Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,196 --> 00:00:36,866
Tillykke, mr. Avery.
Nu er De inde i systemet.
2
00:00:36,950 --> 00:00:41,788
- I n�ste uge...
- Jeg skal i gang med det samme.
3
00:00:41,871 --> 00:00:45,792
Glimrende!
P� et andet Fed Ex-kontor?
4
00:01:52,776 --> 00:01:55,987
- Hallo?
- Herinde!
5
00:02:00,408 --> 00:02:03,286
Har du alt klar?
6
00:02:05,789 --> 00:02:08,249
3000 som aftalt.
7
00:02:14,714 --> 00:02:18,468
Det er pr�cis det navn, De bad om.
8
00:02:23,973 --> 00:02:28,186
Har personnummeret tilh�rt
et rigtigt menneske?
9
00:02:28,269 --> 00:02:33,525
Arthur J. Newman.
F�dt i Tulsa, Oklahoma i 1964.
10
00:02:33,608 --> 00:02:40,615
D�de i Visalia i Californien i 2010.
En rigtigt menneske.
11
00:02:43,076 --> 00:02:45,996
Held og lykke, mr. Newman!
12
00:03:05,682 --> 00:03:09,144
Der er sennep p�.
13
00:03:15,191 --> 00:03:18,611
Sagde jeg, at jeg tager p�
campingtur i weekenden?
14
00:03:20,864 --> 00:03:25,702
Talbot Island State Park,
ud til stranden.
15
00:03:25,785 --> 00:03:31,291
- 25 km fra Jacksonville.
- Nej, det har du ikke sagt.
16
00:03:31,374 --> 00:03:34,627
Det var en pludselig indskydelse.
17
00:03:34,711 --> 00:03:41,718
Jeg overvejede, hvad den
billigste ferie ville v�re for mig...
18
00:03:41,801 --> 00:03:45,472
...for os, hvor mit budget
er s� begr�nset.
19
00:03:45,555 --> 00:03:49,601
Og jeg var jo spejderf�rer,
da jeg var yngre.
20
00:03:49,684 --> 00:03:54,773
Et telt og en sovepose og...
21
00:03:56,316 --> 00:03:59,611
Jeg regnede ikke med, du ville med.
22
00:03:59,694 --> 00:04:05,408
I betragtning af al sandet
og alle fiskene...
23
00:04:05,492 --> 00:04:10,914
Id�en kom bare til mig.
24
00:04:13,458 --> 00:04:16,169
Tak for hotdog.
Nu m� jeg p� arbejde.
25
00:04:33,520 --> 00:04:40,694
Det er Arthur J. Newman ang�ende
den Mercedes, jeg skulle hente hos jer.
26
00:04:40,777 --> 00:04:48,034
Den skal v�re klar kl. 12, men g�r
det, at jeg henter den kl. 9 i stedet?
27
00:04:50,662 --> 00:04:55,083
Helt i orden,
s� ses vi kl. 12... Tak.
28
00:05:43,298 --> 00:05:46,468
Hej!
29
00:05:46,551 --> 00:05:49,846
Du udspionerede os i aftes igen.
30
00:05:51,681 --> 00:05:55,268
Jeg er p� vej til
Talbot Island State Park.
31
00:05:55,352 --> 00:06:00,815
Det er en campingplads p� stranden
i n�rheden af Jacksonville.
32
00:06:03,610 --> 00:06:08,531
N�, men jeg har en gave til dig,
fordi du er...
33
00:06:20,460 --> 00:06:24,005
TIL SALG
34
00:09:24,394 --> 00:09:29,941
Hej, Arthur Newman.
Hvordan g�r det?
35
00:09:32,986 --> 00:09:37,699
Det er mig, der er Arthur Newman.
Hejsa!
36
00:09:37,782 --> 00:09:42,370
Ja... Arthur New...
37
00:09:42,454 --> 00:09:46,875
Ja, Arthur Newman.
Det er mig.
38
00:10:09,648 --> 00:10:16,154
Jeg mailer min nye adresse,
s� snart jeg har f�et en.
39
00:10:16,237 --> 00:10:17,781
Godt.
40
00:10:21,159 --> 00:10:26,247
Undskyld, men jeg vil ikke
have med pornografi at g�re.
41
00:10:26,331 --> 00:10:32,587
- Det er utroligt upassende.
- N�.
42
00:10:52,691 --> 00:10:54,275
Ud af bilen.
43
00:10:54,359 --> 00:10:58,530
Forpulede smatso.
Du stjal min bil!
44
00:10:59,698 --> 00:11:03,702
- F� ham v�k.
- For satan!
45
00:11:07,539 --> 00:11:12,877
Jeg kender mine rettigheder,
for jeg har g�et p� college.
46
00:11:15,046 --> 00:11:17,215
Nu bliver der problemer.
47
00:11:17,298 --> 00:11:23,221
Fedesen, skal vi ringe til din kone
og se, om hun vil have bilen?
48
00:11:23,304 --> 00:11:25,974
Jeg l�nte den jo bare!
49
00:11:35,984 --> 00:11:39,779
S� er det forbi.
I kan godt g� hjem.
50
00:11:47,746 --> 00:11:54,878
Ja. Min eksmand udspionerede os.
Og ved du hvad?
51
00:11:54,961 --> 00:12:02,761
Da vi giftede os, behandlede han
Kevin, som om han var en pestilens.
52
00:12:02,844 --> 00:12:05,889
M�rkelig m�de at knytte sig p�.
53
00:12:05,972 --> 00:12:11,186
Det triste er, at han faktisk
var fantastisk en gang.
54
00:12:53,395 --> 00:12:55,855
Hallo?
55
00:12:58,608 --> 00:13:04,239
- Er alt i orden?
- S� er det forbi. G� hjem.
56
00:13:12,622 --> 00:13:16,751
- R�r mig ikke.
- Okay.
57
00:13:18,878 --> 00:13:22,632
- Du m� til l�ge.
- R�r mig ikke.
58
00:13:28,972 --> 00:13:34,144
Jeg vil fors�ge at hj�lpe dig
uden at r�re ved dig.
59
00:13:36,604 --> 00:13:39,107
Kan du holde armene s�dan her?
60
00:13:41,067 --> 00:13:48,867
Hold armene om mig,
s� beh�ver jeg ikke holde om dig.
61
00:13:50,327 --> 00:13:56,583
Kan du det? L�g armene
om min hals. Er du med?
62
00:13:58,418 --> 00:14:03,131
S�dan... Godt klaret.
Jeg bruger ikke h�nderne.
63
00:14:05,508 --> 00:14:10,180
Godt... Og giv mig s� den anden arm.
Er du klar?
64
00:14:14,434 --> 00:14:20,440
- Jeg kan m�rke dit hoved.
- Jeg hedder Arthur Newman.
65
00:14:20,523 --> 00:14:23,318
Arthur J. Newman.
66
00:14:23,401 --> 00:14:29,115
K�rekort? Personnummer?
Noget, vi kan identificere hende p�.
67
00:14:35,664 --> 00:14:42,379
Hedder du Michaela Fitzgerald?
De skal have dit navn!
68
00:14:42,462 --> 00:14:48,426
- Er du Michaela uden afbleget h�r?
- Kald mig Mike.
69
00:15:01,272 --> 00:15:03,858
- Hvordan g�r De og har det?
- Jeg klager ikke.
70
00:15:03,942 --> 00:15:06,861
S�dan skal det lyde.
71
00:15:08,446 --> 00:15:13,159
Har De h�rt om et biltyveri,
der skete her i aften?
72
00:15:13,243 --> 00:15:19,082
- En kvinde stjal en Chevrolet.
- Du fik hende lige indlagt.
73
00:15:19,165 --> 00:15:23,586
Jeg ville bare hj�lpe til.
Jeg kender hende ikke.
74
00:15:24,796 --> 00:15:31,261
Det gjorde manden med bilen
heller ikke. De tog p� motel sammen.
75
00:15:31,344 --> 00:15:34,848
Men han anmelder det ikke,
for s� ringer hun til hans kone.
76
00:15:34,931 --> 00:15:37,017
Mr. Arthur Newman?
77
00:15:37,100 --> 00:15:41,521
- En overdosis af hvad?
- En morfinbaseret hostesaft.
78
00:15:41,604 --> 00:15:47,861
Den er meget st�rk, og hun drak to
flasker. Hun sagde, hun hostede.
79
00:15:47,944 --> 00:15:53,116
Vi har udpumpet hende.
I morgen tidlig er hun god igen.
80
00:15:53,199 --> 00:15:55,577
Hun ligger derinde.
81
00:16:08,340 --> 00:16:10,550
Hej! Du ser jo kanongodt ud.
82
00:16:14,888 --> 00:16:20,435
Hvis du ikke husker mig, er jeg
Arthur J. Newman, der fik dig indlagt.
83
00:16:22,646 --> 00:16:24,731
Dyrkede vi sex?
84
00:16:26,066 --> 00:16:30,987
Nej... Absolut ikke.
85
00:16:34,491 --> 00:16:37,702
- Jeg kom bare forbi...
- Lad mig ikke v�re alene.
86
00:16:37,786 --> 00:16:43,708
- Jeg ville se, hvordan det gik.
- Bliv hos mig. Tag mig v�k i morgen.
87
00:16:43,792 --> 00:16:46,795
N�r solen skinner... Vil du ikke nok?
88
00:16:48,296 --> 00:16:52,217
Okay... Jeg bliver lidt.
89
00:17:11,403 --> 00:17:15,115
Jeg er ikke faldet i s�vn.
90
00:18:27,646 --> 00:18:30,607
Hej, Mike!
91
00:18:31,941 --> 00:18:37,405
Du husker mig m�ske ikke.
Jeg hedder Arthur J. Newman.
92
00:18:37,489 --> 00:18:44,037
Det var mig, der reddede dig.
Eller hjalp dig.
93
00:18:45,789 --> 00:18:49,084
Du sagde, du ville blive,
men du gik.
94
00:19:05,850 --> 00:19:09,187
Hvor skal jeg k�re dig hen?
95
00:20:04,284 --> 00:20:08,204
- Skal jeg tage kaleschen op?
- Nej.
96
00:20:25,638 --> 00:20:30,435
- Hotdog eller nachos?
- Nej.
97
00:20:30,518 --> 00:20:33,229
Okay.
98
00:20:38,568 --> 00:20:41,863
Jeg glemte noget.
99
00:20:48,119 --> 00:20:51,206
Gemmer du pengene der?
100
00:20:52,540 --> 00:20:56,086
Jeg gemmer ingen ting, Mike.
101
00:20:56,169 --> 00:20:59,297
Arthur? Hvad har du gang i?
102
00:20:59,381 --> 00:21:03,927
"Gang i"? Mener du mit liv,
og hvad jeg er for en person?
103
00:21:04,010 --> 00:21:07,555
- Nej, hvad har du gang i?
- Jeg er golfprof.
104
00:21:07,639 --> 00:21:13,061
- Du er da ingen Tiger Woods.
- Jeg har vundet flere turneringer.
105
00:21:14,938 --> 00:21:22,362
Men det er h�rdt, s� nu vil jeg
arbejde som golfinstrukt�r i Indiana.
106
00:21:22,445 --> 00:21:27,283
- Hvor er du p� vej hen?
- Det ved jeg ikke.
107
00:21:27,367 --> 00:21:31,663
- Vil du med til Terre Haute, Indiana.
- Nej.
108
00:21:39,963 --> 00:21:44,134
- Hvor er de rigtige hotdogs?
- Vi har kun tofudogs.
109
00:21:44,217 --> 00:21:50,098
Hvordan kan I g�re det?
Ikke alle �nsker at leve sundt.
110
00:22:00,108 --> 00:22:05,572
Jeg k�bte tofudogs,
for jeg vil gerne spise sundt.
111
00:22:05,655 --> 00:22:11,161
- Det er en gave til dig.
- Tak, Wallace.
112
00:22:11,244 --> 00:22:14,497
- Jeg elsker krokodiller.
- Det var s� lidt.
113
00:22:15,707 --> 00:22:21,129
- Hvad kaldte du mig lige?
- Wallace Avery?
114
00:22:21,212 --> 00:22:24,758
- Det l� i din golftaske.
- Bagagerummet var l�st.
115
00:22:24,841 --> 00:22:28,678
Ja, men jeg har arbejdet
for en l�sesmed.
116
00:22:31,598 --> 00:22:35,477
Jeg tror, jeg alligevel vil k�re
med til Terre Haute.
117
00:22:57,666 --> 00:23:03,713
Betalingsafdelingen...
Ja, det er miss Mina Crawley.
118
00:23:05,423 --> 00:23:11,304
Ja, jeg kender Wallace Avery.
Hils og sig, jeg tog bussen i morges.
119
00:23:13,139 --> 00:23:16,184
Hvilken park?
120
00:23:17,560 --> 00:23:20,063
Hvad siger De?
121
00:23:21,648 --> 00:23:24,442
Du l�j om dit navn,
men det er i orden.
122
00:23:24,526 --> 00:23:28,822
- En enkelt til Durham, North Carolina.
- Nej, nej. Jeg hader Durham.
123
00:23:28,905 --> 00:23:35,286
- Men if�lge k�rekortet bor du der.
- Jeg hader Durham.
124
00:23:35,370 --> 00:23:38,373
- Vil damen have en billet eller ej?
- Nej!
125
00:23:38,456 --> 00:23:43,336
Ingen billet!
Slip mig. Ingen billet!
126
00:23:43,420 --> 00:23:48,925
- Jeg f�ler mig svimmel...
- Nej, du har det fint... Fantastisk.
127
00:23:49,009 --> 00:23:51,219
Ring efter en ambulance!
128
00:23:53,888 --> 00:23:59,102
Er der nogen, der er l�ge?
S�dan der.
129
00:24:00,270 --> 00:24:04,816
- Han fik kramper eller noget.
- Hvem kan hj�lpe ham?
130
00:24:04,899 --> 00:24:08,278
Nogen m� hj�lpe ham.
131
00:24:11,656 --> 00:24:13,616
Jeg kan ikke...
132
00:24:33,720 --> 00:24:37,766
Jeg ved ikke, hvordan man...
Kan nogen?
133
00:25:16,304 --> 00:25:19,474
- Tak, fordi De fors�gte.
- Hvem var han?
134
00:25:19,557 --> 00:25:24,187
Det ved vi ikke.
Han havde intet ID.
135
00:25:25,563 --> 00:25:28,608
Sikke en forf�rdelig d�d.
136
00:25:30,860 --> 00:25:34,030
Men tak, fordi De fors�gte.
137
00:25:36,324 --> 00:25:39,369
Hvad er der i vejen med dig?
138
00:25:45,583 --> 00:25:51,840
"Ingen ved, hvem han er,
hverken n�r eller k�r."
139
00:25:53,925 --> 00:25:56,219
Det er ikke morsomt.
140
00:26:05,103 --> 00:26:08,898
Du m� ikke tvinge mig
om bord p� den bus.
141
00:27:20,762 --> 00:27:23,974
Meget morsomt, Wallace.
142
00:27:28,103 --> 00:27:32,607
At forsvinde ved Talbot Island.
Hahaha.
143
00:27:41,491 --> 00:27:46,246
Wallace? Kom frit frem.
144
00:28:14,107 --> 00:28:18,111
Jeg kan ikke sove p� mit v�relse.
145
00:28:35,003 --> 00:28:41,843
- Hvad laver du?
- Mine briller er her et sted.
146
00:28:41,926 --> 00:28:44,179
Nej.
147
00:29:03,865 --> 00:29:06,743
Hans h�nder var helt flommede.
148
00:29:08,370 --> 00:29:13,166
Specielt venstreh�nd,
hvor vielsesringen sad.
149
00:29:13,249 --> 00:29:15,460
Hvordan ved du det?
150
00:29:16,544 --> 00:29:20,090
Jeg holdt ham i h�nden.
151
00:29:23,551 --> 00:29:27,555
Det var meget s�dt af dig, Mike.
152
00:30:27,657 --> 00:30:30,410
Samme fyr... Wallace Avery.
153
00:32:00,333 --> 00:32:02,377
Hvordan g�r I og har det?
154
00:32:06,464 --> 00:32:09,676
V�rsgo, det passer.
155
00:32:15,598 --> 00:32:19,978
Hvem er du? Egentlig.
156
00:32:22,188 --> 00:32:26,276
Egentlig har jeg nok altid villet
v�re Arthur Newman.
157
00:32:26,359 --> 00:32:30,030
Var Wallace Avery et totalt nul?
158
00:32:30,113 --> 00:32:33,658
Han var chef for
en multinational koncern.
159
00:32:33,742 --> 00:32:38,455
- Som Blackwater?
- Nej, Federal Express.
160
00:32:40,415 --> 00:32:43,501
Eller... Jeg var ansvarlig i Orlando.
161
00:32:45,295 --> 00:32:49,716
- Eller... Jeg var afdelingsleder der.
- Du godeste.
162
00:32:49,799 --> 00:32:53,637
S� er det ikke s� underligt,
du gerne vil v�re Arthur Newman.
163
00:32:55,847 --> 00:33:01,519
- Hvad sker der med golfspillet?
- Jeg er rigtig god til golf.
164
00:33:05,148 --> 00:33:10,236
I for�ret s� jeg en mand, der �vede
ude p� Diamondbacks golfklub.
165
00:33:10,320 --> 00:33:16,451
Han havde store problemer med sit
sving, s� jeg hjalp ham en hel del.
166
00:33:16,534 --> 00:33:20,914
Senere tog han s� fat i mig og sagde:
167
00:33:20,997 --> 00:33:26,878
"Nu spiller jeg som f�r."
Han ejer en golfklub i Terre Haute -
168
00:33:26,961 --> 00:33:30,340
- og han sagde,
jeg altid var velkommen.
169
00:33:32,425 --> 00:33:37,639
Og i det �jeblik fik jeg
en �benbaring, Mike.
170
00:33:39,015 --> 00:33:44,521
Jeg sagde: "Mit navn er Arthur Newman."
Orden r�g ud af munden p� mig.
171
00:33:44,604 --> 00:33:49,859
"Jeg har v�ret udenlands i 15 �r
men er lige vendt hjem."
172
00:33:49,943 --> 00:33:52,862
"Har De brug for en
professionel instrukt�r?"
173
00:33:52,946 --> 00:33:58,618
Han gav mig h�nden og sagde:
"Du er hyret, Arthur."
174
00:33:58,702 --> 00:34:02,539
"Vi ses i Terre Haute n�ste sommer."
175
00:34:02,622 --> 00:34:09,504
Du droppede Wallace Avery p� grund
af et tvivlsomt l�fte fra en fremmed?
176
00:34:14,467 --> 00:34:16,261
Hvor god er du?
177
00:34:21,474 --> 00:34:24,394
Kan du se den traktor?
Jeg kan ramme den.
178
00:34:30,692 --> 00:34:33,028
Fedt.
179
00:34:33,111 --> 00:34:35,822
Kan du se lastbilen?
180
00:34:45,832 --> 00:34:47,959
J�sses...
181
00:35:14,027 --> 00:35:18,740
- Jeg har et personligt sp�rgsm�l?
- Kan du det?
182
00:35:26,039 --> 00:35:29,668
Hvor tager du hen efter Terre Haute?
183
00:35:30,960 --> 00:35:33,963
Det ved jeg ikke rigtig.
184
00:35:37,801 --> 00:35:43,014
Har du ikke et sted...
185
00:35:45,392 --> 00:35:50,689
- Om jeg har eget hus?
- Har du ingen familie?
186
00:35:52,983 --> 00:35:56,528
Nej, det kan man egentlig ikke sige.
187
00:35:56,611 --> 00:36:01,783
- Far? Mor?
- Mor begik selvmord.
188
00:36:01,866 --> 00:36:05,453
Det er jeg ked af at h�re.
189
00:36:09,082 --> 00:36:11,710
S�skende?
190
00:36:13,336 --> 00:36:16,840
Min tvillinges�ster er
p� galeanstalt, Arthur.
191
00:36:16,923 --> 00:36:22,262
Det er fjerde gang, hun er indlagt,
s� jeg har ikke rigtig noget familie.
192
00:36:26,599 --> 00:36:29,477
Tvillinges�ster?
193
00:36:29,561 --> 00:36:34,649
- En en�gget tvillinges�ster?
- Godnat, Arthur.
194
00:36:36,401 --> 00:36:40,488
Har din s�ster muligvis
kort, blondt h�r -
195
00:36:40,572 --> 00:36:45,618
- og bor i Durham,
s� det er hendes k�rekort du bruger?
196
00:36:46,745 --> 00:36:52,584
Tror du, du er den eneste,
der g�r rundt med en andens id-kort?
197
00:36:52,667 --> 00:36:57,589
Vi er jo begge...
Var det derfor, du tog med mig?
198
00:36:57,672 --> 00:37:03,720
Det her f�rer os ikke t�ttere
p� hinanden... vel?
199
00:37:08,391 --> 00:37:10,602
S�...
200
00:37:12,604 --> 00:37:17,108
Men hvis hun er Michaela,
hvad hedder du s�?
201
00:37:44,594 --> 00:37:48,807
Beklager... Det var mine sp�rgsm�l,
der gjorde dig s� ked af det.
202
00:37:54,104 --> 00:37:57,440
Jeg hedder Charlotte.
203
00:37:59,234 --> 00:38:03,655
Kevin, se her! Se p� mig!
204
00:38:07,826 --> 00:38:12,080
- Rend mig, Janie.
- Flot fald, fjols.
205
00:38:13,206 --> 00:38:17,585
Kevin! Du har bes�g af en,
der vil tale om din far.
206
00:38:18,753 --> 00:38:21,631
Mina Crawley, Wallaces ven.
207
00:38:21,715 --> 00:38:24,676
Ja, vi er meget gode venner.
208
00:38:24,759 --> 00:38:30,598
Han talte s� meget om dig.
Du ligner ham rigtig meget.
209
00:38:30,682 --> 00:38:36,771
- Din far kom ikke hjem fra camping.
- Han k�rte til Talbot State Park.
210
00:38:38,148 --> 00:38:41,693
Det ligger ved havet... Atlanterhavet.
211
00:38:41,776 --> 00:38:48,992
Politiet kan ikke finde ham,
og de er meget urolige.
212
00:38:56,041 --> 00:39:00,003
N�... Det var rart at m�de dig.
213
00:39:21,441 --> 00:39:25,570
Charlotte? Charlotte!
214
00:39:33,411 --> 00:39:38,416
- Hvad laver du ude p� vejen?
- Jeg troede...
215
00:39:38,500 --> 00:39:41,461
Se!
216
00:39:49,427 --> 00:39:54,015
Kom nu, s� f�lger vi efter dem.
217
00:40:41,771 --> 00:40:44,774
Lad os aflevere sl�ret og k�re igen.
218
00:40:48,987 --> 00:40:54,159
- De rejser.
- Godt, s� afleverer vi det.
219
00:40:57,287 --> 00:41:02,500
De skal p� bryllupsrejse, Arthur.
Hvor sp�ndende!
220
00:41:02,584 --> 00:41:06,129
De er pensionister.
Hvor sp�ndende kan det v�re?
221
00:41:34,699 --> 00:41:37,661
Jeg kan ikke lide det her, Mike.
222
00:41:43,833 --> 00:41:49,339
Vi skal jo bare aflevere sl�ret.
L�g det p� verandaen.
223
00:41:53,635 --> 00:41:56,179
Mike...
224
00:42:02,727 --> 00:42:06,564
L�g det p� k�kkenbordet,
s� g�r vi.
225
00:42:07,649 --> 00:42:09,985
Mike?
226
00:42:12,487 --> 00:42:15,615
Hvad laver du, Mike?
227
00:42:20,912 --> 00:42:26,710
Kom s� herned, Mike.
Lige med det samme!
228
00:42:32,632 --> 00:42:35,593
Eugene, kom herop og
opf�r dig som en �gtemand.
229
00:42:35,677 --> 00:42:40,890
Det er totalt upassende.
Tag den af med det samme.
230
00:42:40,974 --> 00:42:44,269
Tag den selv af...
Det er din bryllupsrejse.
231
00:42:54,988 --> 00:42:58,950
Kom og l�g dig her, Eugene.
232
00:42:59,034 --> 00:43:03,079
Stop s�, Mike. Det her er forkert.
233
00:43:04,873 --> 00:43:11,171
Forkert? Hvordan kan k�rlighed
v�re forkert p� vores bryllupsdag?
234
00:43:12,964 --> 00:43:17,636
Jeg mener bare, at man
ikke bare kan lade, som om...
235
00:43:17,719 --> 00:43:21,931
Fortjener vi ikke at v�re
lykkelige, Eugene?
236
00:43:26,853 --> 00:43:31,691
- Jeg er ikke Eugene, og du er ikke...
- Jeg ved det.
237
00:43:37,822 --> 00:43:42,369
Lad mig v�re din gl�de, Eugene.
238
00:43:42,452 --> 00:43:46,039
Tag imod min k�rlighed.
239
00:43:47,248 --> 00:43:51,169
S� g�r du ogs� mig lykkelig.
240
00:43:52,295 --> 00:43:54,339
Kom her, min mand.
241
00:44:23,201 --> 00:44:26,121
M� jeg v�re mig selv?
242
00:44:37,674 --> 00:44:41,469
Ryk lidt, Hilda.
243
00:44:46,057 --> 00:44:50,520
I morgen tidlig tager
jeg fotografierne p� trappen ned -
244
00:44:50,603 --> 00:44:56,026
- s� jeg kan s�tte
et enormt foto af dig op.
245
00:44:57,527 --> 00:45:04,576
Du er en hel v�g v�rd.
Et helt hus.
246
00:45:04,659 --> 00:45:08,079
Et helt univers til din �re.
247
00:45:13,585 --> 00:45:19,174
Jeg elsker dig som stjernerne
elsker nattehimlen.
248
00:45:37,150 --> 00:45:40,445
Vend dig om.
249
00:45:53,291 --> 00:45:57,337
Herre, du milde gud, hvor er du smuk.
250
00:46:49,597 --> 00:46:53,226
- Bor du her?
- Nej, ikke just.
251
00:46:53,310 --> 00:46:58,440
Men jeg er her tit. Din far og jeg
har haft det dejligt her.
252
00:46:58,523 --> 00:47:02,652
- Undskyld mig.
- Hvad lavede du?
253
00:47:02,736 --> 00:47:08,825
Mig? Jeg... spiste ristet br�d.
254
00:48:09,177 --> 00:48:13,390
Undskyld...
Jeg m� p� arbejde.
255
00:48:13,473 --> 00:48:17,143
Jeg har aldrig v�ret her f�r.
256
00:48:17,227 --> 00:48:22,232
Det her skulle vist kompensere for,
at han var s� d�rlig en far.
257
00:48:22,315 --> 00:48:24,651
Fattede han, jeg voksede op?
258
00:48:29,447 --> 00:48:31,992
Du godeste.
259
00:48:34,244 --> 00:48:37,664
Tror du, han er d�d?
260
00:48:39,958 --> 00:48:42,127
Jeg ved det ikke.
261
00:48:47,090 --> 00:48:52,762
- Charlotte, hvad hvis vi...
- Kald mig Mike.
262
00:49:23,460 --> 00:49:27,505
AF FRYGT FOR AT V�RE ENSOM
263
00:50:04,292 --> 00:50:07,879
Kom nu!
264
00:51:20,201 --> 00:51:24,956
Hvor har du v�ret hele aftenen, Kevin?
265
00:51:25,040 --> 00:51:27,292
Kevin?
266
00:51:38,887 --> 00:51:42,807
LISTE OVER FORSVUNDNE PERSONER
267
00:51:52,359 --> 00:51:54,986
Bliv hos mig i Terre Haute.
268
00:51:56,029 --> 00:52:01,993
Vi vil jo det samme...
Bo der med mig.
269
00:52:02,077 --> 00:52:06,039
Du kan v�re Michaela,
og jeg kan v�re Arthur.
270
00:52:06,122 --> 00:52:10,251
S� kan vi endelig leve det liv,
vi vil.
271
00:52:12,545 --> 00:52:15,340
Hvad siger du?
272
00:52:32,899 --> 00:52:37,445
Klar! Vandtrykket er perfekt her.
273
00:53:26,911 --> 00:53:31,833
Min mor led af
paranoid skizofreni, Arthur.
274
00:53:33,335 --> 00:53:39,799
Min s�ster er ogs� ramt af det. Du
forst�r ikke, hvor skr�mmende det er.
275
00:53:42,844 --> 00:53:45,805
Hvordan skal jeg kunne
leve med en -
276
00:53:45,889 --> 00:53:50,268
- n�r jeg har en genetisk
tidsindstillet bombe i kroppen?
277
00:53:52,437 --> 00:53:56,441
Jeg h�rer anden sige rap,
og jeg ved, det er en and.
278
00:53:56,524 --> 00:54:02,572
Men en sk�nne dag vil jeg tro,
den sender mig hemmelige beskeder.
279
00:54:09,829 --> 00:54:14,417
Hvorn�r er det forbi?
Hvorn�r er jeg ikke l�ngere mig selv?
280
00:54:14,501 --> 00:54:19,714
- Hvem siger, der sker?
- Statistikken.
281
00:54:19,798 --> 00:54:26,638
Du er et menneske, som har sv�rt
ved at holde r�dslen stangen.
282
00:54:29,516 --> 00:54:35,438
Du f�ler det, de fleste af os fors�ger
at slippe v�k fra... Ting...
283
00:54:35,522 --> 00:54:38,775
...som vi andre ikke kan
klare at f�le.
284
00:54:44,030 --> 00:54:46,700
Du...
285
00:54:52,998 --> 00:54:58,503
- Skal jeg dyrke sex med dig nu?
- Nej, det beh�ver du ikke.
286
00:55:55,560 --> 00:56:00,940
Jeg kan ikke f� det her lort ud.
Kan du hj�lpe mig?
287
00:56:04,569 --> 00:56:07,906
- Brug b�rsten.
- Nej, det g�r ondt.
288
00:56:07,989 --> 00:56:12,160
- Men v�r...
...forsigtig. Ja.
289
00:56:14,954 --> 00:56:17,332
Har du b�rn, Arthur?
290
00:56:21,002 --> 00:56:24,297
Fik Wallace b�rn?
291
00:56:24,381 --> 00:56:26,758
Nej, ingen b�rn.
292
00:56:55,787 --> 00:57:01,001
- Arthur Newman-verdener.
- Ja, de findes over hele landet.
293
00:57:01,084 --> 00:57:07,173
Det m� vi da udforske.
Det er jo din typer.
294
00:57:17,225 --> 00:57:20,437
Du m� k�re nu.
295
00:57:21,646 --> 00:57:26,067
- Hvad er der i vejen?
- Jeg f�ler mig lidt svimmel.
296
00:57:26,151 --> 00:57:28,653
Du tr�nger til en hotdog.
297
00:57:32,365 --> 00:57:35,618
"Du har et ror i bukserne."
298
00:57:35,702 --> 00:57:40,290
"Ja, men det styrer for vildt!"
299
00:57:41,624 --> 00:57:47,339
Har du vundet s�dan en pris?
Hvor mange?
300
00:57:47,422 --> 00:57:51,509
Nogle stykker? Mange?
301
00:57:51,593 --> 00:57:54,346
Rigtig mange eller bare mange?
302
00:57:54,429 --> 00:58:00,268
- Rigtig mange.
- Og s� endte du p� Fed Ex.
303
00:58:00,352 --> 00:58:04,856
Arthur... Han kan ikke f� luft!
304
00:58:04,939 --> 00:58:08,151
Arthur? Han kan ikke f� luft!
305
00:58:14,282 --> 00:58:16,576
Endnu en h�rd dag
for Wallace Avery.
306
00:58:16,660 --> 00:58:20,705
Han har sv�rt ved at klare
overgangen fra amat�r til prof.
307
00:58:20,789 --> 00:58:25,627
Han var s� lovende,
men det her klarer han ikke.
308
00:58:27,754 --> 00:58:31,091
Ups. Hvad sagde vi?
309
00:58:35,220 --> 00:58:38,974
Godt klaret.
310
00:58:57,492 --> 00:59:00,954
- Jeg ved ikke, om jeg kan klare det.
- Hvad?
311
00:59:01,037 --> 00:59:06,543
- Arthur Newman.
- Jo da! Bare se p� ham.
312
00:59:28,189 --> 00:59:32,610
H�r, vil du spille lidt billard?
313
00:59:36,823 --> 00:59:40,493
Du godeste, hvor er du sexet.
314
00:59:43,788 --> 00:59:46,374
Sexet.
315
00:59:55,675 --> 01:00:00,680
- Kom her, din sexede kvinde.
- Se nu, hvad du g�r, Owen.
316
01:00:04,267 --> 01:00:07,646
Du er en suver�n imitator, Mike.
317
01:00:07,729 --> 01:00:11,608
Mike er mand, jeg er Ludmilla.
318
01:00:26,456 --> 01:00:31,294
- Pis og lort!
- Pis...
319
01:00:35,215 --> 01:00:39,010
Hvor mange gange har du gjort det?
320
01:00:43,390 --> 01:00:45,767
Denne vej.
321
01:00:55,318 --> 01:00:57,946
Ludmila?
322
01:01:06,913 --> 01:01:09,374
- Nej...
- Nej!
323
01:02:01,509 --> 01:02:08,933
Golf handler om mental styrke.
Og det manglede han.
324
01:02:10,143 --> 01:02:13,396
- Jeg er ked af, han er d�d.
- Ja.
325
01:02:15,940 --> 01:02:20,945
Man ser n�sten, hvordan tankerne
overtager Averys instinkter.
326
01:02:21,029 --> 01:02:27,619
Det er h�rdt at se, hvordan han
�del�gger det for sig igen og igen.
327
01:02:47,973 --> 01:02:53,103
Godaften.
Velkommen til Terre Haute Country Club.
328
01:02:53,186 --> 01:02:55,814
Tak.
329
01:03:05,240 --> 01:03:09,327
Hej, April.
Tr�ffer jeg Chuck Willoughby?
330
01:03:09,411 --> 01:03:12,914
Han er g�et for i dag.
Skal jeg ringe efter ham?
331
01:03:12,998 --> 01:03:16,001
Nej, vi kommer igen i morgen.
332
01:03:28,221 --> 01:03:30,724
Hvad skulle der v�re?
333
01:03:30,807 --> 01:03:35,979
- En dry martini med to oliven?
- En med fire oliven.
334
01:03:39,983 --> 01:03:44,154
Skal jeg kalde dig min hustru?
335
01:03:44,237 --> 01:03:48,325
Eller min k�reste?
Eller min forlovede?
336
01:03:48,408 --> 01:03:50,952
Din hore.
337
01:03:56,458 --> 01:04:00,045
Jeg vil gerne l�re dig at g�re noget.
338
01:04:00,128 --> 01:04:04,049
- At spille golf.
- Hold da op.
339
01:04:13,642 --> 01:04:19,564
Det her er en putter.
Den har man for at... putte.
340
01:04:21,066 --> 01:04:27,322
Det vigtigste er,
at man er utrolig let p� h�nden.
341
01:04:27,405 --> 01:04:29,658
Som at holde en fugl i h�nden.
342
01:04:29,741 --> 01:04:34,996
Du... Jeg mener,
Wallace Avery var gift, ikke?
343
01:04:35,080 --> 01:04:37,958
Hold fingrene sammen s�dan her.
344
01:04:38,041 --> 01:04:43,171
- Hvordan var din kone?
- Godt klaret!
345
01:04:43,254 --> 01:04:48,343
Spillede hun golf?
Viste du hende det her med fingrene?
346
01:04:48,426 --> 01:04:51,429
B�j i kn�ene.
347
01:04:51,513 --> 01:04:56,851
Elskede du hende h�jt? Hvorfor fik I
ingen b�rn? Er der noget galt med dig?
348
01:04:56,935 --> 01:05:00,730
- Koncentration, tak.
- Hvad sker der?
349
01:05:00,814 --> 01:05:06,236
Jeg fortalte om sindssygdommen.
Hvad er lidt infertilitet over for det?
350
01:05:06,319 --> 01:05:11,282
Din s�d er m�ske d�rlig.
Du burde lade dig teste.
351
01:05:11,366 --> 01:05:15,412
- Det beh�ves ikke.
- Tydelig forn�gtelse.
352
01:05:15,495 --> 01:05:21,918
Jeg har en s�n. Okay?
Der er intet galt med mig.
353
01:05:25,630 --> 01:05:28,508
Arthur, jeg...
354
01:05:28,591 --> 01:05:35,223
S� har du en s�n. Det beh�ver
du da ikke holde hemmeligt?
355
01:05:37,142 --> 01:05:41,146
Arthur? Fra Diamondback.
356
01:05:41,229 --> 01:05:46,276
Chuck Willoughby!
Vi troede, du var g�et hjem.
357
01:05:46,359 --> 01:05:49,404
Vi drak os bare stive p� en bar
rundt om hj�rnet.
358
01:05:49,487 --> 01:05:52,615
Det samme her... Men i din fine bar.
359
01:05:52,699 --> 01:05:56,328
- Michaela Fitzgerald, min...
...hore.
360
01:05:59,247 --> 01:06:01,374
- Hej.
- Hej.
361
01:06:01,458 --> 01:06:05,295
Smukt... Smukt.
362
01:06:05,378 --> 01:06:10,592
Husker du den prof, der ordnede
mit slice, som jeg fortalte om?
363
01:06:10,675 --> 01:06:13,970
Fyren, jeg ville ans�tte.
Husker du det?
364
01:06:14,054 --> 01:06:19,768
Alt er klappet og klart,
men s� googler jeg ham.
365
01:06:19,851 --> 01:06:26,608
Og s� viser det sig, at ingen
Arthur Newman har v�ret golfprof.
366
01:06:27,692 --> 01:06:31,863
Og nu dukker han s� op her...
Med en hore.
367
01:06:33,239 --> 01:06:40,455
Det er fandeme smukt.
Hvad skal jeg stille op med den l�gner?
368
01:06:41,539 --> 01:06:43,249
Ringe til politiet?
369
01:07:25,959 --> 01:07:29,879
- H�r...
- Jeg vil ikke snakke nu.
370
01:07:49,941 --> 01:07:55,488
- Hvad ser du?
- History Channel.
371
01:07:55,572 --> 01:08:00,618
- Vil du komme og sidde ned?
- Ja.
372
01:08:13,673 --> 01:08:18,637
Jeg s�, hvordan far udfyldte "Hvordan
vurderer du dit liv" -formularen.
373
01:08:18,720 --> 01:08:22,682
- N�?
- Ja.
374
01:08:22,766 --> 01:08:26,770
Du fik ikke s� h�je point af ham.
375
01:08:28,480 --> 01:08:33,068
Det ved jeg.
Men du fik 10, s� du er vel tilfreds?
376
01:08:33,151 --> 01:08:37,364
Han er fuld af lort.
Det ved du godt, ikke?
377
01:08:37,447 --> 01:08:42,369
Da jeg havde brug for ham,
fik jeg 0.
378
01:08:42,452 --> 01:08:46,873
Men nu, hvor jeg er ligeglad,
f�r jeg pludselig 10.
379
01:08:49,417 --> 01:08:52,045
Han kan da rende mig.
380
01:09:16,194 --> 01:09:19,197
Kevin...
381
01:09:21,032 --> 01:09:24,077
Han hedder Kevin.
382
01:09:27,038 --> 01:09:32,460
Han er 13 �r,
og han var 6, da min kone forlod mig.
383
01:09:36,131 --> 01:09:41,177
Hun sagde, jeg var mere sammen
med min caddie end med Kevin.
384
01:09:45,849 --> 01:09:49,185
Jeg brugte golf som en undskyldning.
385
01:09:54,232 --> 01:09:56,943
Hvis jeg skal v�re helt �rlig...
386
01:09:58,570 --> 01:10:01,406
...s� skyldtes det...
387
01:10:09,748 --> 01:10:16,921
Man h�rer jo, at folk elsker deres
b�rn utrolig h�jt med det samme.
388
01:10:17,005 --> 01:10:20,634
- For mig var...
- Du beh�ver ikke forklare.
389
01:10:20,717 --> 01:10:24,137
...det mere som dryp p� et tag.
390
01:10:28,350 --> 01:10:35,899
Jeg f�lte ikke de helt
store f�lelser... De dybe.
391
01:10:39,569 --> 01:10:43,573
S� n�r du sp�rger,
om der er noget galt med mig...
392
01:10:45,033 --> 01:10:48,036
...s� er svaret ja.
393
01:10:49,788 --> 01:10:51,998
Men det var jo dengang.
394
01:10:53,208 --> 01:10:56,628
Se p� dig nu, Arthur.
395
01:11:00,340 --> 01:11:03,468
Savner du Michaela?
396
01:11:08,682 --> 01:11:11,351
Nej.
397
01:11:14,396 --> 01:11:18,066
- Tror du, hun savner dig?
- Nej.
398
01:11:18,149 --> 01:11:24,072
- Hvem tager sig af hende?
- L�ger og sygeplejersker.
399
01:11:24,155 --> 01:11:27,450
Ja, men n�r hun ikke er indlagt?
400
01:11:28,702 --> 01:11:33,248
Hun er voksen,
s� hun kan tage vare p� sig selv.
401
01:11:35,125 --> 01:11:39,170
- Det er alts� ikke dig.
- Mig?
402
01:11:41,172 --> 01:11:44,968
Jeg kan da ikke tage mig af en galning?
403
01:11:45,051 --> 01:11:50,724
Det er nok at se p� mig selv.
Jeg er jo n�rmest selv sindssyg.
404
01:11:52,851 --> 01:11:56,604
Jeg ser bare din ryg.
405
01:12:03,737 --> 01:12:06,740
Du spiller komedie, ikke?
406
01:12:06,823 --> 01:12:13,246
Alt sammen for at undg� ansvar.
B�de for dig selv og din s�ster.
407
01:12:14,789 --> 01:12:19,586
- For alt det egoistiske du g�r.
- Hold k�ft, for helvede.
408
01:12:32,349 --> 01:12:37,979
Jeg tror, jeg g�r i seng.
Godnat.
409
01:12:38,063 --> 01:12:40,148
Godnat.
410
01:12:55,538 --> 01:12:59,793
- Hallo?
- De bestilte v�kning.
411
01:12:59,876 --> 01:13:02,337
V�gn op, Mike.
412
01:13:46,881 --> 01:13:51,261
- Mr. Newman?
- Jeg tjekker ikke ud i dag.
413
01:13:52,762 --> 01:13:56,266
Det er politiet.
Luk op, mr. Newman.
414
01:13:59,227 --> 01:14:03,523
Kender De Charlotte Fitzgerald?
415
01:14:09,863 --> 01:14:17,495
De skal vise mig den respekt det er
at oplyse mig om mine rettigheder.
416
01:14:17,579 --> 01:14:21,750
- De er ikke anholdt.
- Er jeg ikke?
417
01:14:21,833 --> 01:14:25,670
Vi vil bare sp�rge
om miss Fitzgerald.
418
01:14:25,754 --> 01:14:31,843
- Er der sket hende noget?
- Hun sidder i f�ngsel.
419
01:14:31,926 --> 01:14:34,721
Hun stjal fra folk i shoppingcenteret.
420
01:14:34,804 --> 01:14:41,728
Vi opdagede, at hun havde
29.000 dollars i sin rygs�k.
421
01:14:41,811 --> 01:14:46,441
Hun p�st�r, pengene er Deres,
og at hun stjal dem fra Dem.
422
01:14:46,524 --> 01:14:50,278
Hun er da i det mindste �rlig.
Vil De anmelde det?
423
01:14:52,364 --> 01:14:55,408
Jeg gav hende pengene.
424
01:14:57,911 --> 01:15:02,666
- 30.000 dollars til en fremmed?
- Hun er ingen fremmed.
425
01:15:02,749 --> 01:15:08,964
Jeg holder af hende.
Jeg holder meget af hende.
426
01:15:12,050 --> 01:15:15,720
Held og lykke...
De er forelsket i en kleptoman.
427
01:15:17,514 --> 01:15:22,519
- Kender De en Owen Hadley?
- Nej.
428
01:15:24,729 --> 01:15:27,857
Hvad med dem her?
429
01:15:30,318 --> 01:15:32,654
Nej.
430
01:15:34,906 --> 01:15:40,370
S� kender De vel heller ikke
Beauregard Tulley, vel?
431
01:15:44,499 --> 01:15:49,337
Jeg... Nej.
432
01:15:54,718 --> 01:15:57,178
Undskyld.
433
01:16:14,362 --> 01:16:18,366
Hvor stor er kautionen?
434
01:16:21,494 --> 01:16:23,663
- Godmorgen.
- Godmorgen.
435
01:16:23,747 --> 01:16:29,419
- Vil du have ristet br�d?
- Hvorfor har du bh p� under natkjolen?
436
01:16:30,920 --> 01:16:35,800
Jeg har ristet br�d
og marmelade og honning.
437
01:16:35,884 --> 01:16:39,596
- Hvad slags marmelade?
- Jordb�r.
438
01:16:39,679 --> 01:16:42,515
S� marmelade.
439
01:16:48,063 --> 01:16:51,566
Dyrkede du og far meget sex her?
440
01:16:53,568 --> 01:16:59,491
Det er vist ikke passende,
at jeg svarer p� det.
441
01:16:59,574 --> 01:17:02,243
Okay.
442
01:17:02,327 --> 01:17:07,666
- Han var rimelig kedelig.
- T�nk p� det positive i stedet.
443
01:17:07,749 --> 01:17:10,126
Kom nu, Mina.
444
01:17:11,294 --> 01:17:17,509
- Han var utrolig kedelig.
- Alle de pr�dikener.
445
01:17:19,260 --> 01:17:23,890
Men jeg elskede ham.
Jeg elsker ham.
446
01:17:25,225 --> 01:17:30,814
Ja, men det er lettere at elske
en d�d mand, ikke?
447
01:18:27,370 --> 01:18:33,168
Jeg vil ikke fors�ge at retf�rdigg�re
det, jeg gjorde.
448
01:18:33,251 --> 01:18:38,381
Fint... Det vil jeg heller ikke.
449
01:18:41,051 --> 01:18:43,637
Jeg br�d ind hos folk...
450
01:18:44,971 --> 01:18:51,978
...og spiste deres mad, tog deres
t�j p� og sov i deres senge.
451
01:19:02,864 --> 01:19:09,788
Men jeg slettede ikke en mands liv.
Det gjorde jeg ikke.
452
01:19:12,165 --> 01:19:14,834
Tag den.
453
01:19:19,047 --> 01:19:21,967
- Ved du overhovedet, hvad han hed?
- Stop.
454
01:19:22,050 --> 01:19:28,264
Se, hvad der er deri.
Der finder du en historie.
455
01:19:28,348 --> 01:19:32,143
Han hed Beauregard Tulley.
456
01:19:32,227 --> 01:19:37,941
Han boede i Newport News, Virginia.
Han var lastbilschauff�r.
457
01:19:39,943 --> 01:19:44,531
Han led af sukkersyge
og gik til AA-m�der.
458
01:19:46,241 --> 01:19:48,326
Han havde to b�rn: John og Matt.
459
01:19:50,453 --> 01:19:55,792
Han og hans kone Rosita
havde v�ret gift i 23 �r.
460
01:20:13,685 --> 01:20:16,688
- Rosita Tulley?
- Ja.
461
01:20:16,771 --> 01:20:20,650
Wallace Avery og Charlotte Fitzgerald.
462
01:20:20,734 --> 01:20:24,404
Vi vil gerne tale med Dem
om Deres mand.
463
01:21:19,542 --> 01:21:22,545
Kommer du ind?
464
01:22:14,431 --> 01:22:17,517
Du ved, hvordan det er, ikke?
465
01:22:17,600 --> 01:22:20,770
At miste det,
man ikke vidste, man ville have.
466
01:22:22,147 --> 01:22:27,110
Og s� tilbringe resten af livet
med at �nske det tilbage.
467
01:22:28,862 --> 01:22:34,159
Jeg m� rejse hjem og f� min s�n
til at forst�, at jeg elsker ham.
468
01:22:34,242 --> 01:22:38,413
Og du m� rejse hjem og se,
om din s�ster har brug for hj�lp.
469
01:22:48,840 --> 01:22:51,301
Familien f�r ens hjerte
til at briste, ikke?
470
01:25:37,717 --> 01:25:40,428
Farvel, Wallace.
471
01:25:55,110 --> 01:25:59,823
Bare rolig, jeg ved,
hvor jeg kan finde dig.
472
01:33:13,381 --> 01:33:15,467
Tekster: Martin Rendtorff
www.undertext.com
37766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.