All language subtitles for Attrition.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-gre(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,722 --> 00:01:31,224 Έρχονται από την πόρτα! Σκοτώστε τους! 2 00:01:40,150 --> 00:01:44,196 Το πολεμικό φορτίο είναι βαρύ. 3 00:01:44,279 --> 00:01:50,911 Τι νομίζετε ότι ο πόλεμος είναι απαραίτητος, αυτό το καλό μπορεί να πάρει τη νίκη από το κακό. 4 00:02:14,184 --> 00:02:19,356 Αλλά μερικές φορές ο σκοπός δεν είναι αρκετά εργαλεία για να θυσιάσει. 5 00:02:32,953 --> 00:02:36,290 Τσεκούρι. Ax! 6 00:02:42,713 --> 00:02:47,175 Στο όνομα της δικαιοσύνης έχουν περάσει σε υπερβολές. 7 00:02:47,259 --> 00:02:53,307 Πνεύμα πιο αυστηρό απλά συνεχίστε να στρίβετε στις αιωνιότητες. 8 00:03:12,242 --> 00:03:16,330 Ο πόλεμος βρίσκεται στη μέση του πολέμου. 9 00:03:18,665 --> 00:03:25,172 Οι ορίζοντες του δρόμου μου είναι το τέλος της δουλειάς μου. 10 00:03:25,297 --> 00:03:28,508 Min Είμαι στον Βούδα. 11 00:03:28,592 --> 00:03:31,762 Min Είμαι στο Ντάρμα. 12 00:03:31,887 --> 00:03:35,849 Minxi Είμαι στο Sangha. 13 00:03:44,441 --> 00:03:47,778 Ο κόσμος πνίγεται σε αποσύνθεση. 14 00:03:47,861 --> 00:03:51,949 Mong Lan Το κακό τρέχει στην εξουσία του. 15 00:03:52,320 --> 00:03:57,371 Ετήσια αξία της εμπορίας ανθρώπων εκτιμάται σε 32 δισεκατομμύρια δολάρια. 16 00:03:57,454 --> 00:04:03,252 Η αξία του καταστήματος του εμπόρου που υπολογίζεται σε 23 δισ. δολάρια. 17 00:04:03,335 --> 00:04:09,299 Η αξία του εμπορίου ναρκωτικών που υπολογίζεται σε 150 δισεκατομμύρια δολάρια. 18 00:04:09,383 --> 00:04:15,347 Πώς μπορούμε να αντισταθούμε στο κακό, όταν χάθηκε ολόκληρος ο κόσμος; 19 00:04:15,430 --> 00:04:21,395 Ειδικά στο Mong Lassa, οι εγκληματίες διαχείριση της συνοριακής πόλης; 20 00:06:16,100 --> 00:06:21,150 K yk καθίσει. Ο γιατρός μπαίνει και θα σας πάρει όλους. Εντάξει. 21 00:06:21,980 --> 00:06:25,477 Πηγαίνετε στην ουρά και περιμένετε το tssss. 22 00:06:25,561 --> 00:06:29,640 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ 23 00:06:29,148 --> 00:06:32,401 Σηκωθείτε. 24 00:06:34,737 --> 00:06:37,906 Καθίστε σε αυτό. 25 00:06:37,990 --> 00:06:41,410 K yk ουρά. Ο γιατρός είναι εντάξει. 26 00:06:41,493 --> 00:06:44,455 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα σε σας. 27 00:06:59,136 --> 00:07:02,514 Η H δεν μπορεί να πάρει όλη την ώρα. 28 00:07:02,598 --> 00:07:07,186 Να είστε καλοί και να περιμένετε. H n μπαίνει. 29 00:07:07,269 --> 00:07:12,858 lk h t ilk . H n παίρνει όλους. 30 00:07:12,941 --> 00:07:17,154 Καλημέρα. 31 00:07:23,410 --> 00:07:27,414 - Ποια είναι η σειρά; - Κάποιος. 32 00:07:43,597 --> 00:07:47,226 Ο Τσεν Μαν έχει έρθει να σας συναντήσει. 33 00:08:19,133 --> 00:08:25,180 Γεια σου αδελφέ. Ένα εγκεφαλικό επεισόδιο δύο λιβρών; 34 00:08:25,264 --> 00:08:29,852 - Ξέχασα. - Όπως πάντα. 35 00:08:36,317 --> 00:08:40,946 - Αδελφός. - Έλα. Καθίστε και πάρτε teet . 36 00:09:04,261 --> 00:09:09,642 - Έχετε μια γουλιά; - Συναντήσαμε τον περασμένο μήνα. 37 00:09:09,767 --> 00:09:16,230 Το Ik αρχίζει να ζυγίζει, αλλά δεν συμφωνεί my nt m n sit , ειδικά οι άρρωστοι. 38 00:09:17,149 --> 00:09:22,863 - Νομίζεις ότι θα μπορούσα να βοηθήσω h nt ; - Ο καιρός είναι σαν το μαχαίρι του σφαγέα. 39 00:09:22,988 --> 00:09:25,533 Κανείς δεν μπορεί να το κάνει αυτό. 40 00:09:30,329 --> 00:09:34,667 - Με είδες να συναντάω h nt . - Ο σκοπός είναι. Μεν μαζί. 41 00:09:34,750 --> 00:09:39,380 Είστε τυχεροί επειδή σας δίδαξε ο Σιφού την πιο ισχυρή διασκέδαση stick-kung. 42 00:09:39,463 --> 00:09:41,882 Πώς είναι έτσι; Δεν σε διδάσκει; 43 00:09:42,700 --> 00:09:46,679 Όχι, και τώρα δεν είναι εντάξει θα ήταν να διδάξω. 44 00:09:46,762 --> 00:09:49,849 Νομίζω ότι, αυτό είναι μόνο περισσότερο από μένα. 45 00:09:51,392 --> 00:09:55,896 Είναι αλήθεια, ότι ο Σιφού σας έδωσε όλο το σχήμα; 46 00:09:55,980 --> 00:10:01,402 Πιστέψτε το, είναι αλήθεια. 47 00:10:01,569 --> 00:10:07,283 - Ήταν πραγματικά δροσερό. - Πώς θα το κάνατε; 48 00:10:07,408 --> 00:10:13,581 Απλά υπολογίστε το παιχνίδι. Το Siit έχει χτυπηθεί για 40 χρόνια. 49 00:10:13,664 --> 00:10:18,961 Ξέρω ότι δεν θέλω με αστεία σχετικά με την αστυνομία. Παρακαλούμε συγνώμη. 50 00:10:19,860 --> 00:10:23,841 - Μένναν. - Τώρα; 51 00:10:23,924 --> 00:10:28,304 Εάν δεν έχετε ξεχάσει. 52 00:12:04,400 --> 00:12:06,736 Με τα λόγια του Μεγάλου Δασκάλου μας: 53 00:12:06,819 --> 00:12:12,366 "Εκτός αν το μυαλό σας είναι άδειο και ήρεμο, πεταλούδα κλίνει μακριά. " 54 00:12:12,450 --> 00:12:16,954 Αδελφός, πολεμικές τέχνες, και έχετε μια καλή καρδιά. 55 00:12:17,790 --> 00:12:21,420 Ευχαριστώ, αδελφέ. Σας ευχαριστώ. See. Δεν πετούσε. 56 00:12:26,297 --> 00:12:31,594 - Το δεύτερο μισό της φόρμας Ent?; - Θα το κάνω την επόμενη φορά. 57 00:12:31,719 --> 00:12:35,973 - Γιατί όχι αμέσως; - Επειδή έχετε ασθενείς. 58 00:12:36,570 --> 00:12:40,436 Και πρέπει να είσαι ευστροφία. 59 00:12:40,519 --> 00:12:45,650 Την επόμενη φορά, λοιπόν. Ευχαριστώ που στείλατε από το πρώτο εξάμηνο. 60 00:12:45,733 --> 00:12:50,863 - Μου χρωστάς, Τσεχ. - Μπορώ να δανειστώ το χρέος μου; 61 00:12:53,741 --> 00:12:57,411 "Chen Manin Karaoke Club." Είναι ένας δύσκολος προορισμός; 62 00:12:57,495 --> 00:13:01,666 Ελάτε να δείτε μόνοι σας. είναι το καλύτερο club μπλουζ της πόλης. 63 00:13:01,749 --> 00:13:06,963 - Και το μόνο. - Είναι αλήθεια. K yd n ταυτόχρονα. 64 00:13:07,129 --> 00:13:11,342 Το Sehs είναι κατάλληλο. Κάνε έτσι. Ευχαριστώ, αδελφέ. 65 00:13:11,425 --> 00:13:15,513 Nhdn. 66 00:13:41,622 --> 00:13:46,961 Γεια σου, αγόρι. Ποιο είναι το όνομά σας; 67 00:13:47,440 --> 00:13:50,339 H n σας έχει παρακολουθήσει όλο το πρωί. 68 00:13:50,423 --> 00:13:54,510 Ποτέ δεν αποκρίνεται, όταν μιλάω μαζί της. 69 00:13:54,135 --> 00:13:58,514 - Το όνομά του είναι ο Wai. - Ήλπιζα να το ακούσω. 70 00:13:59,807 --> 00:14:03,519 Δεν μπορεί. 71 00:14:03,603 --> 00:14:06,981 - Δεν μπορεί να μιλήσει. - Γιατί όχι; 72 00:14:07,640 --> 00:14:12,320 Είναι μια πολύ καλή οικογένεια. H nen is ns j i ty tt m ksi- 73 00:14:12,403 --> 00:14:18,493 - και άρχισε να πίνει. Νιώσαμε κρύο τον δολοφόνο πριν έρθει. 74 00:14:19,994 --> 00:14:24,540 Yhten y n οι ληστές ήρθαν στο σπίτι τους. 75 00:14:24,624 --> 00:14:28,878 Απέβησαν την αδελφή τους ενώ απουσιάζει. 76 00:14:28,961 --> 00:14:32,632 Wain iti προσπάθησε να est heit - 77 00:14:32,715 --> 00:14:37,110 - και οι ληστές μουρμούρησαν Ο Wain μιλάει. 78 00:14:37,940 --> 00:14:42,809 Mong LAN jengeill έχει πάρα πολλή δύναμη. Κανείς δεν μπορεί να σταματήσει εκεί. 79 00:14:55,488 --> 00:15:00,451 Τσεχικά, ελπίζοντας να περιμένει. 80 00:15:16,342 --> 00:15:20,972 Παρακαλώ, χρειάζομαι περισσότερο χρόνο! Δεν είμαι στο τέλος! 81 00:15:21,550 --> 00:15:24,267 Νομίζω ότι είσαι. 82 00:15:37,697 --> 00:15:43,770 Ξέρεις γιατί οι φρουροί Έχεις ψάρια, κύριε Λι; 83 00:15:43,161 --> 00:15:48,750 Κοιτάζουν τα κουνούπια. Φυσικός έλεγχος παρασίτων. 84 00:15:48,833 --> 00:15:54,672 - Η τύχη σου απλά πρέπει να είναι. - Ήταν στη χειρότερη κατεύθυνση. 85 00:15:58,259 --> 00:16:04,974 Ένας κακός παίκτης είναι ο ουρανός, όταν το σπίτι δεν ξοδεύει περισσότερα χρήματα σε αυτό. 86 00:16:05,580 --> 00:16:09,228 Όταν είστε πιο πολύτιμοι προειδοποιητικό παράδειγμα_. 87 00:16:09,312 --> 00:16:12,482 Min ρωτήστε! Δεν μπορείς να με σκοτώσεις! 88 00:16:12,607 --> 00:16:16,402 Πήρα κάτι ο κύριος Qmom! 89 00:16:16,527 --> 00:16:19,572 Το H n δεν σας χρειάζεται από ό, τι για τα ψάρια. 90 00:16:20,823 --> 00:16:25,953 - Είναι ωραίο για μια γυναίκα ... - Η Qmom έχει αρκετές συζύγους, Λι. 91 00:16:26,370 --> 00:16:31,376 - Δεν ενδιαφέρεται κάποιος για το χωριό. - Ξέρω ότι ο Qmom είναι πιστός. 92 00:16:31,501 --> 00:16:35,672 Αυτό το κορίτσι, Τάρα, είναι αδύνατο και γνωρίζει κάποια μοναδικά πράγματα. 93 00:16:35,755 --> 00:16:39,634 Και h nell είναι η δύναμη να θεραπεύσει! 94 00:16:47,976 --> 00:16:50,728 Seh n n hd n. 95 00:16:52,630 --> 00:16:55,108 Seh n n hd n. 96 00:19:00,775 --> 00:19:05,613 Λατρεύω τη σάρκα του κρέατος, πριν το βάλω σε φαγητό. 97 00:19:08,199 --> 00:19:11,619 Κύριε Λι, κύριε Λι. 98 00:19:13,454 --> 00:19:16,916 Ας μιλήσουμε γι 'αυτό από τον Τάρα. 99 00:19:28,511 --> 00:19:31,973 Μπορώ να σας πω απολύτως! 100 00:19:32,560 --> 00:19:37,854 - H nest είναι υγιής. Pidet n h net. - Χωρίς χάρτη. Ο χάρτης είναι p ss ni. 101 00:19:39,397 --> 00:19:43,777 Είσαι τόσο έξυπνος που μπορείς να κάνεις λάκκο στο χάρτη; 102 00:19:43,860 --> 00:19:48,656 Θα πρέπει τότε να συγχωρώ το χρέος μου, κύριε; 103 00:19:48,740 --> 00:19:54,287 Εάν το κάνετε αυτό καλά, το χρωστάτε σε μένα. 104 00:19:57,165 --> 00:20:01,211 Σας ευχαριστώ! 105 00:20:04,672 --> 00:20:07,842 Πιστεύετε ότι, είναι αυτό το κορίτσι πραγματικά h n; 106 00:20:12,347 --> 00:20:15,600 Φυσικά υπάρχουν περισσότερα. 107 00:20:17,519 --> 00:20:22,650 Ακολουθήστε το h nt και φέρτε τη γυναίκα σε μένα. 108 00:20:22,148 --> 00:20:25,235 Αντιμετωπίστε όλους στο δρόμο. 109 00:20:26,861 --> 00:20:30,730 Οι προσευχές σας εκπληρώνονται. 110 00:20:34,786 --> 00:20:39,374 Δεν είναι προσευχή. Είναι μια κατάρα. 111 00:21:15,201 --> 00:21:19,456 Σας προκαλώ στη μάχη σε θάνατο! 112 00:21:19,539 --> 00:21:24,169 Αν το αρνεί, πρέπει να σε σκοτώσω. 113 00:21:41,102 --> 00:21:46,691 Θα σου δώσω τη μονομαχία σου. Το πνεύμα σου. 114 00:21:46,775 --> 00:21:51,237 Αλλά εγγυώμαι, έτσι ώστε να μην επαναλαμβάνετε τον ίδιο τρόπο. 115 00:22:35,574 --> 00:22:41,288 - Ποιο είναι το όνομά σου, αδελφέ; - Το όνομα είναι Qiu. Qiu Wenliang. 116 00:22:42,831 --> 00:22:47,335 Σχετικά με έναν καλό μαχητή δεν πρέπει να αγωνιστεί για v h st . 117 00:22:48,503 --> 00:22:54,759 Είστε αυτός που πληρώνει τα αγαθά στο Shang χωρίς να πληρώσετε penni k n. 118 00:22:54,843 --> 00:23:00,932 Ξέρω τον κ. Shang με την οικογένειά του καλά. Είναι δικά σας. 119 00:23:01,160 --> 00:23:05,979 Πληρώνω το εγγόνι του εγγονό μου και νοιάζομαι για την οικογένειά της. 120 00:23:06,620 --> 00:23:08,481 Αλλά ο Shang είναι ένας υπερήφανος άνθρωπος - 121 00:23:08,607 --> 00:23:13,153 - έτσι για το έτος, όταν περάσει το p 122 00:23:13,236 --> 00:23:19,201 - Λαμβάνω φρούτα, λαχανικά ή λαχανικά ψήσιμο για να κάνει το πρόσωπό της να τρεμοπαίζει. 123 00:23:19,284 --> 00:23:23,371 Min'm κα Shang! 124 00:23:23,455 --> 00:23:26,708 Χωρίς h nt θα ήμασταν νεκροί πριν. 125 00:23:29,753 --> 00:23:33,798 Λυπάμαι να ζητήσω συγγνώμη. 126 00:23:33,882 --> 00:23:40,889 Αρνητικές λέξεις είναι ένα φορτίο όπως το δηλητήριο. Δεν παίρνει το δικό του el m ns . 127 00:23:40,972 --> 00:23:47,521 - Πώς μπορώ να πιστέψω το λάθος μου; - Αξιοποιήστε στο έπακρο τα υπνόσατά σας. 128 00:23:47,604 --> 00:23:53,819 Φέρτε το στο υψηλότερο επίπεδο και οι Λευίτες πέφτουν στη μέση του ανέμου. 129 00:23:53,902 --> 00:24:00,750 Στη συνέχεια, επιστρέψτε μία εβδομάδα αργότερα τα επανακτήσαμε πίσω στο κλουβί. 130 00:24:00,158 --> 00:24:04,370 Σιφού, με πάρτε για μαθητή. 131 00:24:06,540 --> 00:24:10,919 Εάν είστε ο σπουδαστής μου, να είστε t m το πρώτο σας μάθημα. 132 00:26:24,344 --> 00:26:27,550 Φροντίστε! 133 00:26:49,770 --> 00:26:50,704 Καλή εταιρεία. 134 00:26:55,292 --> 00:26:58,295 l pelk . Viel. 135 00:27:11,433 --> 00:27:16,396 Sau. Sau. Ένας ακόμα ασθενής. 136 00:27:28,742 --> 00:27:32,371 Όπως συμβαίνει, δεν μπορεί ισιώστε το λαιμό σας. 137 00:27:32,454 --> 00:27:37,000 Προσπαθώ να πάρω μια ευκολότερη καταιγίδα. 138 00:27:41,421 --> 00:27:46,843 - Τώρα νιώθεις Milt; - Είναι καλύτερα; 139 00:27:58,855 --> 00:28:03,694 Τι συνέβη, Wai; Τι είναι αυτό; Πες μου τι είναι το h t n . 140 00:28:03,777 --> 00:28:09,533 Η θεά πήρε το μαχαίρι! Σχεδιάζει να σκοτώσει το itsens ! 141 00:28:09,616 --> 00:28:15,581 Μπείτε μαζί της. min Θα βοηθήσει. Έλα, πηγαίνετε σε αυτήν. 142 00:28:36,977 --> 00:28:39,897 Είναι! 143 00:28:39,980 --> 00:28:44,651 Είναι, παρακαλώ! 144 00:28:51,533 --> 00:28:56,330 Αδελφέ, παρακαλώ ρωτήστε. Το T m δεν είναι η απάντηση. 145 00:28:56,413 --> 00:29:01,376 - Δεν ξέρετε τι. - Πες μου λοιπόν. Μπορείτε να μου πείτε. 146 00:29:06,298 --> 00:29:10,511 Δεν κερδίζω χρήματα, αλλά δεν μπορώ να πεθάνω - 147 00:29:10,636 --> 00:29:14,681 - για να καταπολεμήσει αυτό και το κάνετε τώρα! 148 00:29:17,976 --> 00:29:22,981 Το θάρρος είναι για το παρελθόν. Χρειάζεται εσένα και σε αγαπάει. 149 00:29:23,106 --> 00:29:27,277 - Θέλω να πεθάνω! - Ξεχάστε το πάει. Εξαιτίας του μωρού σας. 150 00:29:27,361 --> 00:29:31,281 Δεν είμαι δειλός! Min το αποδείξει! 151 00:29:33,283 --> 00:29:36,120 Θα σε σκοτώσω πρώτα και έπειτα τον εαυτό μου! 152 00:29:36,203 --> 00:29:40,332 Σκότωσέ με. Δίνω το πνεύμα μου, ότι μπορείτε να το κάνετε μόνοι σας. 153 00:30:18,203 --> 00:30:22,583 Συγχώρεσέ με! 154 00:30:42,190 --> 00:30:47,775 Δεν του αρέσουν τα λουλούδια. H n λέει, Αυτό είναι σαν τα λουλούδια. H n pit n ist . 155 00:31:45,291 --> 00:31:50,421 - Ποιος είσαι; - Είμαι μη-ύπαρξη. Είμαι το σύμπαν. 156 00:31:50,504 --> 00:31:56,885 Θα κενό. Έχω την φύση του φωτός, γεννημένος και αθάνατος. 157 00:31:56,969 --> 00:32:00,556 Γαλάτε για λίγο πριν. 158 00:32:00,639 --> 00:32:03,726 Από το σημείο του πόνου και της μεγάλης περιέργειας. 159 00:32:05,853 --> 00:32:08,981 Σύντομα θα βρίσκεστε σε ένα σταυροδρόμι. 160 00:32:09,640 --> 00:32:13,569 Έχετε την ευκαιρία να τους εξοικονομήσετε πολλά, που χάσατε πριν. 161 00:32:15,904 --> 00:32:19,658 Sinby είσαι ο μόνος. 162 00:32:19,742 --> 00:32:24,872 - Γιατί είσαι εδώ; - Θα έρθεις σε μένα. 163 00:32:48,812 --> 00:32:51,482 Γεια σας. 164 00:33:03,744 --> 00:33:08,916 Σιφού, κ. Yuen έχει έρθει να σας συναντήσει. 165 00:33:08,999 --> 00:33:13,170 Είμαστε ήδη κολλημένοι. Μπορώ να έρθω αύριο; 166 00:33:13,254 --> 00:33:17,633 - Δεν το νομίζω, Σιφού. - Καλό. 167 00:33:25,182 --> 00:33:30,938 Λυπάμαι που αγωνιζόμαστε με αυτό myhn. Έχουμε έρθει από μακριά. 168 00:33:32,398 --> 00:33:35,484 K yk sis n. 169 00:33:38,821 --> 00:33:43,330 Ελάτε να καθίσετε. 170 00:33:46,360 --> 00:33:50,666 Έχω ζήσει στο χωριό για τρία χρόνια, δεν έχουν έρθει ποτέ στο k ym. 171 00:33:50,749 --> 00:33:55,754 - Κάτι που σε ενοχλεί. - Έχω ακούσει από εσάς πολλά πράγματα. 172 00:33:57,548 --> 00:34:00,900 Καθώς; 173 00:34:00,920 --> 00:34:06,974 - Σου άρεσαν οι χιουμοριστικοί άνθρωποι. - Αυτό είναι πολύ καιρό. 174 00:34:07,570 --> 00:34:12,480 Αν και έχω κάποια χρήματα, Είμαι ανίκανος, σε ορισμένες περιπτώσεις. 175 00:34:12,563 --> 00:34:18,778 - Τι νομίζεις, αδερφή; - Έχουμε χάσει τα παιδιά μας. 176 00:34:18,861 --> 00:34:24,533 Νεαρά κορίτσια. επτά τα τελευταία δύο χρόνια. 177 00:34:24,617 --> 00:34:29,538 Χθες, η όγδοη έλειπε. 178 00:34:29,663 --> 00:34:34,293 Έχω τρία κορίτσια. Δύο νέοι είναι αυτοί. 179 00:34:34,376 --> 00:34:39,757 - Η παλαιότερη κόρη στον κόσμο; - Δύο εξ αυτών εξαφανίστηκαν πριν από δύο ημέρες. 180 00:34:39,840 --> 00:34:44,553 Tara! Καλώς ορίσατε, εκτιμήστε έναν επισκέπτη 181 00:34:44,637 --> 00:34:48,150 Ένας φιλοξενούμενος ή ένας κρατούμενος; 182 00:34:48,990 --> 00:34:51,352 Το Sill δεν είναι ένα μέτρο απολύτως. 183 00:34:51,435 --> 00:34:54,772 Ελάτε μαζί μου sin τελικά θα κοιμηθούμε ειρηνικά. 184 00:34:54,855 --> 00:35:01,280 Σε αντίθεση με τον γιο που ονειρευόσασταν είναι t ynn σκορπιών. 185 00:35:01,112 --> 00:35:04,573 Η Tara είναι εξαιρετική. 186 00:35:05,783 --> 00:35:09,995 Όλο το χωριό έχει προσπαθήσει πάντα απόκρυψη και προστασία του h nt . 187 00:35:10,790 --> 00:35:12,248 Mill τρόπος έκτακτης ανάγκης; 188 00:35:12,331 --> 00:35:18,254 Τάρα, τα μάτια σου είναι μαγικές δυνάμεις. 189 00:35:18,337 --> 00:35:21,841 Πες. Mit n et; 190 00:35:21,924 --> 00:35:25,636 Όταν ήταν ένα μωρό, Παρατήρησα το δώρο του. 191 00:35:25,720 --> 00:35:29,515 Μπορεί να πει με τα λόγια του ότι θα έρθει βροχή. 192 00:35:29,598 --> 00:35:32,852 Το φως του φωτός λάμπει με το φως. 193 00:35:32,935 --> 00:35:39,400 Εάν η καρδιά σας είναι τόσο μαύρη, γιατί οι τοίχοι σας είναι χειρότεροι από τους λευκούς; 194 00:35:39,525 --> 00:35:43,195 Είμαι έως syntymstni Περνάτε την κατάρα. 195 00:35:43,279 --> 00:35:47,241 Όλος ο κόσμος είναι στα μάτια μου γκρι- 196 00:35:47,324 --> 00:35:50,828 - με την μόνη εξαίρεση των κόκκινων πιτσιλίζει σε λευκούς τοίχους. 197 00:35:50,911 --> 00:35:55,666 Qmom είναι ισχυρό, αλλά h net είναι κατάρα με μια ειδική ασθένεια. 198 00:35:55,750 --> 00:36:01,797 Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον ήλιο. H nen πρέπει να ζήσει στο φρούριο του. 199 00:36:01,881 --> 00:36:04,842 Παρά τα δυνατά μου, 200 00:36:04,925 --> 00:36:08,512 - Πρέπει να είμαι φυλακισμένος τα τείχη των τειχών! 201 00:36:08,596 --> 00:36:14,769 Tara, αμαρτία ... Sinby μπορείτε να με απελευθερώσετε από τις αλυσίδες. 202 00:36:14,852 --> 00:36:18,981 Νομίζεις ότι είναι κορίτσι; μπορεί να βελτιώσει το h net; 203 00:36:19,650 --> 00:36:24,280 Το κακό του Qmom εξαπλώνεται σαν μια ασθένεια. Μπορεί να περπατήσει, ό, τι θέλει. 204 00:36:24,111 --> 00:36:28,616 Περισσότερα κορίτσια έχουν απαχθεί και στερούνται τα σπίτια τους. 205 00:36:28,699 --> 00:36:33,829 Ο λαός μου έχει χάσει την ελπίδα. 206 00:36:33,913 --> 00:36:39,710 Παίρνετε το μερίδιό σας σε ό, τι έχω. Πάρτε ό, τι θέλετε. 207 00:36:39,794 --> 00:36:46,842 Ξέρω πώς να κατανοώ και να αισθάνομαι Θυμάμαι την καταγωγή του ... 208 00:36:48,135 --> 00:36:51,931 - ... αλλά πήρα τον όρκο. - Έλαβα χρυσό και γη. 209 00:36:52,140 --> 00:36:57,186 - Δεν πρόκειται για χρήματα. Δεν θέλω χρήματα. - Αλλά είσαι ο μόνος! 210 00:37:00,856 --> 00:37:04,777 Είστε ο μόνος που γνωρίζω, ποιος μπορεί να το κάνει. 211 00:37:04,860 --> 00:37:08,531 Δεν ξέρω τι θέλετε. 212 00:37:08,614 --> 00:37:13,202 Αλλά ξέρω τι δεν θέλετε. 213 00:37:13,369 --> 00:37:17,290 Δεν μου δώσατε την επιλογή. 214 00:37:18,708 --> 00:37:25,600 Πάρτε tyttreni, γιατί είμαι αρκετά Είμαι βέβαιος ότι δεν έχω ζωντανός. 215 00:37:25,131 --> 00:37:29,930 Είναι! 216 00:37:29,176 --> 00:37:31,596 l μου! 217 00:37:33,889 --> 00:37:37,435 Pid mieless , Tara. 218 00:37:37,518 --> 00:37:41,689 Ποτέ δεν πας ποτέ. 219 00:37:41,772 --> 00:37:44,775 Et t ss el m ss . 220 00:38:12,595 --> 00:38:17,934 - Πάρτε τα κορίτσια στο σπίτι. Ψάχνω για ένα κορίτσι. - Σας ευχαριστώ. 221 00:38:18,590 --> 00:38:24,273 lk itkek . T m είναι Tara. 222 00:38:24,357 --> 00:38:28,653 Θυμηθείτε να ανάψετε το δικό σας θυμίαμα. 223 00:38:32,907 --> 00:38:38,454 - Μιλάς σήμανε εκεί; - Η θεά πέθανε μόλις πριν από ένα χρόνο. 224 00:38:39,914 --> 00:38:45,753 - Πώς αναρωτιόταν αν ήξερε; - Γιατί δεν θα το ξέρει; 225 00:38:45,837 --> 00:38:48,256 Πάμε καλά. 226 00:38:48,339 --> 00:38:52,176 Είδος θυμιάματος να εκδιώξει το κακό. 227 00:38:52,260 --> 00:38:59,580 Ξέρατε ότι σκότωσα μια γυναίκα; 228 00:39:20,663 --> 00:39:23,958 Γεια σου, κοριτσάκι. Έλα, παίρνεις καραμέλα. 229 00:39:24,410 --> 00:39:28,129 Μπείτε μακριά! Δεν θέλω μαζί σου! Δεν είναι! 230 00:39:34,927 --> 00:39:40,933 Βγείτε από εδώ! Βοήθεια! Βοήθεια! 231 00:39:41,170 --> 00:39:45,855 Το κορίτσι χάθηκε. Ήμασταν ακριβώς να πάμε σπίτι. 232 00:39:52,320 --> 00:39:59,410 Τι είναι ζεστό; Στην κοντινή πόλη υπάρχει μια αρκετά καλή φήμη 233 00:39:59,494 --> 00:40:04,400 - δολοφόνους, βιαστές, των τοξικομανών και των τοξικομανών. 234 00:40:04,123 --> 00:40:09,629 Ποιες είναι οι ομάδες σας; Είναι οι απαγωγές σας; 235 00:40:28,898 --> 00:40:34,278 Το μεγαλύτερο κακό είναι να βλάψουν τα παιδιά. 236 00:40:34,362 --> 00:40:37,448 Ξέρατε τι έκανα πριν έκανα απαγωγή; 237 00:40:37,532 --> 00:40:42,412 - Όχι. Τι κάνατε; - Ήμουν μισθωμένη τριάδα. 238 00:40:42,495 --> 00:40:45,123 Είσαι το ένα kung-fuu idiots- 239 00:40:45,206 --> 00:40:50,440 - που πιστεύουν ότι όλα είναι πραγματικά η δύναμη βασίζεται σε ένα πνευματικό υπόβαθρο. 240 00:40:50,169 --> 00:40:53,131 Min, έμαθα kung-fu για να σκοτώσει. 241 00:40:53,214 --> 00:41:00,130 Ο λαός μου είναι πάντα ισχυρότερος, γιατί εστιάζουμε σε ένα πράγμα. 242 00:41:00,960 --> 00:41:06,436 Η ψευδής σας πνευματικότητα είναι διασταυρούμενη παρεμβαίνει στη φυσική σας τεχνολογία. 243 00:41:07,770 --> 00:41:10,982 Δεν βοηθάτε την downline. 244 00:41:31,669 --> 00:41:36,924 Meid n kung-fu είναι ένα πολύ καλό kung-fu. Έλα. Θα σας διδάξω ένα πράγμα. 245 00:41:39,969 --> 00:41:43,723 Καλή διασκέδαση kung. 246 00:42:17,757 --> 00:42:23,930 Κύριε Hou, με καταλαβαίνετε ήταν εδώ και καιρό στο δόγμα του Lei Shen. 247 00:42:25,556 --> 00:42:30,395 Είστε αρκετά δραστήριοι και γνωστοί κύκλους πολεμικών τεχνών, σωστά; 248 00:42:30,478 --> 00:42:35,942 Αυτό είναι σωστό, κύριο Chen Man. Τι τότε; 249 00:42:36,250 --> 00:42:42,574 Θέλω να πω, ότι η εταιρεία μας έχει κάποια φήμη 250 00:42:42,657 --> 00:42:47,745 - και εξυπηρετούμε μόνο υψηλής ποιότητας, class και απαιτητικούς πελάτες. 251 00:42:47,829 --> 00:42:50,582 Δεν μπορώ να δεχθώ τη δικαιολογία σας 252 00:42:50,665 --> 00:42:55,837 - ειδικά αν πήγες που βρίσκεται στις κυρίες μας. 253 00:42:55,920 --> 00:43:01,676 Πρέπει να ξέρετε ότι είναι τον όρκο και την προστασία μου. 254 00:43:01,759 --> 00:43:05,680 mm κλέβει από μένα! Έλαβε τα χρήματά μου - 255 00:43:05,805 --> 00:43:09,642 - και το δαχτυλίδι, που ήταν οικογενειακή καταστροφή! 256 00:43:09,767 --> 00:43:13,146 Κύριε Hou. 257 00:43:13,229 --> 00:43:16,232 Βρισκόμαστε στον τομέα για λίγο. 258 00:43:16,316 --> 00:43:22,322 Δεν είναι άχρηστο για ένα άχρηστο αστείο προκαλεί σκηνή. Ket ενδιαφέρονται; 259 00:43:22,405 --> 00:43:28,119 - Ενδιαφέρομαι! - Σκάσε! Είστε η επικράτειά μου. 260 00:43:28,203 --> 00:43:31,456 T ll m r n min ! 261 00:43:48,973 --> 00:43:52,180 Μπείτε μακριά! 262 00:43:59,859 --> 00:44:04,720 Θέλω να ρωτήσω μόνο ένα πράγμα, Mei Ling. 263 00:44:04,197 --> 00:44:08,535 Κλέβατε τον κ. Hula; 264 00:44:13,373 --> 00:44:16,251 Θα κλέψουν. 265 00:44:16,334 --> 00:44:20,922 - Γιατί; - Έχω κόρη. 266 00:44:21,500 --> 00:44:25,135 - Τι είναι το θέμα; - Επτά χρόνια. 267 00:44:25,218 --> 00:44:28,888 H nell είναι λευχαιμία. 268 00:44:28,972 --> 00:44:33,601 Θα syvlt τα βόρεια βουνά. 269 00:44:33,685 --> 00:44:39,774 Η ασθένεια φάνηκε να θεραπεύεται με την καλύτερη φροντίδα- 270 00:44:39,858 --> 00:44:44,279 - αλλά μπορείς να βελτιώσεις στο νοσοκομείο, θα πεθάνει. 271 00:44:44,362 --> 00:44:47,407 Παρακαλώ να είστε καλοί και συγχωρέστε με. 272 00:44:48,575 --> 00:44:51,350 Min Πιστεύω σε σας. 273 00:45:34,162 --> 00:45:40,877 Με τα χρήματα που χρειάζεστε για να το κρατήσετε έλλειψη έλλειψης ελευθερίας. 274 00:45:40,960 --> 00:45:46,132 Φροντίστε για το l k en Μην το αφήνετε ποτέ ζωντανό. 275 00:45:49,135 --> 00:45:53,348 Θυμηθείτε αυτό πώς μπορώ να κάνω οποιαδήποτε- 276 00:45:53,431 --> 00:45:58,103 - και δεν έχει σημασία πόσο δύσκολο είναι ούτως ή άλλως, ποτέ να μην κλέψει. 277 00:45:58,186 --> 00:46:01,356 Κάνετε την περίπτωσή σας καλό παράδειγμα. 278 00:47:09,883 --> 00:47:14,721 Αγαπητοί κύριοι, επιτρέψτε μου να κάνω μια σύνοψη: 279 00:47:14,804 --> 00:47:18,160 Καθένα από τα ακίνητά σας μπορεί να παράγει 300.000- 280 00:47:18,141 --> 00:47:22,812 - και τώρα βρίσκεστε υπό κατασκευή 50 ρεαλιστική, όχι μόνο; 281 00:47:22,896 --> 00:47:26,316 Μια χρυσή ευκαιρία. 282 00:47:29,690 --> 00:47:32,280 Χρυσή; 283 00:47:32,364 --> 00:47:35,242 Enp πιστεύω. 284 00:47:35,325 --> 00:47:41,456 Ο πιο αγνός χρυσός είναι 285 00:47:41,540 --> 00:47:48,505 - λάβετε τις πιο πρόσφατες πληροφορίες. 286 00:47:48,588 --> 00:47:55,345 Έχω ακούσει ότι το υπέδαφος δηλητηριάζεται από δηλητήριο. 287 00:47:59,266 --> 00:48:04,938 Τόσο άσχημα, δεν μεγαλώνει πολύ δεν υπάρχει κάτι σαν κοκτέιλ. 288 00:48:05,630 --> 00:48:11,611 Απλώς προσπαθείτε να βρείτε έναν αποδιοπομπαίο τράγο. Αν δεν έχετε τίποτα άλλο, η πόρτα είναι εκεί. 289 00:48:20,704 --> 00:48:23,832 Κύριε Τσεν. 290 00:48:23,915 --> 00:48:29,171 Ο κ. Axe είναι έξω. Είναι επείγον να το πράξουμε. 291 00:48:32,382 --> 00:48:37,512 Όταν σας κάλεσα να κοιμηθείτε, σκέφτηκα, ότι παίζουμε μόνο μουσική - 292 00:48:37,596 --> 00:48:40,599 - Ας πάρουμε μερικά ποτήρια και θα έχουμε ένα βράδυ. 293 00:48:43,977 --> 00:48:47,147 Δεν είναι εύκολο για το Qmom να το κάνει αυτό. 294 00:48:47,230 --> 00:48:53,987 - Είναι και η Τάρα σίγουρη εκεί; - Ξέρω ότι είναι. 295 00:48:54,112 --> 00:48:58,992 - Pitbezk εμπιστεύεστε τυφλά, αδελφέ; - Kyll . Ο υαλοπίνακας με βοήθησε. 296 00:49:01,995 --> 00:49:08,460 - Έτσι τελικά ήρθες στο χρέος το χρέος σου; - Αυτό είναι σωστό, αδελφέ. 297 00:49:17,219 --> 00:49:21,389 Οι επισκέπτες σε αυτό το MYT είμαι έτοιμος για οτιδήποτε. 298 00:49:22,974 --> 00:49:28,605 "Ο θάνατος χίλιων σκουλών". Έχετε θυμηθεί να ακονίσετε. 299 00:49:28,730 --> 00:49:34,194 - Μια φορά το μήνα. Υπερβολική συνήθεια. - Δεν μπορείς να το ξεφορτωθείς. 300 00:49:35,320 --> 00:49:38,907 Φοβερό. Σας ευχαριστώ. 301 00:49:43,161 --> 00:49:48,333 Γνωρίζω μόνο τη φήμη του Qmom. Βρίσκεστε στον ίδιο τομέα της πόλης. 302 00:49:48,417 --> 00:49:54,423 - Τι συμβαίνει με τα χόμπι; - Διακίνηση ναρκωτικών και ανθρώπων, σύσφιξη. 303 00:49:54,548 --> 00:49:59,940 Ακούγεται ανόητο όπως σας αρέσει ούτως ή άλλως. 304 00:49:59,177 --> 00:50:04,307 Το οποίο μπορεί να αποδειχθεί σκληρό. 305 00:50:04,391 --> 00:50:08,603 Γι 'αυτό πρέπει να βρούμε δουλειά τους σωστούς ανθρώπους και τους σωστούς ανθρώπους. 306 00:50:23,535 --> 00:50:25,871 Ξέρω ότι είσαι αμαρτία, η Άγγελος. 307 00:50:25,954 --> 00:50:30,751 - Πώς θα συμβεί; - Ωραία, αλλά ένα νέο δίδυμο αξίζει τον κόπο. 308 00:50:39,885 --> 00:50:43,180 Γιατί είναι η εικόνα t kkii; 309 00:50:43,263 --> 00:50:47,934 - Ο Δαρείος πονάει σαν ροκ. - Τότε είσαι; 310 00:50:48,180 --> 00:50:54,358 H n μετράει μόνο ζεστά γάντια και pitsalbeats. 311 00:50:54,441 --> 00:50:59,112 - Η παλιά συμμορία συναντά πάλι; - Σίλικα. 312 00:51:08,955 --> 00:51:13,919 - Πότε πληρώνετε το χρέος σας στον κ. Wong; - Σημείο! 313 00:51:16,797 --> 00:51:20,920 Το Pitsal-watts, φυσικά, όταν υπάρχει ανάγκη. 314 00:51:38,151 --> 00:51:43,532 Ax! Περιμένετε λεπτό. Υπάρχει έντονος θόρυβος. 315 00:52:00,215 --> 00:52:03,930 Ax; 316 00:52:03,176 --> 00:52:07,389 Ω, hey. Όχι αυτό το ιδιαίτερο, που διοικεί. 317 00:52:07,472 --> 00:52:11,590 Normip iv t iss . 318 00:52:13,353 --> 00:52:16,607 SELV. Ελάτε. 319 00:52:19,260 --> 00:52:25,866 Sifu. Ήμασταν σε ένα σύντομο διάλειμμα και ήρθαμε να σας συναντήσουμε. 320 00:52:25,949 --> 00:52:29,786 Έχετε μάθει καλά το kung-fun 321 00:52:29,912 --> 00:52:35,792 - αλλά στο ψέμα σου είναι μια άλλη βελτίωση. 322 00:52:35,876 --> 00:52:40,589 Σιφού, ήσουν πρόσφατα ήταν υγιής; 323 00:52:40,672 --> 00:52:45,930 Δεν υπάρχουν παράπονα, αλλά όταν ο δρόμος είναι λιγότερο συχνός, 324 00:52:45,177 --> 00:52:51,433 - είναι v ist m tt στους απογόνους και τους γαϊδάρους. 325 00:52:51,516 --> 00:52:56,146 Ο δρόμος p είναι άγνωστος. Το μήκος του ταξιδιού μου δεν είναι γνωστό. 326 00:52:56,230 --> 00:53:02,277 Φυσικά, το μυαλό είναι απεριόριστο αλλά το σώμα είναι περιορισμένο. 327 00:53:02,361 --> 00:53:09,201 Αλλά επιτρέψτε μου να με κοιτάξει, θα μοιραστείτε τη σοφία μας για πολύ καιρό. 328 00:53:32,182 --> 00:53:36,520 Sifu, ήθελα να ρωτήσω teilt κάτι άλλο. 329 00:53:36,645 --> 00:53:43,694 Γιατί ήσουν τόσο χαρούμενος με τον Axelle αλλά τόσο δύσκολο για μένα- 330 00:53:43,777 --> 00:53:49,241 - ακόμη κι αν έχουν οι μαθητές σας min δεκαετίες, μέχρι το μικρότερο; 331 00:53:49,324 --> 00:53:51,952 Κάνω κάτι λάθος; 332 00:53:53,412 --> 00:53:57,749 Θα είμαστε αυστηρότεροι στους πιο άπορους μας. 333 00:54:00,711 --> 00:54:05,215 Sifu, min en ymm rr . 334 00:54:05,299 --> 00:54:07,759 Δεν γνωρίζετε t t - 335 00:54:07,843 --> 00:54:11,138 - αλλά είσαι ο γιος μου. 336 00:54:14,475 --> 00:54:16,894 Sifu ... 337 00:54:16,977 --> 00:54:20,189 Τι είπατε; 338 00:54:20,272 --> 00:54:23,250 Είμαι ο γιος σου; 339 00:54:25,360 --> 00:54:29,531 Γιατί δεν μου το είπες τώρα; 340 00:54:31,325 --> 00:54:38,820 Η αρχή μου ήταν πάντα πιάσε τη σωστή στιγμή. 341 00:54:38,207 --> 00:54:44,630 Πάντα ήσασταν ένας απλός μαθητής και μιλάς Πάντα περίμενα την στιγμή tt 342 00:54:44,713 --> 00:54:46,882 -boy. 343 00:55:12,320 --> 00:55:15,994 T ss k ολόκληρο πάρτυ; Μόνο οι τρεις μας; 344 00:55:38,183 --> 00:55:42,563 - Χόλιγουντ. Πάει να έρθει. - Γεια σας, καίρι. 345 00:55:42,646 --> 00:55:48,569 - Σε ποια μουσική ανήκουν; - Μόνο ο Motown έκλεισε. 346 00:55:48,652 --> 00:55:52,614 Eik h n πηγαίνετε στην ομιλία βομβιστή. 347 00:55:59,997 --> 00:56:05,850 Πρέπει, επειδή νομίζεις ότι είσαι μου χρωστάω. Δεν χρειάζεται να πληρώσετε. 348 00:56:05,210 --> 00:56:11,216 Αλλά το χρωστάτε για τον εαυτό σας για χρόνια κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. 349 00:56:11,300 --> 00:56:14,762 Δεν ξέρω τι εννοείς, αλλά ... 350 00:56:14,845 --> 00:56:21,185 Min ήρθα γιατί ο Chen μου υποσχέθηκε η ανοιχτή γραμμή μπαρ τελείωσε. 351 00:56:23,979 --> 00:56:28,859 Είμαστε μακριά στο pmmajaan του Qmom. Η T m είναι η μόνη μου εικόνα h nest . 352 00:56:28,942 --> 00:56:32,780 Το H n δεν είναι ένα αντικείμενο, αλλά είναι ένας δύσκολος παίκτης. 353 00:56:32,905 --> 00:56:36,492 T m ψάχνει για μια γυναίκα, γύρω στα είκοσι. 354 00:56:37,785 --> 00:56:43,791 Μπορεί να βρίσκεται στη φυλακή στο υπόγειο της λέσχης. Πάμε να σώσουμε το hσnnt. 355 00:56:43,874 --> 00:56:48,921 Η προστασία του Chen Man θα εξηγηθεί, το φανταστικό μικρό μου αδελφό. 356 00:56:49,400 --> 00:56:53,300 Απιστία, προσπαθήστε να αποκτήσετε το ακριβές σχέδιο του τόπου. 357 00:56:53,384 --> 00:56:57,179 Ying Ying, μπείτε μέσα ντυμένος ως πελάτης. 358 00:56:57,263 --> 00:57:00,140 Μπορείτε να παίξετε σεξουαλικά, σύμφωνα με το μυαλό σας. 359 00:57:00,224 --> 00:57:05,479 Το Χόλιγουντ και τη Σκιάχτρο, καταγράψτε το τώρα ο εξοπλισμός και το mit μας λείπουν. 360 00:57:05,562 --> 00:57:11,260 Ζητώ πολλά, αλλά είμαστε για τη δίκαιη αιτία. 361 00:57:12,278 --> 00:57:15,823 Μια ερώτηση, Broidi. 362 00:57:15,906 --> 00:57:18,492 Ποιο είναι το όνομα του θαύματος Qmom; 363 00:57:18,576 --> 00:57:23,497 Δεν το νιώθω, αλλά μπορώ να το κάνω μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου, επομένως παρακαλώ με ρωτήστε. 364 00:57:26,417 --> 00:57:30,400 Ας πάμε. 365 00:57:44,310 --> 00:57:47,605 Το μέτωπό μας είναι τέσσερις άντρες. 366 00:57:47,730 --> 00:57:51,358 Τρίτο από αριστερά, μαύρο νύχι Ma - 367 00:57:51,442 --> 00:57:54,737 - είναι ο πρώτος επιθετικός της Qmom. 368 00:57:54,820 --> 00:57:57,781 Γιατί το h nen nimens ακούγεται οικείο; 369 00:57:57,865 --> 00:58:01,243 H n δεν ήταν προηγουμένως στην ουρά του Qmom. 370 00:58:01,368 --> 00:58:04,330 Το H n είναι στο ίδιο σχολείο όπως και εμείς. 371 00:58:04,413 --> 00:58:08,792 H n έχει το ίδιο kung-fu εκπαίδευση όπως εμείς, αδελφός. 372 00:58:08,876 --> 00:58:13,500 Eri el m ss ίσως να μπορούσαμε να είμαστε yst vi . 373 00:58:13,130 --> 00:58:17,551 - Αλλά δεν το κάνουμε, τουλάχιστον όχι ακόμα. - Τι εννοείς; 374 00:58:17,635 --> 00:58:21,972 Μαύρο Νύχι Αλλά αν κανείς δεν ξέρει Το Qmom είναι σε τέλεια λεπτομέρεια. 375 00:58:22,560 --> 00:58:25,100 Πιστεύετε πραγματικά; ανταλλάξιμη πλευρά; 376 00:58:28,646 --> 00:58:34,693 Υπάρχουν δύο τύποι σκύλων. Άλλοι παραμένουν μέχρι το τέλος, στον ιδιοκτήτη πιστό- 377 00:58:34,777 --> 00:58:39,281 - και άλλοι δαγκώνουν τον ιδιοκτήτη στην επόμενη ευκαιρία. 378 00:58:39,365 --> 00:58:42,785 Ο Pit ξέρει, υπάρχει ένα διαφορετικό είδος σκύλου. 379 00:59:05,150 --> 00:59:09,311 - P iv, κύριο άξονα. - P iv . 380 00:59:09,395 --> 00:59:14,483 - Θέλετε να δημιουργήσετε ένα μυστήριο ρολόι; - Με κάνει ασφαλές. 381 00:59:14,567 --> 00:59:19,196 Σας λέει αν η πόρτα είναι καλή ή όχι το κακό. Τι εννοείς να είσαι t n n; 382 00:59:22,158 --> 00:59:26,495 - Kipul kett ; - Ναι, αλλά όχι εγώ. 383 00:59:32,752 --> 00:59:38,799 - Είναι κακή. - Σας θυμάμαι τώρα. Τσεκούρι. 384 00:59:38,883 --> 00:59:42,845 Liikanimeltn "Demolisher του δαίμονα του Mongkok". 385 00:59:42,970 --> 00:59:48,350 Το Mongkok βρίσκεται στο Χονγκ Κονγκ και είμαστε Mong Laa, κάπου στην παραμεθόρια περιοχή - 386 00:59:48,434 --> 00:59:53,439 - Λάος, Καμπότζη και Ταϊλάνδη vliss. Είμαστε όλοι εκεί μέσα. 387 00:59:53,522 --> 00:59:56,692 Αλλά σε θυμάμαι. 388 00:59:56,776 --> 01:00:00,404 Μαύρο Νύχι Ma, naama menneisyydest . 389 01:00:00,488 --> 01:00:04,575 Ήταν λύκος τότε και τώρα είσαι πολύς. 390 01:00:04,658 --> 01:00:08,704 Τα λόγια σας με έπληξαν βαθιά. 391 01:00:08,788 --> 01:00:12,291 Πιστεύετε πραγματικά ότι ο δάσκαλός σας Λάβατε όλα τα μυστικά σας; 392 01:00:12,375 --> 01:00:17,671 Είμαι απλά αγόρι χώρα χωρίς τις μεγαλύτερες φιλοδοξίες της. 393 01:00:17,755 --> 01:00:23,594 Δεν περιμένω να πάρω τους μεγάλους πρωταθλητές τεχνικές. Δεν είμαι άξιος. 394 01:00:23,677 --> 01:00:28,140 Κλείστε τις υπενθυμίσεις, Ax. Γιατί μου ζητήσατε να το κάνω; 395 01:00:28,224 --> 01:00:34,188 Όταν σας πήρα τελευταία, φαινόταν να είναι p Qmomin perseess . 396 01:00:34,271 --> 01:00:39,694 Άρχισα να σκέφτομαι, θα θέλατε να αλλάξετε σε ένα καλύτερο μέρος. 397 01:00:39,777 --> 01:00:46,242 - Μου προσφέρετε δουλειά; - Περισσότερα σχέδια εξάντλησης. 398 01:00:46,325 --> 01:00:50,746 Sin t ss που χρειάζεστε, Τσεκούρι. 399 01:00:50,830 --> 01:00:56,836 - Και τότε το χρειάζομαι. - Τότε πήγα. 400 01:01:00,256 --> 01:01:02,925 Δεν θα λύατε αυτό μιλώντας; 401 01:01:37,335 --> 01:01:40,588 Βοήθεια! Ο αγώνας σταματά! 402 01:01:52,850 --> 01:01:55,978 Αρκεί. lk tapelko en . 403 01:01:56,103 --> 01:02:00,524 Καλέστε το ασθενοφόρο. Πληρώνω για τα πάντα. Όχι, γλυκό. 404 01:02:01,859 --> 01:02:05,154 Ακόμα και ... 405 01:02:23,464 --> 01:02:25,841 Άγνωστος, τι ανακάλυψες; 406 01:02:25,925 --> 01:02:30,930 Το Qmom είναι γνωστό ως κύριος πολεμικών τεχνών. 407 01:02:31,130 --> 01:02:35,434 Ως πρωταθλητής δεν χρησιμοποίησε όπλο, αλλά h nen jengins k ytt . 408 01:02:35,518 --> 01:02:37,853 Είναι έντονα οπλισμένοι. 409 01:02:37,937 --> 01:02:42,859 Προσπαθούμε να σας κρατήσουμε ασφαλείς. Ψυχρός και ήρεμος. 410 01:02:42,942 --> 01:02:47,697 Αν ακούτε τη λέξη "σκληρό" τότε πάμε σκληρά. 411 01:02:49,407 --> 01:02:52,618 Η λέσχη έχει παρόμοιο χαρακτήρα. 412 01:03:12,471 --> 01:03:15,766 Μόνο λίγα και επιλεγμένα p sev t sis. 413 01:03:15,850 --> 01:03:22,356 Pitso είναι είτε αρκετά πλούσια, όμορφο ή επιρροή. 414 01:03:28,404 --> 01:03:32,533 Υπολογίστηκε διαιρούμενο σε τρεις κατηγορίες. 415 01:03:32,617 --> 01:03:38,831 Λευκές πίτες για μεγάλο χορό- στο πάτωμα, μαύρο στην άλλη πλευρά. 416 01:03:42,100 --> 01:03:46,672 Το κόκκινο βραχιόλι παίρνει δωρεάν pigs για ολόκληρο το club- 417 01:03:46,756 --> 01:03:51,552 - συμπεριλαμβανομένων ιδιωτικών δωματίων για να απολαύσουν τους τύπους τους. 418 01:03:51,636 --> 01:03:53,679 Πώς δεν έγινε κόκκινο; 419 01:03:53,763 --> 01:03:57,990 Δεν έκανα ένα. 420 01:03:57,183 --> 01:03:58,810 Πήρα δύο. 421 01:04:16,202 --> 01:04:21,374 Σε κάθε δωμάτιο p ivyst πέντε φύλακες. 422 01:04:21,457 --> 01:04:24,669 Όλοι στο πίστα έχει δικό του μπάρμαν. 423 01:04:24,752 --> 01:04:28,714 Καθένας έχει τα δικά του sheikkerins . 424 01:04:31,634 --> 01:04:38,349 Προσπάθησα να ακολουθήσω τρεις τύπους, αλλά οδηγήθηκαν σε ιδιωτικές εγκαταστάσεις. 425 01:04:38,433 --> 01:04:41,644 Ο Heill είχε περίεργα τατουάζ. 426 01:04:48,776 --> 01:04:51,487 H n γράφει τη λέξη "φωτιά". 427 01:04:51,612 --> 01:04:58,411 Το φυλετικό σύμβολο του Taran είναι n kyl st . H nen is ll n είναι παρόμοια. 428 01:05:02,832 --> 01:05:07,420 - Φωτιά και ξύλο. - Αποδεικνύει ότι πρέπει. 429 01:05:07,503 --> 01:05:13,259 Το Baihuu είναι αύριο μια ιδιωτική παράσταση, δηλαδή, v ke είναι λιγότερο ασαφής. 430 01:05:13,342 --> 01:05:16,540 Η Meill έχει μόλις δύο βραχιόλια. 431 01:05:16,137 --> 01:05:19,223 Χόλιγουντ και mins πηγαίνουν συμπεριλαμβανομένης της μπροστινής ή της πίσω πόρτας. 432 01:05:19,307 --> 01:05:22,602 Ο σπουδαστής μου μετράει τον Ying Ying και το Infidel. 433 01:05:22,685 --> 01:05:28,191 N m τρία μέρη ταιριάζουν καλύτερα Μ4. 434 01:05:28,274 --> 01:05:34,530 Δύο αποχωρητήρια με βάζα. Βάζουμε όπλα και πυρομαχικά σε αυτά. 435 01:05:34,614 --> 01:05:37,408 Μπορεί να λειτουργήσει. 436 01:05:37,533 --> 01:05:42,121 - Ο ήχος του Milt έτσι; Έχετε κάποιες ερωτήσεις; - Έχω μια ερώτηση. 437 01:05:42,205 --> 01:05:48,753 - Τι μοντέλο αφήνουμε; - Σκιές μέσα, βιαστικά. 438 01:06:05,311 --> 01:06:09,230 Για το κακό που έχεις ενοχοποιηθεί. 439 01:06:12,260 --> 01:06:16,197 Το λεξιλόγιο σας είναι εμπλουτισμένο. 440 01:06:16,280 --> 01:06:19,951 Αθώος δολοφονία. 441 01:06:20,340 --> 01:06:25,248 Δεν αρκεί να το κάνετε αυτό t ynn πόνο και k rsimyst ; 442 01:06:25,373 --> 01:06:29,419 Κλείστε το σύζυγό σας. 443 01:06:30,670 --> 01:06:35,133 Μου είπαν, δεν συμφωνείτε με το πρόγραμμα σπουδών. 444 01:06:35,216 --> 01:06:40,847 Με βάση τα παραπάνω πάρα πολύ. 445 01:06:43,683 --> 01:06:47,604 Ακόμα και έτσι - 446 01:06:47,687 --> 01:06:51,858 - η γλώσσα σας εξακολουθεί να είναι ενωμένη. 447 01:06:53,401 --> 01:06:58,740 Δεν κοιμάσαι στο βουνό. 448 01:06:58,823 --> 01:07:04,203 - Πες μου τι περιμένεις; - Ehk p ανυπομονούμε να ... 449 01:07:04,287 --> 01:07:08,820 ... ότι μπορείτε να κόψετε το μαχαίρι μακριά. 450 01:07:08,166 --> 01:07:11,544 Ίσως ψάχνετε για διασώστες. 451 01:07:11,628 --> 01:07:17,634 Ομιλία Mistby είμαστε έλαβε μερικούς επισκέπτες. 452 01:07:30,480 --> 01:07:36,319 Η εθιμοτυπία N m are είναι σπιτικό. 453 01:07:49,999 --> 01:07:54,300 Pid tk παιχνίδια καρτών; 454 01:08:03,137 --> 01:08:06,182 Tara. 455 01:08:11,980 --> 01:08:15,733 Επιλέξτε μια κάρτα. 456 01:08:20,697 --> 01:08:23,825 Δεν τολμάς να μαντέψεις; 457 01:08:58,443 --> 01:09:01,362 Όχι, παρακαλώ! l! 458 01:09:19,547 --> 01:09:21,257 Tara. 459 01:09:25,530 --> 01:09:27,388 Tara. 460 01:09:28,640 --> 01:09:32,268 - Μια ακόμα κάρτα; - Αρκετά. 461 01:09:35,939 --> 01:09:39,818 Θα σου δώσω αυτό που θέλεις. 462 01:10:11,558 --> 01:10:15,200 Ο θυρωρός είναι οι μαθητές του Chen Man. 463 01:12:03,378 --> 01:12:07,340 Ποιοι είναι οι άνδρες που είσαι; T m ενεργοποιημένο μια ιδιωτική εκδήλωση. Ελάτε μαζί μου. 464 01:13:45,355 --> 01:13:48,900 - Πάμε να σε βοηθήσουμε. - Δεν χρειάζεσαι βοήθεια; 465 01:13:48,984 --> 01:13:52,863 - Είναι k sky. - Ναι, κύριε. 466 01:13:56,741 --> 01:14:00,162 Είστε τυφλοί- 467 01:14:00,245 --> 01:14:03,957 - ή κρύβετε από μένα; πράγματα που σκοπεύετε να κάνετε; 468 01:16:59,841 --> 01:17:05,472 Ξέρετε, τι εννοείτε με t n n- 469 01:17:05,556 --> 01:17:08,976 - Μπορώ να σε πάρω πίσω. 470 01:17:10,269 --> 01:17:14,439 - Και θα το χάσεις. - Όπως έτσι; 471 01:18:53,372 --> 01:18:55,415 Με άλλα λόγια, 472 01:18:55,499 --> 01:19:00,712 - Δεν υπάρχει κόσμος που γνωρίζουμε. Έχει φύγει. 473 01:19:00,796 --> 01:19:04,883 Οι παραδόσεις και οι αξίες, η ηθική και η ηθική, την οποία κληρονομήσαμε από το νησί μας, 474 01:19:04,967 --> 01:19:10,139 - οι πατέρες μας, τους προγόνους μας και τους κυρίους μας 475 01:19:10,222 --> 01:19:16,270 - Όχι μόνο να σαρώνετε το ρυθμό. Έχουν σχεδόν εξαφανιστεί. 476 01:19:16,353 --> 01:19:20,149 Ασιατικές πολεμικές τέχνες έχουν εξαπλωθεί σε όλο τον κόσμο, 477 01:19:20,232 --> 01:19:24,361 - αλλά απειλούν βαθιά, σκοτεινή ασθένεια. 478 01:19:24,445 --> 01:19:29,116 Οι Ercs προσπαθούσαν να χρησιμοποιήσουν δύναμη και γνώση 479 01:19:29,241 --> 01:19:34,121 - δεν έρχεται σε κοινό καλό αλλά με τα δικά μου κακά pμm riins . 480 01:19:35,539 --> 01:19:40,430 Είναι αήττητοι, μπουντρούμια. 481 01:19:40,127 --> 01:19:43,839 Έχουν σπάσει την αλυσίδα. 482 01:19:43,922 --> 01:19:47,217 Heidi, ο οποίος θα είχε τα περισσότερα πολύτιμη σοφία που έγινε στο 483 01:19:47,301 --> 01:19:51,805 - απορρίφθηκε, γέλασε και αγνοήθηκε. 484 01:19:51,930 --> 01:19:55,170 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο - 485 01:19:55,100 --> 01:20:00,230 - όπως το παίρνετε αυτό kung-fu αγάπη καρδιά- 486 01:20:00,314 --> 01:20:03,776 - να δώσει μια ελαφριά φλόγα και φυλάξτε τη φωτιά. 487 01:20:03,859 --> 01:20:08,530 Ελπίζω μαύρα σύννεφα τότε v istyv t- 488 01:20:08,614 --> 01:20:11,575 - και ένα νέο p iv μπορεί να είναι δυνατό. 489 01:20:11,658 --> 01:20:16,497 Το Kung-fu δεν είναι μόνο για τους Κινέζους αλλά σε όλους τους ανθρώπους - 490 01:20:16,580 --> 01:20:19,500 - όπως όλοι οι άλλοι πολεμικές τέχνες. 491 01:20:19,583 --> 01:20:22,461 Τέλος, ότι έχω τιμήσει - 492 01:20:22,544 --> 01:20:28,884 - πριν από την ώρα της πραγματικής οι δάσκαλοι έχουν διασώσει την ίδια γη. 493 01:20:28,967 --> 01:20:34,473 Έχω ακούσει τα λόγια τους. Μας έχουν οδηγήσει όλους να το κάνουν. 494 01:20:34,556 --> 01:20:41,105 Όλοι οι άνθρωποι σε αυτή την αίθουσα. Εάν μπορούμε να αφιερώσουμε τον εαυτό μας στην 495 01:20:41,230 --> 01:20:47,903 - την τελευταία αδιάκοπη αλυσίδα μέρος νοσηλευτικής 496 01:20:47,987 --> 01:20:53,325 - και να δεσμευτούν να βοηθήσουν αθώους, αδύναμη και αδύναμη ... 497 01:20:55,661 --> 01:21:02,376 ... και δείτε ένα δείγμα n yryydest και εξυπηρετούν τα καλύτερα ... 498 01:21:04,378 --> 01:21:08,424 ... τότε το kung-fu δεν μπορεί ποτέ να είναι el meit pitemp n. 499 01:21:08,507 --> 01:21:12,720 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι t n n μιλάμε τις λέξεις- 500 01:21:12,803 --> 01:21:18,170 - άξιζαν κάτι, όχι οι προσευχές μας δεν ήταν άχρηστες. 501 01:21:18,100 --> 01:21:22,813 Kippis! 502 01:21:48,839 --> 01:21:54,219 Εσθονική γλώσσα: Matti Virtanen 57699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.