm young and passionate; there's romance in the air" 458 00:48:24,134 --> 00:48:26,898 "As I say, darling..." 459 00:48:27,104 --> 00:48:29,299 "I've heard you, lady" 460 00:48:29,573 --> 00:48:32,041 "As I say, darling..." 461 00:48:32,242 --> 00:48:34,836 "I've heard you, lady" 462 00:48:47,491 --> 00:48:49,425 We sent our delegates there on two occasions... 463 00:48:50,728 --> 00:48:54,220 ...but the Gunstorm Company refused to divulge the name of the person... 464 00:48:54,832 --> 00:48:59,235 ...who has pocketed over a billion of public money. 465 00:49:00,838 --> 00:49:04,672 It is a matter of great regret that some corrupt politicians... 466 00:49:05,309 --> 00:49:07,709 ...are filling their coffers with money from such deals. 467 00:49:09,580 --> 00:49:13,846 Can you tell us what you and your Government are doing in this regard? 468 00:49:14,418 --> 00:49:16,045 I will myself go to America now... 469 00:49:16,354 --> 00:49:19,551 ...and I can assure you that I will not return empty-handed. 470 00:49:26,964 --> 00:49:30,991 I will get the name of the person who is the real culprit. 471 00:49:31,402 --> 00:49:35,304 And it will not be me or you... but the public who will punish him. 472 00:49:42,280 --> 00:49:46,216 My deputy Mr. Chaturvedi will now answer your queries. Jai Hind. 473 00:49:58,963 --> 00:50:02,330 Yes, gentlemen...? I have all the answers for you. 474 00:50:05,036 --> 00:50:06,196 What are you doing in this uniform? 475 00:50:06,504 --> 00:50:09,439 Didn't I tell you that I don't look what I really am? 476 00:50:09,940 --> 00:50:12,204 - I'm a Cadet of the N.C.C. - I see. 477 00:50:13,477 --> 00:50:16,139 Excusr mr, sir...I havr something to ask you for. 478 00:50:16,447 --> 00:50:19,746 - When are you coming home? - Er...? Very soon! 479 00:50:21,185 --> 00:50:24,279 ...as to how they work. If l could get some live-coverage... 480 00:50:25,556 --> 00:50:28,787 I'll solve your problem just now. 481 00:50:33,064 --> 00:50:36,295 This is Ms Sanjana Roy from "lndia This Week". 482 00:50:36,600 --> 00:50:39,501 She wants to make a TV program on your profession. 483 00:50:40,438 --> 00:50:44,033 - Is a week enough for you? - I'll do my best, sir. 484 00:50:44,275 --> 00:50:46,743 - Even two weeks are okay! - But, sir... 485 00:50:52,183 --> 00:50:53,377 At 9 a.m. tomorrow. 486 00:51:00,958 --> 00:51:03,984 Once I get my hands on you...! 487 00:51:04,195 --> 00:51:07,062 What do you think my first movr should br, Hira? 488 00:51:07,331 --> 00:51:11,529 My moves are all haywire, sir! Get out now! Come on...! 489 00:51:12,636 --> 00:51:14,331 What are you up to? 490 00:51:14,772 --> 00:51:17,332 The rat's hiding in the hole. I'm trying to get it out. 491 00:51:17,575 --> 00:51:19,065 Don't put your hand in there, it might bite you! 492 00:51:20,244 --> 00:51:23,975 To frrret thr rat out, tempt it out with a crispy... 493 00:51:25,616 --> 00:51:27,083 I mean, tempt it with some bread. 494 00:53:10,054 --> 00:53:12,113 - What's in it? - Open up! 495 00:53:17,495 --> 00:53:21,659 - A gun! - Not a mere gun, it's an army-gun! 496 00:53:21,966 --> 00:53:22,955 Forget it. 497 00:53:25,102 --> 00:53:27,900 I know where this gun belongs. Let's go! 498 00:53:40,451 --> 00:53:41,383 Over here! 499 00:53:51,295 --> 00:53:53,695 What's it? Get lost! You won't get anything more! 500 00:53:53,931 --> 00:53:56,491 - But we've come to give something. - What is it? 501 00:53:56,800 --> 00:53:59,462 We won't tell you. We'll tell Mr. Kasim...it's imported. 502 00:54:00,204 --> 00:54:01,000 Come along. 503 00:54:12,283 --> 00:54:15,582 - Where did you find this? - In the dustbin! Lying there! 504 00:54:15,920 --> 00:54:19,981 In the dustbin, did you say? You dare lie to me! 505 00:54:20,291 --> 00:54:23,488 - I swear by my mother! - Are we fools to lie to you? 506 00:54:25,663 --> 00:54:27,290 Drive them away with some money. 507 00:54:28,399 --> 00:54:31,664 Is that all, sir? We came to you with great hopes! 508 00:54:31,969 --> 00:54:35,200 We knew only you'd need such a thing in the whole of the town! 509 00:54:35,472 --> 00:54:37,940 - What was that?! - It's okay, sir... 510 00:54:40,010 --> 00:54:41,739 - Get lost! - Thanks, sir...! 511 00:54:41,979 --> 00:54:44,812 ...we'll see you soon with something more. That's a promise. 512 00:54:51,288 --> 00:54:53,256 Well, Mister, have you seen a black-colored bag of mine? 513 00:54:54,491 --> 00:54:59,292 - It had two guns... - Hey punks! Who the hell is he? 514 00:54:59,597 --> 00:55:02,065 There it is! Thank God I've found it! 515 00:55:02,933 --> 00:55:06,061 It's just that the gun belongs to the Police Department. 516 00:55:06,303 --> 00:55:08,567 To the Government. One has to rrturn it, doesn't hr? 517 00:55:08,872 --> 00:55:10,533 Hey! Who the hell are you! 518 00:55:10,774 --> 00:55:12,105 Shall we go to the lock-up then? 519 00:55:12,476 --> 00:55:14,569 You'll get ample air and a lot of kicks there! 520 00:55:41,605 --> 00:55:42,697 Who do you sell the guns to? 521 00:55:44,341 --> 00:55:48,505 We don't srll thrm, sir. It was only to knock someone off... 522 00:55:48,812 --> 00:55:51,280 ...that I bought these two guns. 523 00:55:51,515 --> 00:55:53,244 Those who "knock" others off... 524 00:55:53,517 --> 00:55:55,451 ...are large-hearted enough to losr thrir own livrs, too. 525 00:56:01,759 --> 00:56:03,454 Let's see how large-hearted you are. 526 00:56:08,832 --> 00:56:12,063 No....sir! I'll tell you! 527 00:56:13,203 --> 00:56:18,106 I sell them to Raju Pandit... I don't know anything else, sir! 528 00:56:18,342 --> 00:56:21,175 But I do know...that there are still bullets in my gun. 529 00:56:23,514 --> 00:56:25,175 His stuff is arriving in a tankrr, sir! 530 00:56:39,296 --> 00:56:41,764 Can I know where we are going? 531 00:56:44,802 --> 00:56:48,203 Don't you want to tell me? That's okay! 532 00:56:55,379 --> 00:57:01,249 What is the difference between the life of a commando and a commoner? 533 00:57:02,786 --> 00:57:06,586 A commando is a commando and a common man is a common man. 534 00:57:11,628 --> 00:57:14,028 Why don't you wear a uniform like the police? 535 00:57:14,465 --> 00:57:17,957 Nor is your hair like the police. Why don't you have it trimmed? 536 00:57:18,802 --> 00:57:21,771 I don't wear a police-uniform, because I'm a Commando. 537 00:57:22,639 --> 00:57:25,802 And I don't trim my hair because there's no barber where I stay. 538 00:57:28,846 --> 00:57:30,973 Is this how you behave with every girl? 539 00:57:32,049 --> 00:57:34,108 Is this what you've been trained in? 540 00:57:35,152 --> 00:57:36,983 Will you stop your childish questions now? 541 00:57:38,188 --> 00:57:43,023 Do I look like a child to you? I've done a course in journalism! 542 00:57:44,461 --> 00:57:45,928 - Do you understand? - Oh yes. 543 00:57:46,663 --> 00:57:50,599 You have indeed grown. But only physically. Not mentally. 544 00:57:52,970 --> 00:57:54,835 Sit tight now. If you fall... 545 00:57:55,005 --> 00:57:57,166 ...your body will shrink like your brains! 546 00:58:05,015 --> 00:58:08,007 So, I'm a kid! I'vr no brains! And you...! 547 00:58:08,385 --> 00:58:11,218 ...you're the bright boy! Is this a place to park your car? 548 00:58:13,757 --> 00:58:15,019 Keep your camera ready. 549 00:58:32,609 --> 00:58:33,803 Hey! Look there! 550 00:58:42,119 --> 00:58:43,746 We're sunk! It's the same lnspector! 551 00:58:51,161 --> 00:58:52,150 Movr asidr, Amar! 552 00:58:54,631 --> 00:58:55,620 He won't budge! 553 00:59:15,586 --> 00:59:18,680 Get down, all of you! Out! 554 00:59:19,323 --> 00:59:22,156 What is it? Who do you think you are for stopping us like this? 555 00:59:22,593 --> 00:59:24,993 You dare open fire! Don't you know we're carrying oil in there? 556 00:59:33,670 --> 00:59:36,070 Well, lnspector? What kind of high-handedness is this? 557 00:59:38,709 --> 00:59:41,075 - Where are you taking the stuff? - What stuff? 558 00:59:41,278 --> 00:59:42,768 Can't you see it's an oil tanker? 559 00:59:45,616 --> 00:59:47,880 A tricky situation, Deshpande! Let's find out... 560 00:59:52,055 --> 00:59:56,321 What are you doing, sir? It's only an oil tanker! 561 00:59:57,094 --> 00:59:58,686 It has something else. Not oil. 562 00:59:58,929 --> 01:00:00,794 What rlsr can thrre br, sir? It's oil, for surr! 563 01:00:03,533 --> 01:00:06,400 Get on top of the carrier and see what it contains! 564 01:00:07,671 --> 01:00:10,799 What else can an oil-tanker contain, but oil, sir? 565 01:00:11,141 --> 01:00:12,301 It's oil, sir. 566 01:00:14,411 --> 01:00:16,811 Did you see that, sir? Didn't we say it was oil! 567 01:00:22,653 --> 01:00:23,642 Run! 568 01:00:45,442 --> 01:00:48,741 It's amazing, sir! One couldn't even dream that... 569 01:00:52,516 --> 01:00:54,074 This is why we have great respect for you! 570 01:00:55,018 --> 01:00:56,713 Get hold of these rascals! Arrest them! 571 01:00:58,455 --> 01:00:59,979 You dare carry explosives in an oil tanker! 572 01:01:16,506 --> 01:01:18,064 You look like a street-side ruffian! 573 01:01:19,710 --> 01:01:21,541 I'm going in and you will wait here. 574 01:01:21,878 --> 01:01:24,540 If I don't rrturn in 20 minutes, go straight to the police station. 575 01:02:31,381 --> 01:02:34,282 Well, darling...haven't you recognized me? 576 01:02:34,584 --> 01:02:36,779 No. What drink will you have? Orange or Lemon? 577 01:02:37,587 --> 01:02:40,715 You don't think I've come shopping for fruits, do you? 578 01:02:41,124 --> 01:02:43,888 - I want to meet Raju Pandit. - Raju Pandit? 579 01:02:44,161 --> 01:02:46,925 You bet! Go and tell him Akhtar Hyderabadi has arrived. 580 01:02:47,297 --> 01:02:48,559 What name was that? 581 01:02:49,466 --> 01:02:53,562 I swear by the Charminar! You've big eyes, not ears! 582 01:02:53,870 --> 01:02:55,360 Go and tell him, will you? 583 01:02:56,473 --> 01:02:57,940 Go on! 584 01:03:18,929 --> 01:03:19,918 Call him over. 585 01:03:28,972 --> 01:03:31,941 I'm Raju Pandit. And who are you? 586 01:03:32,309 --> 01:03:36,370 Well, Pal! Have you forgotten Akhtar Hyderabadi? 587 01:03:37,380 --> 01:03:41,043 - I think I've seen you somewhere. - Speak softly... 588 01:03:41,384 --> 01:03:44,444 ...and do not repeat what you just said in Hyderabad. 589 01:03:44,721 --> 01:03:46,154 Even a kid would laugh at you! 590 01:03:48,058 --> 01:03:50,049 Aftrr all, who dors not know Akhtar Hyderabadi! 591 01:03:50,327 --> 01:03:53,728 Now look, punk! Stop picking my brains! 592 01:03:53,997 --> 01:03:57,091 Come straight to the point. What is it? 593 01:04:01,104 --> 01:04:04,403 I want to buy an imported gun. 594 01:04:04,774 --> 01:04:08,335 A gun?! Whoever told you that we sell guns here! 595 01:04:08,645 --> 01:04:10,545 The guys out there. Who else? 596 01:04:12,115 --> 01:04:15,141 Actually, pal...I've been sent here by Kasimbhai. 597 01:04:16,219 --> 01:04:17,550 Have you got the dough? 598 01:04:17,921 --> 01:04:22,915 Dough! My pants are being pulled down with the weight of money! 599 01:04:24,261 --> 01:04:26,320 If you don't believe me, should I show you? 600 01:04:27,330 --> 01:04:28,388 Come along now. 601 01:04:33,703 --> 01:04:35,967 My wife has a lover, Raju... 602 01:04:36,373 --> 01:04:37,931 ...whose passions I want to put an end to! 603 01:04:38,241 --> 01:04:42,268 Give me a gun that will pump all the bullets in him at one go! 604 01:04:42,979 --> 01:04:46,574 Do you understand now? They've fooled me enough! 605 01:05:02,966 --> 01:05:05,662 Is this where the military's stocks its arms? 606 01:05:06,636 --> 01:05:09,969 Wait for sometime. Some more of my stuff is on its way. 607 01:05:10,273 --> 01:05:11,968 AK-47s...automatic. 608 01:05:13,810 --> 01:05:15,368 Show him whatever he wants, Murthy. 609 01:05:19,616 --> 01:05:22,642 - This is Shiva speaking. - What is it, Mr. Shiva? 610 01:05:22,886 --> 01:05:24,547 Kasim has been arrested by the police. 611 01:05:25,288 --> 01:05:28,155 And the vehicle carrying our arms has been seized. 612 01:05:28,425 --> 01:05:31,053 - What?! - You must be careful now... 613 01:05:31,361 --> 01:05:33,386 ...that cop could be hot on your trail. 614 01:05:36,399 --> 01:05:38,128 Hold on for a minute... 615 01:05:42,572 --> 01:05:45,063 - Do you intend to kill me! - This is not even loaded! 616 01:05:45,475 --> 01:05:48,603 Put it away. I don't want a gun pointing at me! 617 01:05:53,149 --> 01:05:54,343 Don't touch that. 618 01:05:55,552 --> 01:05:58,578 I'll give you a punch that will drive you home. Get it? 619 01:05:59,055 --> 01:06:03,219 Yrs, Mr. Shiva...that bird has flown into our cage! 620 01:06:03,493 --> 01:06:05,085 What! He's reached there too! 621 01:06:05,462 --> 01:06:08,920 -I'll put him to sleep here and now! - You will do nothing to him! 622 01:06:09,266 --> 01:06:12,758 He has to be kept alive; those are the boss's orders. 623 01:06:13,003 --> 01:06:14,334 Very well then. 624 01:06:20,243 --> 01:06:23,406 By the Charminar!. I can't quite decide which gun I must buy! 625 01:06:24,447 --> 01:06:29,350 Your Charminar is now shaken, Akhtar Hyderabadi! 626 01:06:29,619 --> 01:06:32,611 Forget the Charminar...not a stone in Hyderabad will budge! 627 01:09:05,642 --> 01:09:06,438 Don't, Amar! 628 01:09:09,045 --> 01:09:13,846 Drop your pistol, or I'll cut this girl to pieces! 629 01:09:14,884 --> 01:09:16,943 Go on! Throw it! 630 01:09:21,224 --> 01:09:22,452 Drop your gun! 631 01:09:31,334 --> 01:09:32,232 Now turn around! 632 01:09:37,106 --> 01:09:40,564 Move now...! Walk, I said! 633 01:10:10,039 --> 01:10:13,475 Why did you come after me? I had to kill him because of you! 634 01:10:13,743 --> 01:10:15,836 My efforts have all been wasted. Or I'd have... 635 01:10:16,112 --> 01:10:19,912 You forgot your gun in the car. I thought I'd help... 636 01:10:20,216 --> 01:10:22,810 - And so... - Henceforth, do as you are told! 637 01:10:25,255 --> 01:10:26,279 Raise your hair... 638 01:10:39,802 --> 01:10:42,862 Now look, Sanjana. You need not come with me from tomorrow. 639 01:10:43,573 --> 01:10:46,041 I think you've already got what you wanted. 640 01:10:47,610 --> 01:10:52,377 No...I still haven't got, what I wanted. 641 01:10:59,722 --> 01:11:02,088 At 9 tomorrow, then. 642 01:12:27,276 --> 01:12:31,007 "What's wrong with me? " 643 01:12:31,247 --> 01:12:35,980 "I've fallen in love" 644 01:12:36,653 --> 01:12:45,561 "lt has been love at first sight" 645 01:12:45,828 --> 01:12:54,133 "l don't know how it happened... trll mr, O hrart" 646 01:13:02,412 --> 01:13:11,116 "What's wrong with me? I've fallen in love" 647 01:13:11,921 --> 01:13:16,085 "l lost my heart at first sight" 648 01:13:16,359 --> 01:13:20,819 "l fell in love" 649 01:13:21,130 --> 01:13:29,333 "How did it happen, I don't know; trll mr, O hrart" 650 01:13:37,747 --> 01:13:46,746 "What's wrong with me...? I've fallen in love" 651 01:14:14,650 --> 01:14:23,217 "l possess a clean heart; I never ever knew I'd fall in love" 652 01:14:24,060 --> 01:14:32,968 "Do not torment me now that my passions are aroused" 653 01:14:33,736 --> 01:14:42,610 "l possess a clean heart... I never knew I'd fall in love" 654 01:14:43,379 --> 01:14:52,412 "Do not torment me now that my passions are aroused" 655 01:14:52,822 --> 01:15:06,668 "l hope we do nothing untoward" 656 01:15:17,613 --> 01:15:26,715 "What's happened to me...? I seem to have fallen in love" 657 01:15:27,323 --> 01:15:36,459 "l lost my heart at first sight" 658 01:16:01,958 --> 01:16:10,491 "Every evening I miss you" 659 01:16:11,200 --> 01:16:20,165 "l must return before it's dawn" 660 01:16:21,143 --> 01:16:30,051 "Every evening I miss you" 661 01:16:30,653 --> 01:16:39,789 "l must return before it's dawn" 662 01:16:40,196 --> 01:16:49,468 "There's a whole night ahead" 663 01:16:49,805 --> 01:16:53,866 "Let's be together now" 664 01:17:01,684 --> 01:17:10,388 "What's happened to me...? I've fallen in love" 665 01:17:10,726 --> 01:17:18,599 "How did it happen...? You tell me" 666 01:17:27,043 --> 01:17:36,315 "How did it happen? I've fallen in love" 667 01:17:36,619 --> 01:17:44,583 "How did it happen to me...? Tell me, my love" 668 01:18:10,971 --> 01:18:13,906 Well, Mr. Shiva... Ms Rani... 669 01:18:14,608 --> 01:18:19,443 ...your brother asked us to keep Amar alive. We did as he wished! 670 01:18:19,680 --> 01:18:21,910 But with Amar being alive, Raju Pandit got killed! 671 01:18:22,116 --> 01:18:25,984 Now trll mr, till whrn wr must sit twiddling our thumbs! 672 01:18:26,587 --> 01:18:29,920 Why are you rubbing salt into your wounds, Chaturvedi? 673 01:18:30,224 --> 01:18:32,089 There you are! It hurts, doesn't it? 674 01:18:32,326 --> 01:18:36,262 I've been telling you repeatedly that it's a very simple task... 675 01:18:36,630 --> 01:18:41,897 Kidnap his mother...bring her here. I'll handle everything else. 676 01:18:42,169 --> 01:18:46,265 - His mother is dead. - Then bring his father. 677 01:18:46,473 --> 01:18:47,804 He doesn't even have a father. 678 01:18:49,043 --> 01:18:51,068 Hr's not a "son-of-thr-soil", is he? 679 01:18:51,712 --> 01:18:55,239 He must have some relative... someone his own! 680 01:18:55,583 --> 01:18:59,280 He has no one...he has no weaknesses whatsoever. 681 01:19:02,089 --> 01:19:05,490 One is not born with a weakness... 682 01:19:05,893 --> 01:19:08,225 ...it has to be created. 683 01:19:09,096 --> 01:19:11,360 I'll involve him in such a quagmire now... 684 01:19:11,699 --> 01:19:15,601 ...that no mattrr how much hr tries, he will not be able to wriggle out! 685 01:19:15,936 --> 01:19:17,426 - Let's go, sonny... - Yes, Unclr. 686 01:19:46,166 --> 01:19:48,134 - You wait here. - Where are you going? 687 01:19:48,469 --> 01:19:49,959 - Upstairs... - I'm getting scared...! 688 01:19:50,271 --> 01:19:53,399 - How can I remain here all alone? - I had asked you not to come! 689 01:19:54,575 --> 01:19:55,667 Now quietly sit here! 690 01:19:57,311 --> 01:19:59,541 And don't get scared... ...nothing will happen. 691 01:20:07,554 --> 01:20:10,955 Let's do this...keep this gun for your protection. 692 01:20:11,425 --> 01:20:14,917 If I don't rrturn in 1 0 minutes, go to the police station. 693 01:20:16,030 --> 01:20:18,362 And don't get out of the van. Understand? 694 01:21:09,350 --> 01:21:11,250 No! Don't come closer! 695 01:21:35,609 --> 01:21:36,507 What happened? 696 01:21:47,187 --> 01:21:48,245 He's dead. 697 01:21:50,357 --> 01:21:52,882 What's this you have done? You've killed him! 698 01:21:55,763 --> 01:21:56,855 What will happen now? 699 01:21:57,297 --> 01:22:00,130 I gave you a gun to scare him off. Not to kill him! 700 01:22:00,534 --> 01:22:02,866 I don't know how the gun went off! 701 01:22:05,939 --> 01:22:09,773 - But he was attacking me! - What the hell does that mean! 702 01:22:10,044 --> 01:22:13,241 - He came charging at me, and... - And you opened fire?! 703 01:22:13,847 --> 01:22:16,577 Do you know you can be sentenced to death for murder? 704 01:22:21,388 --> 01:22:25,484 Savr me, Amar...You know this wasn't intentional. 705 01:22:25,726 --> 01:22:29,457 - You know he tried to attack me... - Now let me think! 706 01:22:31,365 --> 01:22:33,856 - There's only one way now. - What is that? 707 01:22:34,068 --> 01:22:35,831 I'll take the blame. 708 01:22:36,336 --> 01:22:38,804 But...what will you do then? 709 01:22:39,039 --> 01:22:41,007 There's no other way. I'll handle it. 710 01:22:41,542 --> 01:22:44,534 We shouldn't wait here any more. Come on, let's go. 711 01:22:58,325 --> 01:23:02,227 Let's go. Here's your ticket. I got it with great difficulty. 712 01:23:03,263 --> 01:23:06,061 Don't worry. I'll take care of everything here. 713 01:23:06,700 --> 01:23:08,895 Will you be sent to prison? 714 01:23:09,236 --> 01:23:12,433 No. I'll claim that he was killed in an encounter. 715 01:23:12,840 --> 01:23:16,901 - At the most, I might lose my job. - Please try to forgive me... 716 01:23:17,111 --> 01:23:20,740 I'd never forgive myself if you were to be punished. 717 01:23:21,215 --> 01:23:25,311 I know what I'm doing. I am only worried about you. 718 01:23:25,686 --> 01:23:30,350 Whatever you did today is something I'll never forget. 719 01:23:32,926 --> 01:23:34,086 Your bag. 720 01:23:47,441 --> 01:23:51,935 Air lndia Flight Al 101 to New York is ready for take-off. 721 01:23:52,246 --> 01:23:56,512 Passengers are requested to proceed for their security check. 722 01:24:17,437 --> 01:24:21,168 You killed him. You know you can be sentenced to death for this. 723 01:24:21,708 --> 01:24:24,905 There is no other alternative but to take the blame myself. 724 01:24:43,230 --> 01:24:45,357 While lying still, I was listening to everything. 725 01:24:45,632 --> 01:24:51,036 As she got down from the car, she said, "please save me Amar!" 726 01:24:51,905 --> 01:24:55,397 And listen to what Amar says, "l will take the blame myself" 727 01:24:55,609 --> 01:24:58,806 And she gets emotional and says, "What will happen to you, Amar? " 728 01:25:00,347 --> 01:25:03,680 Which was the dialogue that scared her? 729 01:25:04,218 --> 01:25:06,948 "You can be sentenced to death on charges of murder" 730 01:25:45,325 --> 01:25:50,456 - Sanjana, listen to me... - What is there to listen now? 731 01:25:51,231 --> 01:25:52,721 I've heard everything. 732 01:25:55,369 --> 01:25:57,064 Look, I have something to explain to you. 733 01:25:57,537 --> 01:25:59,027 There is no need for that. 734 01:26:00,340 --> 01:26:02,604 I know you too well by now. 735 01:26:03,677 --> 01:26:06,840 By ridiculing me in front of others, you have proved that... 736 01:26:07,948 --> 01:26:12,112 ...you care for no one, except yourself. 737 01:26:13,820 --> 01:26:18,314 Even if...the other happens to be in love with you. 738 01:26:57,164 --> 01:27:06,732 "You have come to make a place for yourself in my heart" 739 01:27:11,878 --> 01:27:21,219 "You have come to make a place for yourself in my heart" 740 01:27:21,421 --> 01:27:23,514 "You have come to make a place in my heart" 741 01:27:23,790 --> 01:27:31,424 "You have now come to be my love" 742 01:27:31,765 --> 01:27:41,333 "You have come to make a place in my heart" 743 01:27:46,446 --> 01:27:56,082 "You have come to live in my heart" 744 01:27:56,456 --> 01:28:06,195 "You have come to be my love" 745 01:28:06,533 --> 01:28:16,033 "You have made a place in my heart" 746 01:28:49,109 --> 01:28:58,108 "You have been kind to choose me" 747 01:28:58,618 --> 01:29:07,686 "Even if you don't utter another word, I've heard everything" 748 01:29:08,061 --> 01:29:18,027 "You have now come to be my love" 749 01:29:18,338 --> 01:29:27,940 "You have made a place in my heart" 750 01:29:28,415 --> 01:29:37,915 "You have made a place in my heart" 751 01:30:25,661 --> 01:30:30,462 "You're a deadly youth" 752 01:30:30,699 --> 01:30:34,760 "You have beauty that kills" 753 01:30:35,170 --> 01:30:44,704 "We're both drunk today... - On love" 754 01:30:45,147 --> 01:30:54,818 "You are now my darling" 755 01:30:55,157 --> 01:31:04,589 "You have come to make a place in my heart" 756 01:31:04,933 --> 01:31:14,535 "You have made a place for yourself in my heart" 757 01:31:55,617 --> 01:31:58,245 - Uncle? Is that you? - Yrs, it's mr. 758 01:31:58,620 --> 01:32:00,713 But Papa's not at home. 759 01:32:01,022 --> 01:32:02,785 I know that. He's gone to Poona, hasn't hr? 760 01:32:03,124 --> 01:32:05,615 He said there was a file at home which I must collect. 761 01:32:06,127 --> 01:32:07,287 Pleasr come in, Uncle. 762 01:32:12,500 --> 01:32:15,230 Mr. Majumdar had told me about a file... 763 01:32:15,537 --> 01:32:18,301 ...it is very important. Where is it lying? 764 01:32:18,640 --> 01:32:21,234 - Could this be the one, Uncle? - Let me see. 765 01:32:21,576 --> 01:32:24,545 No, this is very thin. That was a thick file. 766 01:32:24,813 --> 01:32:26,747 You have become very fat, too. 767 01:32:27,983 --> 01:32:29,507 I'm not fat at all, uncle.. 768 01:32:29,851 --> 01:32:32,581 I hope Amar has not taken the file, has he? 769 01:32:36,157 --> 01:32:39,422 What do you know? What do you know! 770 01:32:48,270 --> 01:32:50,568 But how did you get to know? 771 01:32:50,805 --> 01:32:51,829 Didn't I say... 772 01:32:52,073 --> 01:32:55,907 ...I guess the contents of a letter from the mere look of its envelope! 773 01:32:56,073 --> 01:32:59,907 ����...�� �� ���! -�� �� ��� ���. 774 01:33:00,815 --> 01:33:03,545 Okay tell me now...have you ever fallen in love? 775 01:33:04,586 --> 01:33:07,316 Have you done some of those kissing scenes they show on TV? 776 01:33:08,223 --> 01:33:10,054 - Should I talk about your wedding? - With whom? 777 01:33:10,258 --> 01:33:12,624 - With Amar. - With Amar? 778 01:33:12,994 --> 01:33:14,825 Should I propose your marriage to Amar? 779 01:33:15,063 --> 01:33:16,621 - Will you do that? - Why not? 780 01:33:16,798 --> 01:33:19,130 I'm a public-servant. It's my duty to help out.. 781 01:33:19,401 --> 01:33:22,393 Go and telephone him now and tell him that I'd like to speak to him. 782 01:33:32,280 --> 01:33:33,804 Just a minute, please... Mr. Amar. It's for you. 783 01:33:39,688 --> 01:33:42,316 - Amar here... - Amar, this is Anjali. 784 01:33:43,858 --> 01:33:47,692 There is something I must talk to you about. Will you come over? 785 01:33:47,963 --> 01:33:50,761 - Now? At this time? - Yes... 786 01:33:51,066 --> 01:33:52,795 It's very important. 787 01:33:54,235 --> 01:33:55,497 Okay. I'll be there in an hour. 788 01:33:59,541 --> 01:34:02,271 - He'll be here in an hour! - Clap to that! 789 01:34:05,380 --> 01:34:08,577 What kind of hands to you have? So dry... 790 01:34:08,750 --> 01:34:10,274 ...what are you up to at college? 791 01:34:12,854 --> 01:34:15,345 - What are you doing? - I'm kissing it... 792 01:34:16,958 --> 01:34:19,825 Didn't you like it? I'll do it nicely again... 793 01:36:04,566 --> 01:36:05,396 Who's that? 794 01:36:07,836 --> 01:36:10,771 Amar? How are you? 795 01:36:11,339 --> 01:36:13,864 What has brought you there so late in the night? 796 01:36:14,375 --> 01:36:16,741 - Where's Anjali..? - There's something wrong here. 797 01:36:17,145 --> 01:36:18,442 Please come immediately. 798 01:36:18,813 --> 01:36:22,340 What's wrong? Everything's fine, I hope. 799 01:36:22,550 --> 01:36:25,246 I can't tell you over the phone. Please come over immediately. 800 01:36:27,989 --> 01:36:32,289 - This is Amar Damji speaking. - Yes, sir? 801 01:36:32,694 --> 01:36:34,525 Reach the Commissioner's house immediately. 802 01:36:35,797 --> 01:36:37,230 With the finger-prints expert. 803 01:36:37,465 --> 01:36:39,990 - What's up, sir? - Anjali Majumdar has been murdered. 804 01:37:01,656 --> 01:37:04,784 - That's enough, sir. - And here you are. 805 01:37:05,059 --> 01:37:08,222 The move I've made this time... 806 01:37:08,530 --> 01:37:12,330 ...has killed the foe and not harmrd mr, too! 807 01:38:08,990 --> 01:38:11,652 - Plrasr come with mr, sir. - What's the matter? 808 01:38:12,627 --> 01:38:14,322 It's important. Please come along. 809 01:38:50,231 --> 01:38:51,255 What's wrong?! 810 01:38:51,566 --> 01:38:55,627 According to the report, the finger-prints belong to him. 811 01:38:55,903 --> 01:38:58,337 They're his finger-prints! 812 01:39:13,588 --> 01:39:18,150 The finger-print expert, Dr. Moghe, please present yourself! 813 01:39:19,927 --> 01:39:25,991 You're a renowned finger-print expert and also a doctor. 814 01:39:26,768 --> 01:39:30,204 Is it ever possible for one to not even touch something... 815 01:39:30,438 --> 01:39:32,133 ...and for his finger-prints to still be left on some objects? 816 01:39:32,340 --> 01:39:33,466 Not at all. 817 01:39:34,342 --> 01:39:38,472 Mr. Amar claims that the finger-prints found on the scene of the crime... 818 01:39:38,646 --> 01:39:39,977 ...are not his. 819 01:39:41,149 --> 01:39:45,017 He also claims that he did not touch anything there. 820 01:39:45,320 --> 01:39:47,413 The finger-prints found at the scene of the crime... 821 01:39:47,622 --> 01:39:50,250 ...and his finger-prints are the same. 822 01:39:50,491 --> 01:39:51,890 It's a lie! He's lying! 823 01:39:52,160 --> 01:39:54,424 It's not he who's lying... it's you! 824 01:39:54,896 --> 01:39:58,525 You're not a human-being, you're an animal! A wolf! 825 01:39:58,933 --> 01:40:02,664 Please testify in the Witness Box only. 826 01:40:09,510 --> 01:40:12,240 When I called from Poona that fateful night... 827 01:40:12,580 --> 01:40:17,517 ...it was none other than this man who received the call! 828 01:40:17,785 --> 01:40:19,218 That is what I'm trying to tell you, sir! 829 01:40:19,454 --> 01:40:21,081 Why would I take the call, if I were guilty? 830 01:40:23,358 --> 01:40:29,319 A man can lie...but his finger-prints do not lie! 831 01:40:29,864 --> 01:40:34,858 They cannot! It is this man who has killed her! 832 01:40:37,705 --> 01:40:41,766 I was going to get my daughter married to you anyway... 833 01:40:42,176 --> 01:40:48,172 ...then why did you do this? Why? 834 01:40:53,554 --> 01:40:59,424 Pleasr believe mr, sir! I'm innocrnt, sir! 835 01:41:00,762 --> 01:41:03,322 In view of the evidence available... 836 01:41:03,664 --> 01:41:08,226 ...this Court sentences Amar Damji, for the rape and murder... 837 01:41:08,503 --> 01:41:10,266 ...of Anjali Majumdar, to death. 838 01:41:11,339 --> 01:41:14,001 I had not expected this of you. 839 01:41:28,923 --> 01:41:30,356 I'm innocent, Sanjana. 840 01:41:32,427 --> 01:41:35,191 Whether someone believes you or not... 841 01:41:36,097 --> 01:41:39,498 ...but l,... trust you implicitly. 842 01:41:42,904 --> 01:41:44,166 Take care of yourself. 843 01:42:25,813 --> 01:42:28,145 We'll rest only after we've killed you, Amar Damji! 844 01:42:28,483 --> 01:42:30,451 You thought you were very smart! 845 01:42:30,651 --> 01:42:32,482 You've made a mistake by provoking us! 846 01:42:33,654 --> 01:42:36,452 - What are you looking at? - We'll kill you! 847 01:42:36,691 --> 01:42:41,060 We will not spare you! We'll kill you, lnspector! 848 01:42:41,329 --> 01:42:44,696 Did you hear that? We'll kill you! 849 01:42:46,400 --> 01:42:47,662 He's come here, too. 850 01:42:49,170 --> 01:42:53,368 Your time is up... You've come to the right place... 851 01:42:53,608 --> 01:42:54,575 ...I won't spare you! 852 01:42:54,775 --> 01:42:57,209 Shut up! Go on...go inside. 853 01:42:59,680 --> 01:43:01,477 I don't want any trouble from the three of you! 854 01:43:09,156 --> 01:43:11,522 Well, sir, you got us caught for nothing, didn't you? 855 01:43:11,826 --> 01:43:14,727 He's no more a "Sir"... he's a criminal like us. 856 01:43:14,962 --> 01:43:16,327 ...of our own status. 857 01:43:16,564 --> 01:43:20,432 He'll long for his parents, just as we do! 858 01:43:20,668 --> 01:43:22,829 Only then will he realize the suffering of parents! 859 01:43:23,337 --> 01:43:26,238 These guys are cops! They don't give a damn for suffering! 860 01:43:26,440 --> 01:43:28,635 They only want medals...promotions... 861 01:43:28,843 --> 01:43:30,367 ...the world be damned! 862 01:43:36,884 --> 01:43:39,478 Do you think I'm working only for medals? 863 01:43:41,489 --> 01:43:44,947 People like you can never understand the sacrifices of the police. 864 01:43:45,660 --> 01:43:47,287 Because you have never even attempted to. 865 01:43:48,496 --> 01:43:50,896 As for the parents and family you refer to... 866 01:43:51,332 --> 01:43:52,799 ...they are all your own. 867 01:43:53,334 --> 01:43:58,135 Have you ever thought of those parents whose lives these animals... 868 01:43:58,439 --> 01:44:00,373 ...have destroyed? And who are still destroying it? 869 01:44:00,641 --> 01:44:02,074 And those who are ruining this very nation? 870 01:44:04,378 --> 01:44:06,938 I'm doing my work only as an lndian... 871 01:44:07,481 --> 01:44:09,506 ...and not for some obscure medal. 872 01:44:10,885 --> 01:44:14,218 In the discharge of my duties, if I have to destroy your houses... 873 01:44:14,655 --> 01:44:15,917 ...I will have no qualms. 874 01:45:36,003 --> 01:45:37,163 Stop! 875 01:45:41,575 --> 01:45:43,008 No one will touch him! 876 01:45:44,478 --> 01:45:46,844 This is the day I have waited for. 877 01:45:47,348 --> 01:45:48,440 Have you recognized me?! 878 01:45:48,983 --> 01:45:51,816 I still haven't been able to forget my brother's death! 879 01:45:52,386 --> 01:45:57,016 ...I'd have avenged his death on that very day... 880 01:45:57,191 --> 01:46:00,160 ...by pulling out the intestines from your stomach! 881 01:46:00,494 --> 01:46:04,555 But what could I do? I was held firmly by the men in uniform! 882 01:46:04,999 --> 01:46:08,833 But today...nobody will come between us. 883 01:46:09,270 --> 01:46:11,670 It'll only be me...and you! 884 01:46:52,246 --> 01:46:55,943 What had you said then? Servant, eh? A government-servant! 885 01:46:57,084 --> 01:46:58,779 By saving that wretched Minister... 886 01:46:59,053 --> 01:47:01,817 ...and by killing my brother, you've incurred my enemity! 887 01:47:02,056 --> 01:47:06,857 Beginning with you and that Minister, I will wipe out the government too! 888 01:47:07,061 --> 01:47:09,086 All three of you! 889 01:47:49,770 --> 01:47:55,709 Mr. Jailer...! All hell's broken loose! Come quickly! 890 01:48:22,369 --> 01:48:23,666 Do something quickly, sir! 891 01:48:46,694 --> 01:48:48,286 Get out, you swines! 892 01:48:48,529 --> 01:48:51,896 You're always up to trouble! Get out! 893 01:48:52,566 --> 01:48:55,535 It's already Four...sit in the van. We've to go the quarries. 894 01:50:36,270 --> 01:50:37,931 Come on, leave him! 895 01:50:57,324 --> 01:51:01,192 Take different routes. We'll meet later in Bombay. 896 01:51:01,662 --> 01:51:05,826 Brforr that, I havr to complete an unfinished task. 897 01:52:33,053 --> 01:52:34,452 The punk's dead! 898 01:53:02,082 --> 01:53:04,607 - But how did they escape? - They had a scuffle in the van... 899 01:53:04,852 --> 01:53:05,978 ...and the van met with an accident. 900 01:53:06,353 --> 01:53:08,947 Search every nook and corner of the city for them. 901 01:53:16,029 --> 01:53:18,190 Regardless of whether the other prisoners are found or not... 902 01:53:18,565 --> 01:53:20,965 ...I want Amar, in any condition. 903 01:53:21,902 --> 01:53:23,563 Dead or alive. 904 01:53:28,775 --> 01:53:32,506 You go that way. All of you disperse in different directions. 905 01:53:48,028 --> 01:53:48,892 Who is it? 906 01:54:12,786 --> 01:54:16,483 - What happened? - I've got a bullet wound. 907 01:54:25,098 --> 01:54:27,032 - Should I call the doctor? - No 908 01:54:28,168 --> 01:54:29,760 No one should know that I'm here. 909 01:55:39,072 --> 01:55:42,098 May Amar Damji's soul rest in peace! 910 01:55:44,077 --> 01:55:45,567 And may you be booted! 911 01:55:47,781 --> 01:55:50,807 Address me with a little more respect. 912 01:55:51,151 --> 01:55:55,315 The fact that I dress modestly doesn't make me effeminate! 913 01:55:55,689 --> 01:56:00,126 Amar is dead; I've fulfilled my vow. Which is what you also wanted. 914 01:56:01,194 --> 01:56:04,925 Did you find his body? Tell them. 915 01:56:05,732 --> 01:56:09,668 We combed the entire hilly terrain... ...we couldn't find his body. 916 01:56:10,237 --> 01:56:16,005 Did you hear that? He's a Rajput. He will not die so easily. 917 01:56:16,677 --> 01:56:19,339 What should wr do now, sir? 918 01:56:22,849 --> 01:56:24,783 Wear anklets on your feet... 919 01:56:25,052 --> 01:56:29,250 ...and dance like a nautch-girl! Go and look for him! 920 01:56:39,933 --> 01:56:41,366 How does it feel now? 921 01:56:44,871 --> 01:56:47,305 What? Your face...? 922 01:56:49,209 --> 01:56:50,506 ...or these eyes of yours? 923 01:56:51,378 --> 01:56:53,471 - No, I was... - Or your lips? 924 01:56:54,314 --> 01:56:58,045 I was only asking about the pain. 925 01:56:58,852 --> 01:57:00,444 - Pain? - Yes. 926 01:57:02,556 --> 01:57:03,921 It has now increased. 927 01:57:07,761 --> 01:57:10,992 Have this. You will like it. 928 01:57:25,045 --> 01:57:27,707 No. I got it for you. 929 01:57:28,615 --> 01:57:30,845 It is said that "sharing" increases love between each other. 930 01:58:58,839 --> 01:59:05,074 "l wonder what's happened to me..." 931 01:59:05,445 --> 01:59:08,209 "ever since I saw you" 932 01:59:11,685 --> 01:59:17,646 "ever since I saw you" 933 01:59:24,397 --> 01:59:29,994 "l have gone crazy..." 934 01:59:30,570 --> 01:59:33,630 "ever since I saw you" 935 01:59:37,077 --> 01:59:43,073 "ever since I saw you" 936 02:00:21,221 --> 02:00:26,625 "This pining is perhaps love" 937 02:00:26,927 --> 02:00:32,991 "Love leads to desire" 938 02:00:33,466 --> 02:00:39,029 "l love you so much" 939 02:00:39,739 --> 02:00:45,700 "I'm afraid, I might lose you" 940 02:00:46,479 --> 02:00:52,315 "ln my breath lingers your fragrance" 941 02:00:52,852 --> 02:00:58,722 "For you I wear kohl in my eyes" 942 02:00:59,159 --> 02:01:04,256 "My life is for you" 943 02:01:05,131 --> 02:01:11,070 "I've gone crazy..." 944 02:01:11,638 --> 02:01:14,607 "ever since I've seen you" 945 02:01:18,078 --> 02:01:23,710 "ever since I've seen you" 946 02:02:02,088 --> 02:02:07,492 "You are with me" 947 02:02:08,094 --> 02:02:14,090 "And I am consumed by desire" 948 02:02:14,501 --> 02:02:26,538 "l feel like holding you in an embrace" 949 02:02:27,313 --> 02:02:33,411 "What magic have you worked on me? " 950 02:02:33,753 --> 02:02:39,282 "I'm drunk on you" 951 02:02:40,060 --> 02:02:45,760 "l live for you" 952 02:02:46,132 --> 02:02:52,128 "I've gone crazy..." 953 02:02:52,539 --> 02:02:55,667 "ever since I've seen you" 954 02:02:58,945 --> 02:03:04,884 "ever since I've seen you" 955 02:03:05,418 --> 02:03:08,148 "ever since I've seen you" 956 02:03:49,262 --> 02:03:50,559 Get up. Quick! 957 02:04:22,762 --> 02:04:25,959 Now he can't escape from here. Look for him! 958 02:05:46,612 --> 02:05:49,410 - Did you find him? - No. 959 02:05:49,982 --> 02:05:52,109 Search for him. He must be hiding somewhere around. 960 02:06:15,808 --> 02:06:17,503 Where are you running away? Come on! 961 02:06:17,743 --> 02:06:20,769 Look here, We couldn't find Amar Damji, but we got his girl. 962 02:06:21,581 --> 02:06:22,548 Let go of me! 963 02:06:25,218 --> 02:06:27,413 She must be knowing Amar Damji's whereabouts. 964 02:06:29,355 --> 02:06:34,156 Where is he? Where is Amar? Tell me! 965 02:06:34,627 --> 02:06:38,427 - I don't know! - Speak up! 966 02:06:38,764 --> 02:06:42,461 Don't act smart, rlsr I'll ruin your face! 967 02:06:43,035 --> 02:06:45,503 - Speak up! - I'll tell you. 968 02:06:45,771 --> 02:06:47,329 He's gone to Dr. Modi's house. 969 02:07:00,086 --> 02:07:02,577 Where is Amar Damji? 970 02:07:03,723 --> 02:07:06,624 Amar is not here. But why do you ask? 971 02:07:08,094 --> 02:07:09,356 Was he supposed to come here? 972 02:07:10,129 --> 02:07:12,324 Okay, bitch! Where is Amar? 973 02:07:12,865 --> 02:07:15,800 - He was supposed to come here. - You're lying! 974 02:07:16,035 --> 02:07:17,593 She's speaking the truth. 975 02:07:22,842 --> 02:07:24,366 - What do you mean? - Amar is here... 976 02:07:24,744 --> 02:07:27,042 ...in front of you. Don't move! 977 02:07:28,047 --> 02:07:31,881 Empty the ammo from your guns, else I'll blow off Shiva's head! 978 02:07:34,720 --> 02:07:36,210 Empty the guns! Come on! 979 02:07:37,823 --> 02:07:39,654 Do as he says! 980 02:07:45,631 --> 02:07:47,565 You can't get away alive from here, Amar Damji. 981 02:07:56,576 --> 02:07:58,510 So, Amar...? 982 02:08:52,898 --> 02:08:56,925 Calm down! You will get nothing from bloodshed. 983 02:08:57,536 --> 02:09:00,505 You can talk to me. 984 02:09:04,477 --> 02:09:06,240 Let me go! I'm innocent. 985 02:09:06,479 --> 02:09:08,344 Not you, it was I who was innocent. 986 02:09:08,614 --> 02:09:10,775 You have ruined my reputation. 987 02:09:11,350 --> 02:09:13,113 You will have to wash away the stigma attached to my name now. 988 02:09:13,452 --> 02:09:16,148 Don't hit me...I'm a very weak man. I'll die! 989 02:09:17,089 --> 02:09:18,317 I'm prepared to confess everything. 990 02:09:19,859 --> 02:09:23,955 - Do you have a vehicle? - Yes...why? 991 02:10:08,140 --> 02:10:11,507 Listrn to mr, sir. I havrn't killrd your daughter. Somebody else did 992 02:10:11,711 --> 02:10:14,179 - He'll tell you the truth. - I will listen to nothing! 993 02:10:14,380 --> 02:10:16,678 Believe me, sir. Why else would I personally come to you? 994 02:10:18,350 --> 02:10:20,875 Tell him, how were my finger-prints found there. 995 02:10:23,289 --> 02:10:27,385 Mr. Commissioner...I designed Amar's finger-prints... 996 02:10:27,626 --> 02:10:28,285 ...at lnspectors Deshpande and Jamdade's behest. 997 02:10:28,694 --> 02:10:31,788 They threatened to kill me. What could I do? 998 02:10:32,932 --> 02:10:34,365 Look at this. 999 02:10:42,975 --> 02:10:46,206 They threatened to kill me. I'm innocent. 1000 02:10:52,251 --> 02:10:59,419 Which means that Deshpande and Jamdade killed my daughter. 1001 02:10:59,625 --> 02:11:02,526 No, sir. They were at the Police Station at that time. 1002 02:11:03,129 --> 02:11:05,495 They haven't committed the murder; but they surely know who did it 1003 02:11:27,620 --> 02:11:29,611 - Yes? - What is this? 1004 02:11:33,893 --> 02:11:35,656 Can you tell me, Deshpande? 1005 02:11:43,736 --> 02:11:47,502 Because of you, my daughter was murdered and Amar was punished! 1006 02:11:47,840 --> 02:11:50,308 I'll have you both hanged! 1007 02:11:52,011 --> 02:11:53,672 You'll do nothing of that sort. 1008 02:11:54,513 --> 02:11:57,073 Kill him! Shoot, I say! 1009 02:12:06,091 --> 02:12:07,956 Amar Damji shot the Commissioner and Dr. Moghe. 1010 02:12:09,094 --> 02:12:11,460 Sharma, Mohite... Come here quickly! 1011 02:12:32,284 --> 02:12:34,377 At least no one will come here to look for you. 1012 02:12:36,021 --> 02:12:38,285 Till when will we keep running like this, Amar? 1013 02:12:39,024 --> 02:12:40,889 Till such time as I prove my innocence. 1014 02:12:41,493 --> 02:12:43,620 Till I prove that I'm not the culprit, someone else is. 1015 02:12:43,896 --> 02:12:46,126 You will not get the opportunity to prove anything. 1016 02:12:46,498 --> 02:12:48,932 Do you know they have pasted your posters all over town? 1017 02:12:49,435 --> 02:12:51,995 �The moment you step out, either the police will kill you... 1018 02:12:52,271 --> 02:12:54,034 ...or your enemies will gun you down! 1019 02:12:54,306 --> 02:12:55,671 What Uncle says is true, Amar. 1020 02:12:56,242 --> 02:12:59,871 You're also being accused for killing the Commissioner and Dr. Moghe now! 1021 02:13:06,619 --> 02:13:09,087 I think the rat will have to be lured not with bread now... 1022 02:13:09,455 --> 02:13:11,218 ...but with the goodies. 1023 02:13:13,292 --> 02:13:14,486 Goodies?! 1024 02:13:37,383 --> 02:13:41,911 I had a six-hour long meeting with officials of the Gunstorm Company. 1025 02:13:42,388 --> 02:13:46,791 I've succeeded in knowing the names of those involved in the scandal. 1026 02:13:47,388 --> 02:13:49,791 I want to disclose the names before the people of my nation... 1027 02:13:52,064 --> 02:13:55,898 I want to disclose the names before the people of my nation... 1028 02:13:56,135 --> 02:13:58,501 You people will get to know the truth too. 1029 02:13:59,505 --> 02:14:01,405 You people will get to know the truth too. 1030 02:14:08,013 --> 02:14:09,139 Switch it off. 1031 02:14:09,648 --> 02:14:11,582 - What did you say? - Switch it off! 1032 02:14:24,697 --> 02:14:26,995 Uncle...what will happen now? 1033 02:14:28,100 --> 02:14:30,933 This is the worst example of sadism! 1034 02:14:31,203 --> 02:14:33,330 We can even knock him off at the airport. 1035 02:14:33,572 --> 02:14:36,803 But what if he opens his mouth even before you get to him? 1036 02:14:37,042 --> 02:14:39,033 There are still 24 hours for him to arrive. 1037 02:14:39,278 --> 02:14:42,111 - But think of this... -...which is like unseasonable rain! 1038 02:14:42,481 --> 02:14:44,210 - What is this? - Go ahead and read it. 1039 02:14:44,717 --> 02:14:47,880 "Messrs Deshpande and Jamdade, my name is Julie..." 1040 02:14:48,120 --> 02:14:50,350 "...and I'm capable of having you both hanged" 1041 02:14:50,556 --> 02:14:53,286 "l have proof against the one who killed Anjali Majumdar" 1042 02:14:53,525 --> 02:14:55,152 "You both are involved, too" 1043 02:14:55,427 --> 02:14:57,361 "The price for the evidence is 300,000" 1044 02:14:57,529 --> 02:14:59,258 "Come over to Kit Kat Club... - Julie BraganZa" 1045 02:15:00,599 --> 02:15:01,998 Now, who's this babe? 1046 02:15:04,336 --> 02:15:07,772 We haven't got rid of one problem and this... 1047 02:15:08,107 --> 02:15:10,041 Drag the bitch here by her hair! 1048 02:15:10,275 --> 02:15:13,369 After I've dealt with her, she won't even be able to write again! 1049 02:15:13,579 --> 02:15:15,206 Bring the bitch here! Wait a minute... 1050 02:15:15,814 --> 02:15:18,874 All of you go with them. 1051 02:15:37,202 --> 02:15:40,467 "Who are you? Tell us your name" 1052 02:15:41,507 --> 02:15:45,944 "Stop making us pine, darling" 1053 02:15:47,346 --> 02:15:50,645 "They call me Juliet in the West" 1054 02:15:51,950 --> 02:15:56,182 "ln lndia, they call me Laila" 1055 02:15:56,955 --> 02:16:01,324 "ln Punjab, they call me Heer" 1056 02:16:01,693 --> 02:16:06,027 "They're all crazy about me" 1057 02:16:06,298 --> 02:16:08,459 "Any other name? " 1058 02:16:09,001 --> 02:16:11,060 "Lover!" 1059 02:16:23,615 --> 02:16:28,245 "The heart sways... tell us..." 1060 02:16:28,454 --> 02:16:32,891 "whose lover are you? " 1061 02:16:38,664 --> 02:16:42,862 "The heart sways..." 1062 02:16:43,068 --> 02:16:47,937 "I'm everybody's lover" 1063 02:16:53,112 --> 02:16:57,606 "The heart sways... tell us..." 1064 02:16:57,816 --> 02:17:02,685 "whose lover are you? " 1065 02:17:02,988 --> 02:17:09,484 "My heart sways..." 1066 02:17:09,795 --> 02:17:12,696 "I'm everybody's lover" 1067 02:17:57,709 --> 02:18:02,043 "They are thousands after me... they're crazy about me" 1068 02:18:02,414 --> 02:18:07,374 "They're after me... Iusting for me" 1069 02:18:12,291 --> 02:18:17,092 "There are thousands after me... they're crazy about me" 1070 02:18:17,396 --> 02:18:21,958 "They're after me... Iusting for me" 1071 02:18:22,234 --> 02:18:27,035 "There are so many of them... whom will I call my lover? " 1072 02:18:29,374 --> 02:18:34,175 "The heart sways... tell us..." 1073 02:18:34,413 --> 02:18:38,941 "whose lover are you? " 1074 02:18:44,223 --> 02:18:50,890 "The heart sways..." 1075 02:18:51,196 --> 02:18:54,290 "I'm everybody's lover" 1076 02:20:13,378 --> 02:20:17,940 "They're obsessed with my beauty" 1077 02:20:18,216 --> 02:20:23,153 "and I drive them away" 1078 02:20:28,060 --> 02:20:32,724 "They're obsessed with my beauty" 1079 02:20:32,998 --> 02:20:37,526 "and I drive them away" 1080 02:20:37,836 --> 02:20:42,967 "There are so many of them... whom do I call my lover? " 1081 02:20:45,110 --> 02:20:51,777 "The heart sways.. tell us.." 1082 02:20:52,117 --> 02:20:54,642 "whose lover are you? " 1083 02:20:59,624 --> 02:21:06,655 "The heart sways..." 1084 02:21:06,932 --> 02:21:09,833 "I'm everbody's lover" 1085 02:21:10,535 --> 02:21:17,236 "The heart sways..." 1086 02:21:17,476 --> 02:21:21,173 "I'm everybody's lover" 1087 02:21:23,715 --> 02:21:25,307 "Marilyn Monroe? - No" 1088 02:21:25,617 --> 02:21:27,812 "Madonna? - No" 1089 02:21:28,120 --> 02:21:30,418 "Madhubala....? - No" 1090 02:21:30,655 --> 02:21:34,216 "So who are you? " 1091 02:21:34,426 --> 02:21:38,863 "Lover, I'm a lover" 1092 02:21:57,382 --> 02:21:59,077 "My heart sways, O my heart says..." 1093 02:21:59,350 --> 02:22:03,252 "...you're the one... you're my beloved indeed!" 1094 02:22:04,789 --> 02:22:06,882 My heart sways, too. 1095 02:22:07,158 --> 02:22:10,525 ...but before my feet start kicking, get lost! 1096 02:22:14,833 --> 02:22:17,802 Have you both come by yourselves? Haven't you brought your "father"? 1097 02:22:18,737 --> 02:22:21,535 Our fathers? They died the moment we were born! 1098 02:22:23,742 --> 02:22:26,734 It's better to die than to be a father to people like you. 1099 02:22:28,179 --> 02:22:31,876 Just because we're speaking to you like gentlemen, it doesn't mean... 1100 02:22:32,117 --> 02:22:35,883 Only scoundrels enter this profession. 1101 02:22:36,254 --> 02:22:37,949 The gentlemen keep away. 1102 02:22:38,323 --> 02:22:39,756 And you, baldie... 1103 02:22:40,825 --> 02:22:43,760 I know very well... 1104 02:22:44,028 --> 02:22:46,997 ...who has raped and murdered the Commissioner's daughter. Understand? 1105 02:22:47,766 --> 02:22:49,927 Who are you talking about? 1106 02:22:50,201 --> 02:22:52,032 Don't waste my time. 1107 02:22:52,303 --> 02:22:54,669 Cough up the money, else I'll telephone the Commissioner. 1108 02:22:54,906 --> 02:22:56,305 Please don't do that. 1109 02:22:56,508 --> 02:22:59,966 Actually, you'll have to come with us for the money. 1110 02:23:00,311 --> 02:23:04,304 Julie will not go anywhere! The money will be brought here. 1111 02:23:04,549 --> 02:23:06,210 Else, I'll make a call! 1112 02:23:08,386 --> 02:23:12,652 Move a finger to dial, and we'll blow off your head! 1113 02:23:29,240 --> 02:23:31,333 If my finger now presses your finger... 1114 02:23:31,910 --> 02:23:34,276 ...what will happen of your head? 1115 02:23:34,546 --> 02:23:37,947 - No...no! - Ms Julie, you'll get the money.. 1116 02:23:38,283 --> 02:23:41,719 - Come with me. - I agree, if you say so. 1117 02:23:42,053 --> 02:23:45,489 Because you're the sensible one. Let's go. 1118 02:23:46,624 --> 02:23:49,024 By the way, what else does your boss do beside rape and murder? 1119 02:23:49,327 --> 02:23:51,818 You'll get to know everything. Just come along. 1120 02:24:01,940 --> 02:24:03,464 Please come. 1121 02:24:04,242 --> 02:24:05,573 And where is your "father"? 1122 02:24:08,242 --> 02:24:10,573 ��� �� �� � �������. 1123 02:24:25,730 --> 02:24:28,699 Is this the noose then, that is going to hang me? 1124 02:24:29,601 --> 02:24:31,228 She's a trerific dancer, sir! 1125 02:24:32,704 --> 02:24:35,901 I see...! What is your name? 1126 02:24:37,108 --> 02:24:39,736 The name is Julie Braganza... 1127 02:24:40,211 --> 02:24:42,202 Dancing is a hobby... 1128 02:24:42,614 --> 02:24:47,608 ...and crushing snakes like you to death is my profession. 1129 02:24:47,986 --> 02:24:49,977 - Miss Julie...! - Yes? 1130 02:24:50,321 --> 02:24:52,812 I'm no snake... I'm a snake-charmer. 1131 02:24:53,124 --> 02:24:57,117 And I love playing with a she-snake like you are! 1132 02:24:58,363 --> 02:25:01,161 - I don't follow? - Don't you really. I'll explain. 1133 02:25:01,432 --> 02:25:02,956 - Uncle... - Shut up! 1134 02:25:04,002 --> 02:25:06,835 This is Aunt Julie, greet her and get lost! 1135 02:25:07,071 --> 02:25:08,504 - Greetings, aunt. - Get lost now! 1136 02:25:08,706 --> 02:25:10,173 - But... - Get lost, I said! 1137 02:25:12,410 --> 02:25:15,436 Will you strip on your own now... 1138 02:25:15,647 --> 02:25:17,774 ...or will you make me do the hard work?! 1139 02:25:19,050 --> 02:25:21,416 Will you violate my honor? 1140 02:25:21,653 --> 02:25:23,678 I will only violate it; not distribute it! 1141 02:25:23,888 --> 02:25:25,253 Come to me, darling... 1142 02:25:25,723 --> 02:25:30,854 Actually, women are my weakness; Othrrwisr, I'm not a bad man. 1143 02:25:31,095 --> 02:25:33,495 - Please help me! - I'm not evil. Come on! 1144 02:25:34,666 --> 02:25:36,930 You're like a brother to me! Save me, please! 1145 02:25:42,073 --> 02:25:44,803 You look strong and able; save me, please! 1146 02:25:50,682 --> 02:25:53,048 Save me, Jamdade! 1147 02:25:53,384 --> 02:25:55,875 How many people will you hide behind, dear? 1148 02:25:56,087 --> 02:25:58,112 Please don't do anything to her, sir. 1149 02:26:00,258 --> 02:26:03,284 Oh darling, where are you off to! 1150 02:26:05,330 --> 02:26:08,458 Where are you going... Let me at least come in! 1151 02:26:11,336 --> 02:26:15,204 Know something? You've found a great place to hide in! 1152 02:26:15,473 --> 02:26:17,498 This happens to be my den! 1153 02:26:17,742 --> 02:26:19,471 Rascal! Don't you have womenfolk back home? 1154 02:26:19,711 --> 02:26:21,804 I do...but none like you. 1155 02:26:24,782 --> 02:26:27,114 You're Julie, or Bruce Lee? 1156 02:26:27,819 --> 02:26:29,480 Now come into my arms! 1157 02:26:29,754 --> 02:26:32,450 This bed is meant to be slept on. Not danced on! 1158 02:26:32,757 --> 02:26:34,588 Now come to me, darling! 1159 02:26:36,761 --> 02:26:39,662 You keep jumping around and I'll get tired, okay? 1160 02:26:42,567 --> 02:26:45,331 - Don't make me lose my temper! - Okay... 1161 02:26:47,005 --> 02:26:53,137 I'm ready...but turn away to that side. 1162 02:26:53,378 --> 02:26:56,575 - What! - Turn your face away, please. 1163 02:26:56,848 --> 02:26:59,373 Oh God! She's feeling shy! 1164 02:27:00,551 --> 02:27:02,382 Then say so! I'll turn away! 1165 02:27:05,656 --> 02:27:06,918 May I take a look? 1166 02:27:09,060 --> 02:27:11,324 To tell you the truth... 1167 02:27:11,562 --> 02:27:17,899 ...this is the first time I've ever waited. 1168 02:27:20,705 --> 02:27:25,768 I knew it when I saw you that I'd make a trip to Heaven today! 1169 02:27:26,744 --> 02:27:28,905 Just satisfy me... 1170 02:27:29,213 --> 02:27:32,444 ...and you will own diamonds worth Rs.1.1 billion! 1171 02:27:35,787 --> 02:27:39,723 I've never fallen in love with a girl having an English name. 1172 02:27:41,559 --> 02:27:44,653 The silky darkness, indeed! 1173 02:27:44,929 --> 02:27:47,420 - Can I take a look now? - Yes. Go ahead. 1174 02:27:52,603 --> 02:27:56,733 Your trip to Heaven begins! 1175 02:28:14,759 --> 02:28:15,817 Shall we go now? 1176 02:28:16,794 --> 02:28:17,692 Move! 1177 02:28:20,298 --> 02:28:21,697 Not a soul will move! 1178 02:28:23,334 --> 02:28:26,326 Don't move...and drop your guns! 1179 02:28:27,038 --> 02:28:29,734 Drop them! Drop them, I said! 1180 02:28:32,043 --> 02:28:35,206 - Hands up... - Stick them up, idiot! 1181 02:28:38,883 --> 02:28:42,148 Drop your gun, else this girl will lose her life! 1182 02:28:42,854 --> 02:28:43,878 Drop it! 1183 02:28:45,490 --> 02:28:47,355 Bravo, Raghu... 1184 02:28:47,692 --> 02:28:49,887 ...you turned the tables on him. 1185 02:28:54,899 --> 02:28:59,598 I've never been beaten up the way you have thrashed me today! 1186 02:29:00,638 --> 02:29:04,574 I'll deal with you now, and rob you of your speech! 1187 02:29:04,842 --> 02:29:05,900 Unclr, listrn to me... 1188 02:29:06,110 --> 02:29:08,169 - What is it? Speak up! - Come here then. 1189 02:29:23,928 --> 02:29:26,089 Congratulations, Mr. Amar! 1190 02:29:26,397 --> 02:29:29,889 You've been made in-charge of Mr. Vishwasrao's security! 1191 02:29:30,201 --> 02:29:32,465 So, there are changes in my plans of violence 1192 02:29:32,737 --> 02:29:34,671 Bring her here, Mr. Raghu. Will you? 1193 02:29:35,006 --> 02:29:37,338 Now look; you love him, don't you? 1194 02:29:37,608 --> 02:29:41,203 So ask him to do as we say. Speak up! 1195 02:29:41,445 --> 02:29:42,844 - No... - What do you want? 1196 02:29:43,181 --> 02:29:46,742 Good...You srr, Mr. Vishwasrao is returning from America today. 1197 02:29:47,051 --> 02:29:51,112 He'll go straight to the Government building and disclose my name. 1198 02:29:51,455 --> 02:29:53,980 My men can't go to the airport with weapons, you see. 1199 02:29:54,225 --> 02:29:57,592 So, I want you to shoot Vishwasrao. 1200 02:29:58,329 --> 02:30:00,422 No...I cannot do that. 1201 02:30:00,665 --> 02:30:02,257 It's terribly easy! 1202 02:30:02,500 --> 02:30:04,798 All you have to do is to lift the revolver and fire! 1203 02:30:11,375 --> 02:30:15,209 What's this you've done? Why did you kill them? 1204 02:30:15,479 --> 02:30:18,175 Warrants have been issued in these fools' names! 1205 02:30:18,516 --> 02:30:21,212 The Commissioner they fired at has survived! 1206 02:30:21,919 --> 02:30:24,080 Had they been caught, I'd have been under fire! 1207 02:30:24,422 --> 02:30:27,220 What l'vr donr, indrrd... Hurry now, there's little time... 1208 02:30:27,425 --> 02:30:29,393 ...decide on what you will do! 1209 02:30:30,261 --> 02:30:33,424 - I can never do this. - But she can certainly die! 1210 02:30:33,731 --> 02:30:35,255 And before I kill her, I will... 1211 02:30:35,533 --> 02:30:38,934 ...haven't I said women are my weakness? Make up your mind now! 1212 02:30:43,207 --> 02:30:47,303 Okay...I'm ready to do it. 1213 02:31:09,233 --> 02:31:10,325 Have all the arrangements been made? 1214 02:31:10,534 --> 02:31:12,263 Yes. The plane is about to land now. 1215 02:31:25,249 --> 02:31:29,743 Mr. Vishwasrao will be landing on lndian soil at any moment now. 1216 02:31:30,554 --> 02:31:34,251 He brings, hidden in his heart, the name of the traitor... 1217 02:31:34,558 --> 02:31:39,928 ...who has, for the sake of money, betrayed the nation and motherland. 1218 02:33:19,864 --> 02:33:20,956 How are you, Amar? 1219 02:33:22,767 --> 02:33:23,825 What is this you are doing? 1220 02:33:56,967 --> 02:33:59,128 What punishment does the traitor merit? 1221 02:33:59,470 --> 02:34:00,437 This is Kasim speaking. 1222 02:34:01,872 --> 02:34:04,363 Amar has killed Vishwasrao. 1223 02:34:04,809 --> 02:34:09,439 How can you say that the traitor does not belong to your party? 1224 02:34:09,747 --> 02:34:12,443 - You see... - The mission is accomplished. 1225 02:34:20,558 --> 02:34:21,855 But how did this happen? 1226 02:34:23,060 --> 02:34:24,459 What's happened, Mr. Minister? 1227 02:34:30,835 --> 02:34:34,737 - Why don't you tell us what's wrong? - There's bad news... 1228 02:34:35,473 --> 02:34:40,410 Somebody has shot dead Mr. Vishwasrao at the airport 1229 02:34:50,554 --> 02:34:52,647 The Minister's on his way. Keep the car ready. 1230 02:35:13,777 --> 02:35:15,005 Take them both in the jeep. 1231 02:35:19,283 --> 02:35:20,341 Where is the girl? 1232 02:35:21,385 --> 02:35:23,046 She's under Chaturvedi's feet. 1233 02:35:23,821 --> 02:35:25,880 She's in the very building where the minister is now headed. 1234 02:35:26,156 --> 02:35:29,557 And when Chaturvedi realizes that you have betrayed him... 1235 02:35:29,927 --> 02:35:33,124 ...you don't know what treatment your beloved will go through! 1236 02:35:46,710 --> 02:35:49,975 These traitors have pumped bullets not into the heart of Vishwasrao... 1237 02:35:50,247 --> 02:35:52,738 ...but into the heart of Mother lndia herself! 1238 02:36:05,195 --> 02:36:08,358 A decent... 1239 02:36:14,305 --> 02:36:15,670 ...daring... 1240 02:36:19,610 --> 02:36:24,206 -...man was Mr. Vishwasrao. - Not "was". He "is". 1241 02:36:38,162 --> 02:36:40,096 Please be seated. 1242 02:36:41,966 --> 02:36:46,733 The person involved in the pay-off of Gunstorm Company is none else, than... 1243 02:36:47,104 --> 02:36:51,336 ...my deputy, Chaturvedi! 1244 02:37:01,485 --> 02:37:04,249 But we were told that you were assassinated. 1245 02:37:07,291 --> 02:37:10,692 Your plan was very good, Chaturvedi. But you made a mistake... 1246 02:37:11,462 --> 02:37:14,556 You entrusted the task of killing me to a man who would die himself... 1247 02:37:15,065 --> 02:37:19,434 ...but never betray his Motherland, like you have done. 1248 02:37:59,476 --> 02:38:02,968 Nobody will act smart... or you're all dead-men! 1249 02:38:07,484 --> 02:38:09,679 And you shouldn't act smart at all! 1250 02:38:11,655 --> 02:38:14,852 Elsr, I'll makr so many holes in your body... 1251 02:38:15,092 --> 02:38:17,959 ...that you'll be used for a flute, even after you die! 1252 02:38:18,629 --> 02:38:21,325 You have finished my political career. 1253 02:38:21,699 --> 02:38:25,135 Lrt alone a Ministrr, I can't rvrn be a peon in the administration now 1254 02:38:25,703 --> 02:38:29,662 That's fine; but you will help me in escaping from this place now.. 1255 02:38:36,980 --> 02:38:41,041 I concede that Amar has not betrayed his nation... 1256 02:38:41,518 --> 02:38:44,078 ...but he has surely betrayed his lover. 1257 02:38:50,160 --> 02:38:52,390 - Bring that girl upstairs. - Okay, sir. 1258 02:39:09,980 --> 02:39:10,810 Are you okay? 1259 02:39:15,252 --> 02:39:16,378 You men in uniform... 1260 02:39:16,887 --> 02:39:19,754 ...do not try to act smart.. 1261 02:39:20,324 --> 02:39:22,519 We have the whole building under our control... 1262 02:39:22,826 --> 02:39:26,318 ...and also about 50 journalists as hostages. 1263 02:39:26,497 --> 02:39:30,228 Your beloved Minister Vishwasrao is also enjoying our hospitality. 1264 02:39:30,667 --> 02:39:33,932 This is lnspector Karan Sharma, Mr. Chaturvedi... 1265 02:39:34,238 --> 02:39:38,732 ...we have surrounded this building. Nobody can escape us now. 1266 02:39:39,042 --> 02:39:40,168 Is that so? 1267 02:40:03,734 --> 02:40:05,395 Have you seen enough, or do you wish for some more? 1268 02:40:06,136 --> 02:40:08,297 Listen carefully now, to what I say... 1269 02:40:08,539 --> 02:40:10,598 ...no one will enter this building now. 1270 02:40:11,008 --> 02:40:14,808 My nephew will go to my house to fetch the diamonds. 1271 02:40:15,045 --> 02:40:16,637 He will not be stopped by anyone of you. 1272 02:40:16,947 --> 02:40:20,041 We need a helicopter to go to the airport... 1273 02:40:20,317 --> 02:40:23,218 ...where an aircraft should be arranged... 1274 02:40:23,487 --> 02:40:25,250 ...to fly us out of the nation. Do you understand? 1275 02:40:25,756 --> 02:40:29,954 I've listened to your demands. But I can't fulfill them. 1276 02:40:30,594 --> 02:40:32,585 Agree to his demands, Karan! 1277 02:40:32,830 --> 02:40:35,025 My seniors are not present here right now. 1278 02:40:40,237 --> 02:40:42,432 Why don't you speak to Karan on this walkie-talkie? 1279 02:40:42,806 --> 02:40:46,572 If I do that, Chaturvrdi will know that I'm in the building... 1280 02:40:46,844 --> 02:40:48,243 ...and I don't want that at any cost! 1281 02:40:52,182 --> 02:40:55,481 Tell them to do as I say. ������. 1282 02:40:56,486 --> 02:40:58,044 I cannot do that. 1283 02:41:19,176 --> 02:41:22,407 Chaturvedi and some terrorists have taken over the building. 1284 02:41:22,779 --> 02:41:25,009 We don't know how far they have spread in the building. 1285 02:41:25,282 --> 02:41:30,379 But they're holding Mr. Vishwasrao and VlPs to ransom on the top floor. 1286 02:41:31,655 --> 02:41:34,715 Why are you playing with the lives of innocent people? 1287 02:41:35,225 --> 02:41:38,490 Speak to them...go on, or should I throw someone else now? 1288 02:41:41,632 --> 02:41:44,829 Do just as they are asking you to do. 1289 02:41:46,370 --> 02:41:50,170 To arrange the helicopter and the aircraft will take us an hour. 1290 02:41:50,440 --> 02:41:52,135 Not more than 30 minutes! 1291 02:41:52,442 --> 02:41:57,106 If you're any later than that, I'll throw people out of the window! 1292 02:41:57,447 --> 02:42:01,440 - Not more than 30 minutes! - Okay, we'll do our best. 1293 02:42:05,255 --> 02:42:09,589 Why isn't the babe here? Go and take a look. 1294 02:42:11,194 --> 02:42:12,661 - And nephew... - Uncle? 1295 02:42:12,963 --> 02:42:16,831 Go home and bring the diamonds here. Do you get it? 1296 02:42:17,267 --> 02:42:19,667 - The cops there... - They'll treat you like a prince! 1297 02:42:50,867 --> 02:42:51,834 Speak up! 1298 02:42:53,670 --> 02:42:56,940 - What was that? - That's Bitta's voice! 1299 02:42:56,981 --> 02:42:58,066 What's wrong with him? 1300 02:43:37,247 --> 02:43:39,738 - Harishankar and Bitta... - What's happened to them? 1301 02:43:40,017 --> 02:43:42,884 Their corpses...they've been killed by someone. 1302 02:43:43,153 --> 02:43:45,485 - The girl's missing too. - Who could have done this? 1303 02:43:50,127 --> 02:43:52,561 This could only be his doing. 1304 02:43:53,463 --> 02:43:57,422 Listen...I know you've entered this building. 1305 02:43:58,001 --> 02:44:00,162 If you don't come here in 10 minutes... 1306 02:44:00,470 --> 02:44:03,098 ...I'll kill thrm all, one by one. 1307 02:44:03,907 --> 02:44:08,105 Do you hear me? ...That's okay. 1308 02:44:08,812 --> 02:44:13,613 I'll start the good work with Mr. Vishwasrao's P A. 1309 02:44:20,991 --> 02:44:22,618 Could you hear that? 1310 02:44:24,661 --> 02:44:27,892 Will you come here now, or should I play some more "music"? 1311 02:44:36,339 --> 02:44:39,570 Look for him through out the building. Get going! 1312 02:46:03,226 --> 02:46:06,024 Killing that rascal is no child's play! 1313 02:46:09,065 --> 02:46:11,499 Now either do something yourself, or kill me instead! 1314 02:46:24,414 --> 02:46:27,008 Keep this... Check out your guns. 1315 02:46:30,654 --> 02:46:32,986 You stay here. Nobody can harm you here. 1316 02:46:56,112 --> 02:46:57,670 Come out in the open, Amar Damji! 1317 02:46:59,182 --> 02:47:01,116 - We know you're here! - Come out! 1318 02:47:12,829 --> 02:47:16,196 You won't escape, you swine! You've dared to kill our friends. 1319 02:47:16,499 --> 02:47:17,659 We'll finish you! 1320 02:49:47,951 --> 02:49:50,920 Why hasn't the helicopter arrived? It should be here in 1 5 minutes. 1321 02:49:52,455 --> 02:49:55,447 Why hasn't my nephew returned? Try tricks... 1322 02:49:55,658 --> 02:49:57,148 ...and I'll fling all of them out of here! 1323 02:49:57,360 --> 02:49:59,225 No! He should be here at any moment. 1324 02:50:08,938 --> 02:50:14,342 Only one of us will survive today! 1325 02:50:15,245 --> 02:50:18,214 It'll either be you, or me! 1326 02:50:20,116 --> 02:50:21,174 Come out! 1327 02:50:57,854 --> 02:50:58,878 Step out. 1328 02:54:15,051 --> 02:54:16,712 You're alright, aren't you? 1329 02:54:17,387 --> 02:54:21,756 - But I'm worried about Amar. - Don't worry. He'll be alright. 1330 02:54:29,365 --> 02:54:31,162 Uncle! I've brought it! 1331 02:54:31,434 --> 02:54:35,700 - I've got it! - Wonderful, my son! 1332 02:54:36,139 --> 02:54:39,404 You've acted like the true son of my sister! 1333 02:54:43,012 --> 02:54:46,675 How they glitter! It's thr whole lot, isn't it? 1334 02:54:46,983 --> 02:54:48,075 The whole lot indeed! 1335 02:54:53,923 --> 02:54:56,790 It's already 30 minutes, Mr. Commissioner... 1336 02:54:57,026 --> 02:54:59,324 ...but I still can't see your helicopter. 1337 02:54:59,829 --> 02:55:04,323 Try any tricks and I'll throw them all out of the window! 1338 02:55:04,567 --> 02:55:07,400 Don't do that! The helicopter is on its way here. 1339 02:55:28,458 --> 02:55:30,449 All of you go down, but take the stairs! 1340 02:56:35,124 --> 02:56:36,284 Clobber the rascal! 1341 02:56:40,730 --> 02:56:41,822 Kill him! 1342 02:58:34,744 --> 02:58:43,438 What happened? 1343 02:58:44,887 --> 02:58:46,548 Get out. 1344 02:59:13,049 --> 02:59:18,681 How do you know that name which I had given up 17 years ago? 1345 02:59:19,055 --> 02:59:24,288 Because, before you did that, you killed two people. 1346 02:59:25,194 --> 02:59:28,994 - Who were they? - lnspector Damji Kanwar Rathod... 1347 02:59:29,799 --> 02:59:31,528 ...and Shanti Rathod. 1348 02:59:47,316 --> 02:59:50,513 I still remember my mother's screams. 1349 02:59:51,320 --> 02:59:53,811 ...and the sound of her breaking bangles. 1350 02:59:54,757 --> 02:59:56,281 I haven't forgotten. 1351 02:59:57,193 --> 03:00:00,253 The father whose finger I held while I walked... 1352 03:00:00,763 --> 03:00:05,257 ...the mother in whose arms I snuggled comfortably... 1353 03:00:06,102 --> 03:00:08,593 ...you snatched them both away from me. 1354 03:00:16,612 --> 03:00:20,878 Forgive me! I admit that I killed your parents. 1355 03:00:25,287 --> 03:00:30,884 Look at these diamonds! Worth a 1.10 million! We'll share them! 1356 03:00:31,994 --> 03:00:34,622 Take the whole lot of it! 1357 03:00:35,531 --> 03:00:37,590 I beg of you... Please don't kill me. 1358 03:00:39,001 --> 03:00:42,129 I am still your Deputy Minister! 1359 03:00:42,905 --> 03:00:45,897 You're a cop! You cannot kill me. I surrender myself to you. 1360 03:00:46,542 --> 03:00:48,874 You're a cop... You cannot kill me! 1361 03:00:56,118 --> 03:00:58,279 You bloody cur! 1362 03:00:58,788 --> 03:01:02,417 You are unfortunate that you heard only your mother's screams... 1363 03:01:02,758 --> 03:01:05,955 Your father's cries were really worth listening to when his... 1364 03:01:06,162 --> 03:01:08,995 ...stomach was cut open and his intestines were dumped in the gutters. 1365 03:01:09,965 --> 03:01:13,492 Start singing the National Anthem. Your end has come. 1366 03:02:48,697 --> 03:02:51,495 As usual, you've won. 110854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.