All language subtitles for Arthur.Newman.2012.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,196 --> 00:00:36,866 Tillykke, mr. Avery. Nu er De inde i systemet. 2 00:00:36,950 --> 00:00:41,788 - I n�ste uge... - Jeg skal i gang med det samme. 3 00:00:41,871 --> 00:00:45,792 Glimrende! P� et andet Fed Ex-kontor? 4 00:01:52,776 --> 00:01:55,987 - Hallo? - Herinde! 5 00:02:00,408 --> 00:02:03,286 Har du alt klar? 6 00:02:05,789 --> 00:02:08,249 3000 som aftalt. 7 00:02:14,714 --> 00:02:18,468 Det er pr�cis det navn, De bad om. 8 00:02:23,973 --> 00:02:28,186 Har personnummeret tilh�rt et rigtigt menneske? 9 00:02:28,269 --> 00:02:33,525 Arthur J. Newman. F�dt i Tulsa, Oklahoma i 1964. 10 00:02:33,608 --> 00:02:40,615 D�de i Visalia i Californien i 2010. En rigtigt menneske. 11 00:02:43,076 --> 00:02:45,996 Held og lykke, mr. Newman! 12 00:03:05,682 --> 00:03:09,144 Der er sennep p�. 13 00:03:15,191 --> 00:03:18,611 Sagde jeg, at jeg tager p� campingtur i weekenden? 14 00:03:20,864 --> 00:03:25,702 Talbot Island State Park, ud til stranden. 15 00:03:25,785 --> 00:03:31,291 - 25 km fra Jacksonville. - Nej, det har du ikke sagt. 16 00:03:31,374 --> 00:03:34,627 Det var en pludselig indskydelse. 17 00:03:34,711 --> 00:03:41,718 Jeg overvejede, hvad den billigste ferie ville v�re for mig... 18 00:03:41,801 --> 00:03:45,472 ...for os, hvor mit budget er s� begr�nset. 19 00:03:45,555 --> 00:03:49,601 Og jeg var jo spejderf�rer, da jeg var yngre. 20 00:03:49,684 --> 00:03:54,773 Et telt og en sovepose og... 21 00:03:56,316 --> 00:03:59,611 Jeg regnede ikke med, du ville med. 22 00:03:59,694 --> 00:04:05,408 I betragtning af al sandet og alle fiskene... 23 00:04:05,492 --> 00:04:10,914 Id�en kom bare til mig. 24 00:04:13,458 --> 00:04:16,169 Tak for hotdog. Nu m� jeg p� arbejde. 25 00:04:33,520 --> 00:04:40,694 Det er Arthur J. Newman ang�ende den Mercedes, jeg skulle hente hos jer. 26 00:04:40,777 --> 00:04:48,034 Den skal v�re klar kl. 12, men g�r det, at jeg henter den kl. 9 i stedet? 27 00:04:50,662 --> 00:04:55,083 Helt i orden, s� ses vi kl. 12... Tak. 28 00:05:43,298 --> 00:05:46,468 Hej! 29 00:05:46,551 --> 00:05:49,846 Du udspionerede os i aftes igen. 30 00:05:51,681 --> 00:05:55,268 Jeg er p� vej til Talbot Island State Park. 31 00:05:55,352 --> 00:06:00,815 Det er en campingplads p� stranden i n�rheden af Jacksonville. 32 00:06:03,610 --> 00:06:08,531 N�, men jeg har en gave til dig, fordi du er... 33 00:06:20,460 --> 00:06:24,005 TIL SALG 34 00:09:24,394 --> 00:09:29,941 Hej, Arthur Newman. Hvordan g�r det? 35 00:09:32,986 --> 00:09:37,699 Det er mig, der er Arthur Newman. Hejsa! 36 00:09:37,782 --> 00:09:42,370 Ja... Arthur New... 37 00:09:42,454 --> 00:09:46,875 Ja, Arthur Newman. Det er mig. 38 00:10:09,648 --> 00:10:16,154 Jeg mailer min nye adresse, s� snart jeg har f�et en. 39 00:10:16,237 --> 00:10:17,781 Godt. 40 00:10:21,159 --> 00:10:26,247 Undskyld, men jeg vil ikke have med pornografi at g�re. 41 00:10:26,331 --> 00:10:32,587 - Det er utroligt upassende. - N�. 42 00:10:52,691 --> 00:10:54,275 Ud af bilen. 43 00:10:54,359 --> 00:10:58,530 Forpulede smatso. Du stjal min bil! 44 00:10:59,698 --> 00:11:03,702 - F� ham v�k. - For satan! 45 00:11:07,539 --> 00:11:12,877 Jeg kender mine rettigheder, for jeg har g�et p� college. 46 00:11:15,046 --> 00:11:17,215 Nu bliver der problemer. 47 00:11:17,298 --> 00:11:23,221 Fedesen, skal vi ringe til din kone og se, om hun vil have bilen? 48 00:11:23,304 --> 00:11:25,974 Jeg l�nte den jo bare! 49 00:11:35,984 --> 00:11:39,779 S� er det forbi. I kan godt g� hjem. 50 00:11:47,746 --> 00:11:54,878 Ja. Min eksmand udspionerede os. Og ved du hvad? 51 00:11:54,961 --> 00:12:02,761 Da vi giftede os, behandlede han Kevin, som om han var en pestilens. 52 00:12:02,844 --> 00:12:05,889 M�rkelig m�de at knytte sig p�. 53 00:12:05,972 --> 00:12:11,186 Det triste er, at han faktisk var fantastisk en gang. 54 00:12:53,395 --> 00:12:55,855 Hallo? 55 00:12:58,608 --> 00:13:04,239 - Er alt i orden? - S� er det forbi. G� hjem. 56 00:13:12,622 --> 00:13:16,751 - R�r mig ikke. - Okay. 57 00:13:18,878 --> 00:13:22,632 - Du m� til l�ge. - R�r mig ikke. 58 00:13:28,972 --> 00:13:34,144 Jeg vil fors�ge at hj�lpe dig uden at r�re ved dig. 59 00:13:36,604 --> 00:13:39,107 Kan du holde armene s�dan her? 60 00:13:41,067 --> 00:13:48,867 Hold armene om mig, s� beh�ver jeg ikke holde om dig. 61 00:13:50,327 --> 00:13:56,583 Kan du det? L�g armene om min hals. Er du med? 62 00:13:58,418 --> 00:14:03,131 S�dan... Godt klaret. Jeg bruger ikke h�nderne. 63 00:14:05,508 --> 00:14:10,180 Godt... Og giv mig s� den anden arm. Er du klar? 64 00:14:14,434 --> 00:14:20,440 - Jeg kan m�rke dit hoved. - Jeg hedder Arthur Newman. 65 00:14:20,523 --> 00:14:23,318 Arthur J. Newman. 66 00:14:23,401 --> 00:14:29,115 K�rekort? Personnummer? Noget, vi kan identificere hende p�. 67 00:14:35,664 --> 00:14:42,379 Hedder du Michaela Fitzgerald? De skal have dit navn! 68 00:14:42,462 --> 00:14:48,426 - Er du Michaela uden afbleget h�r? - Kald mig Mike. 69 00:15:01,272 --> 00:15:03,858 - Hvordan g�r De og har det? - Jeg klager ikke. 70 00:15:03,942 --> 00:15:06,861 S�dan skal det lyde. 71 00:15:08,446 --> 00:15:13,159 Har De h�rt om et biltyveri, der skete her i aften? 72 00:15:13,243 --> 00:15:19,082 - En kvinde stjal en Chevrolet. - Du fik hende lige indlagt. 73 00:15:19,165 --> 00:15:23,586 Jeg ville bare hj�lpe til. Jeg kender hende ikke. 74 00:15:24,796 --> 00:15:31,261 Det gjorde manden med bilen heller ikke. De tog p� motel sammen. 75 00:15:31,344 --> 00:15:34,848 Men han anmelder det ikke, for s� ringer hun til hans kone. 76 00:15:34,931 --> 00:15:37,017 Mr. Arthur Newman? 77 00:15:37,100 --> 00:15:41,521 - En overdosis af hvad? - En morfinbaseret hostesaft. 78 00:15:41,604 --> 00:15:47,861 Den er meget st�rk, og hun drak to flasker. Hun sagde, hun hostede. 79 00:15:47,944 --> 00:15:53,116 Vi har udpumpet hende. I morgen tidlig er hun god igen. 80 00:15:53,199 --> 00:15:55,577 Hun ligger derinde. 81 00:16:08,340 --> 00:16:10,550 Hej! Du ser jo kanongodt ud. 82 00:16:14,888 --> 00:16:20,435 Hvis du ikke husker mig, er jeg Arthur J. Newman, der fik dig indlagt. 83 00:16:22,646 --> 00:16:24,731 Dyrkede vi sex? 84 00:16:26,066 --> 00:16:30,987 Nej... Absolut ikke. 85 00:16:34,491 --> 00:16:37,702 - Jeg kom bare forbi... - Lad mig ikke v�re alene. 86 00:16:37,786 --> 00:16:43,708 - Jeg ville se, hvordan det gik. - Bliv hos mig. Tag mig v�k i morgen. 87 00:16:43,792 --> 00:16:46,795 N�r solen skinner... Vil du ikke nok? 88 00:16:48,296 --> 00:16:52,217 Okay... Jeg bliver lidt. 89 00:17:11,403 --> 00:17:15,115 Jeg er ikke faldet i s�vn. 90 00:18:27,646 --> 00:18:30,607 Hej, Mike! 91 00:18:31,941 --> 00:18:37,405 Du husker mig m�ske ikke. Jeg hedder Arthur J. Newman. 92 00:18:37,489 --> 00:18:44,037 Det var mig, der reddede dig. Eller hjalp dig. 93 00:18:45,789 --> 00:18:49,084 Du sagde, du ville blive, men du gik. 94 00:19:05,850 --> 00:19:09,187 Hvor skal jeg k�re dig hen? 95 00:20:04,284 --> 00:20:08,204 - Skal jeg tage kaleschen op? - Nej. 96 00:20:25,638 --> 00:20:30,435 - Hotdog eller nachos? - Nej. 97 00:20:30,518 --> 00:20:33,229 Okay. 98 00:20:38,568 --> 00:20:41,863 Jeg glemte noget. 99 00:20:48,119 --> 00:20:51,206 Gemmer du pengene der? 100 00:20:52,540 --> 00:20:56,086 Jeg gemmer ingen ting, Mike. 101 00:20:56,169 --> 00:20:59,297 Arthur? Hvad har du gang i? 102 00:20:59,381 --> 00:21:03,927 "Gang i"? Mener du mit liv, og hvad jeg er for en person? 103 00:21:04,010 --> 00:21:07,555 - Nej, hvad har du gang i? - Jeg er golfprof. 104 00:21:07,639 --> 00:21:13,061 - Du er da ingen Tiger Woods. - Jeg har vundet flere turneringer. 105 00:21:14,938 --> 00:21:22,362 Men det er h�rdt, s� nu vil jeg arbejde som golfinstrukt�r i Indiana. 106 00:21:22,445 --> 00:21:27,283 - Hvor er du p� vej hen? - Det ved jeg ikke. 107 00:21:27,367 --> 00:21:31,663 - Vil du med til Terre Haute, Indiana. - Nej. 108 00:21:39,963 --> 00:21:44,134 - Hvor er de rigtige hotdogs? - Vi har kun tofudogs. 109 00:21:44,217 --> 00:21:50,098 Hvordan kan I g�re det? Ikke alle �nsker at leve sundt. 110 00:22:00,108 --> 00:22:05,572 Jeg k�bte tofudogs, for jeg vil gerne spise sundt. 111 00:22:05,655 --> 00:22:11,161 - Det er en gave til dig. - Tak, Wallace. 112 00:22:11,244 --> 00:22:14,497 - Jeg elsker krokodiller. - Det var s� lidt. 113 00:22:15,707 --> 00:22:21,129 - Hvad kaldte du mig lige? - Wallace Avery? 114 00:22:21,212 --> 00:22:24,758 - Det l� i din golftaske. - Bagagerummet var l�st. 115 00:22:24,841 --> 00:22:28,678 Ja, men jeg har arbejdet for en l�sesmed. 116 00:22:31,598 --> 00:22:35,477 Jeg tror, jeg alligevel vil k�re med til Terre Haute. 117 00:22:57,666 --> 00:23:03,713 Betalingsafdelingen... Ja, det er miss Mina Crawley. 118 00:23:05,423 --> 00:23:11,304 Ja, jeg kender Wallace Avery. Hils og sig, jeg tog bussen i morges. 119 00:23:13,139 --> 00:23:16,184 Hvilken park? 120 00:23:17,560 --> 00:23:20,063 Hvad siger De? 121 00:23:21,648 --> 00:23:24,442 Du l�j om dit navn, men det er i orden. 122 00:23:24,526 --> 00:23:28,822 - En enkelt til Durham, North Carolina. - Nej, nej. Jeg hader Durham. 123 00:23:28,905 --> 00:23:35,286 - Men if�lge k�rekortet bor du der. - Jeg hader Durham. 124 00:23:35,370 --> 00:23:38,373 - Vil damen have en billet eller ej? - Nej! 125 00:23:38,456 --> 00:23:43,336 Ingen billet! Slip mig. Ingen billet! 126 00:23:43,420 --> 00:23:48,925 - Jeg f�ler mig svimmel... - Nej, du har det fint... Fantastisk. 127 00:23:49,009 --> 00:23:51,219 Ring efter en ambulance! 128 00:23:53,888 --> 00:23:59,102 Er der nogen, der er l�ge? S�dan der. 129 00:24:00,270 --> 00:24:04,816 - Han fik kramper eller noget. - Hvem kan hj�lpe ham? 130 00:24:04,899 --> 00:24:08,278 Nogen m� hj�lpe ham. 131 00:24:11,656 --> 00:24:13,616 Jeg kan ikke... 132 00:24:33,720 --> 00:24:37,766 Jeg ved ikke, hvordan man... Kan nogen? 133 00:25:16,304 --> 00:25:19,474 - Tak, fordi De fors�gte. - Hvem var han? 134 00:25:19,557 --> 00:25:24,187 Det ved vi ikke. Han havde intet ID. 135 00:25:25,563 --> 00:25:28,608 Sikke en forf�rdelig d�d. 136 00:25:30,860 --> 00:25:34,030 Men tak, fordi De fors�gte. 137 00:25:36,324 --> 00:25:39,369 Hvad er der i vejen med dig? 138 00:25:45,583 --> 00:25:51,840 "Ingen ved, hvem han er, hverken n�r eller k�r." 139 00:25:53,925 --> 00:25:56,219 Det er ikke morsomt. 140 00:26:05,103 --> 00:26:08,898 Du m� ikke tvinge mig om bord p� den bus. 141 00:27:20,762 --> 00:27:23,974 Meget morsomt, Wallace. 142 00:27:28,103 --> 00:27:32,607 At forsvinde ved Talbot Island. Hahaha. 143 00:27:41,491 --> 00:27:46,246 Wallace? Kom frit frem. 144 00:28:14,107 --> 00:28:18,111 Jeg kan ikke sove p� mit v�relse. 145 00:28:35,003 --> 00:28:41,843 - Hvad laver du? - Mine briller er her et sted. 146 00:28:41,926 --> 00:28:44,179 Nej. 147 00:29:03,865 --> 00:29:06,743 Hans h�nder var helt flommede. 148 00:29:08,370 --> 00:29:13,166 Specielt venstreh�nd, hvor vielsesringen sad. 149 00:29:13,249 --> 00:29:15,460 Hvordan ved du det? 150 00:29:16,544 --> 00:29:20,090 Jeg holdt ham i h�nden. 151 00:29:23,551 --> 00:29:27,555 Det var meget s�dt af dig, Mike. 152 00:30:27,657 --> 00:30:30,410 Samme fyr... Wallace Avery. 153 00:32:00,333 --> 00:32:02,377 Hvordan g�r I og har det? 154 00:32:06,464 --> 00:32:09,676 V�rsgo, det passer. 155 00:32:15,598 --> 00:32:19,978 Hvem er du? Egentlig. 156 00:32:22,188 --> 00:32:26,276 Egentlig har jeg nok altid villet v�re Arthur Newman. 157 00:32:26,359 --> 00:32:30,030 Var Wallace Avery et totalt nul? 158 00:32:30,113 --> 00:32:33,658 Han var chef for en multinational koncern. 159 00:32:33,742 --> 00:32:38,455 - Som Blackwater? - Nej, Federal Express. 160 00:32:40,415 --> 00:32:43,501 Eller... Jeg var ansvarlig i Orlando. 161 00:32:45,295 --> 00:32:49,716 - Eller... Jeg var afdelingsleder der. - Du godeste. 162 00:32:49,799 --> 00:32:53,637 S� er det ikke s� underligt, du gerne vil v�re Arthur Newman. 163 00:32:55,847 --> 00:33:01,519 - Hvad sker der med golfspillet? - Jeg er rigtig god til golf. 164 00:33:05,148 --> 00:33:10,236 I for�ret s� jeg en mand, der �vede ude p� Diamondbacks golfklub. 165 00:33:10,320 --> 00:33:16,451 Han havde store problemer med sit sving, s� jeg hjalp ham en hel del. 166 00:33:16,534 --> 00:33:20,914 Senere tog han s� fat i mig og sagde: 167 00:33:20,997 --> 00:33:26,878 "Nu spiller jeg som f�r." Han ejer en golfklub i Terre Haute - 168 00:33:26,961 --> 00:33:30,340 - og han sagde, jeg altid var velkommen. 169 00:33:32,425 --> 00:33:37,639 Og i det �jeblik fik jeg en �benbaring, Mike. 170 00:33:39,015 --> 00:33:44,521 Jeg sagde: "Mit navn er Arthur Newman." Orden r�g ud af munden p� mig. 171 00:33:44,604 --> 00:33:49,859 "Jeg har v�ret udenlands i 15 �r men er lige vendt hjem." 172 00:33:49,943 --> 00:33:52,862 "Har De brug for en professionel instrukt�r?" 173 00:33:52,946 --> 00:33:58,618 Han gav mig h�nden og sagde: "Du er hyret, Arthur." 174 00:33:58,702 --> 00:34:02,539 "Vi ses i Terre Haute n�ste sommer." 175 00:34:02,622 --> 00:34:09,504 Du droppede Wallace Avery p� grund af et tvivlsomt l�fte fra en fremmed? 176 00:34:14,467 --> 00:34:16,261 Hvor god er du? 177 00:34:21,474 --> 00:34:24,394 Kan du se den traktor? Jeg kan ramme den. 178 00:34:30,692 --> 00:34:33,028 Fedt. 179 00:34:33,111 --> 00:34:35,822 Kan du se lastbilen? 180 00:34:45,832 --> 00:34:47,959 J�sses... 181 00:35:14,027 --> 00:35:18,740 - Jeg har et personligt sp�rgsm�l? - Kan du det? 182 00:35:26,039 --> 00:35:29,668 Hvor tager du hen efter Terre Haute? 183 00:35:30,960 --> 00:35:33,963 Det ved jeg ikke rigtig. 184 00:35:37,801 --> 00:35:43,014 Har du ikke et sted... 185 00:35:45,392 --> 00:35:50,689 - Om jeg har eget hus? - Har du ingen familie? 186 00:35:52,983 --> 00:35:56,528 Nej, det kan man egentlig ikke sige. 187 00:35:56,611 --> 00:36:01,783 - Far? Mor? - Mor begik selvmord. 188 00:36:01,866 --> 00:36:05,453 Det er jeg ked af at h�re. 189 00:36:09,082 --> 00:36:11,710 S�skende? 190 00:36:13,336 --> 00:36:16,840 Min tvillinges�ster er p� galeanstalt, Arthur. 191 00:36:16,923 --> 00:36:22,262 Det er fjerde gang, hun er indlagt, s� jeg har ikke rigtig noget familie. 192 00:36:26,599 --> 00:36:29,477 Tvillinges�ster? 193 00:36:29,561 --> 00:36:34,649 - En en�gget tvillinges�ster? - Godnat, Arthur. 194 00:36:36,401 --> 00:36:40,488 Har din s�ster muligvis kort, blondt h�r - 195 00:36:40,572 --> 00:36:45,618 - og bor i Durham, s� det er hendes k�rekort du bruger? 196 00:36:46,745 --> 00:36:52,584 Tror du, du er den eneste, der g�r rundt med en andens id-kort? 197 00:36:52,667 --> 00:36:57,589 Vi er jo begge... Var det derfor, du tog med mig? 198 00:36:57,672 --> 00:37:03,720 Det her f�rer os ikke t�ttere p� hinanden... vel? 199 00:37:08,391 --> 00:37:10,602 S�... 200 00:37:12,604 --> 00:37:17,108 Men hvis hun er Michaela, hvad hedder du s�? 201 00:37:44,594 --> 00:37:48,807 Beklager... Det var mine sp�rgsm�l, der gjorde dig s� ked af det. 202 00:37:54,104 --> 00:37:57,440 Jeg hedder Charlotte. 203 00:37:59,234 --> 00:38:03,655 Kevin, se her! Se p� mig! 204 00:38:07,826 --> 00:38:12,080 - Rend mig, Janie. - Flot fald, fjols. 205 00:38:13,206 --> 00:38:17,585 Kevin! Du har bes�g af en, der vil tale om din far. 206 00:38:18,753 --> 00:38:21,631 Mina Crawley, Wallaces ven. 207 00:38:21,715 --> 00:38:24,676 Ja, vi er meget gode venner. 208 00:38:24,759 --> 00:38:30,598 Han talte s� meget om dig. Du ligner ham rigtig meget. 209 00:38:30,682 --> 00:38:36,771 - Din far kom ikke hjem fra camping. - Han k�rte til Talbot State Park. 210 00:38:38,148 --> 00:38:41,693 Det ligger ved havet... Atlanterhavet. 211 00:38:41,776 --> 00:38:48,992 Politiet kan ikke finde ham, og de er meget urolige. 212 00:38:56,041 --> 00:39:00,003 N�... Det var rart at m�de dig. 213 00:39:21,441 --> 00:39:25,570 Charlotte? Charlotte! 214 00:39:33,411 --> 00:39:38,416 - Hvad laver du ude p� vejen? - Jeg troede... 215 00:39:38,500 --> 00:39:41,461 Se! 216 00:39:49,427 --> 00:39:54,015 Kom nu, s� f�lger vi efter dem. 217 00:40:41,771 --> 00:40:44,774 Lad os aflevere sl�ret og k�re igen. 218 00:40:48,987 --> 00:40:54,159 - De rejser. - Godt, s� afleverer vi det. 219 00:40:57,287 --> 00:41:02,500 De skal p� bryllupsrejse, Arthur. Hvor sp�ndende! 220 00:41:02,584 --> 00:41:06,129 De er pensionister. Hvor sp�ndende kan det v�re? 221 00:41:34,699 --> 00:41:37,661 Jeg kan ikke lide det her, Mike. 222 00:41:43,833 --> 00:41:49,339 Vi skal jo bare aflevere sl�ret. L�g det p� verandaen. 223 00:41:53,635 --> 00:41:56,179 Mike... 224 00:42:02,727 --> 00:42:06,564 L�g det p� k�kkenbordet, s� g�r vi. 225 00:42:07,649 --> 00:42:09,985 Mike? 226 00:42:12,487 --> 00:42:15,615 Hvad laver du, Mike? 227 00:42:20,912 --> 00:42:26,710 Kom s� herned, Mike. Lige med det samme! 228 00:42:32,632 --> 00:42:35,593 Eugene, kom herop og opf�r dig som en �gtemand. 229 00:42:35,677 --> 00:42:40,890 Det er totalt upassende. Tag den af med det samme. 230 00:42:40,974 --> 00:42:44,269 Tag den selv af... Det er din bryllupsrejse. 231 00:42:54,988 --> 00:42:58,950 Kom og l�g dig her, Eugene. 232 00:42:59,034 --> 00:43:03,079 Stop s�, Mike. Det her er forkert. 233 00:43:04,873 --> 00:43:11,171 Forkert? Hvordan kan k�rlighed v�re forkert p� vores bryllupsdag? 234 00:43:12,964 --> 00:43:17,636 Jeg mener bare, at man ikke bare kan lade, som om... 235 00:43:17,719 --> 00:43:21,931 Fortjener vi ikke at v�re lykkelige, Eugene? 236 00:43:26,853 --> 00:43:31,691 - Jeg er ikke Eugene, og du er ikke... - Jeg ved det. 237 00:43:37,822 --> 00:43:42,369 Lad mig v�re din gl�de, Eugene. 238 00:43:42,452 --> 00:43:46,039 Tag imod min k�rlighed. 239 00:43:47,248 --> 00:43:51,169 S� g�r du ogs� mig lykkelig. 240 00:43:52,295 --> 00:43:54,339 Kom her, min mand. 241 00:44:23,201 --> 00:44:26,121 M� jeg v�re mig selv? 242 00:44:37,674 --> 00:44:41,469 Ryk lidt, Hilda. 243 00:44:46,057 --> 00:44:50,520 I morgen tidlig tager jeg fotografierne p� trappen ned - 244 00:44:50,603 --> 00:44:56,026 - s� jeg kan s�tte et enormt foto af dig op. 245 00:44:57,527 --> 00:45:04,576 Du er en hel v�g v�rd. Et helt hus. 246 00:45:04,659 --> 00:45:08,079 Et helt univers til din �re. 247 00:45:13,585 --> 00:45:19,174 Jeg elsker dig som stjernerne elsker nattehimlen. 248 00:45:37,150 --> 00:45:40,445 Vend dig om. 249 00:45:53,291 --> 00:45:57,337 Herre, du milde gud, hvor er du smuk. 250 00:46:49,597 --> 00:46:53,226 - Bor du her? - Nej, ikke just. 251 00:46:53,310 --> 00:46:58,440 Men jeg er her tit. Din far og jeg har haft det dejligt her. 252 00:46:58,523 --> 00:47:02,652 - Undskyld mig. - Hvad lavede du? 253 00:47:02,736 --> 00:47:08,825 Mig? Jeg... spiste ristet br�d. 254 00:48:09,177 --> 00:48:13,390 Undskyld... Jeg m� p� arbejde. 255 00:48:13,473 --> 00:48:17,143 Jeg har aldrig v�ret her f�r. 256 00:48:17,227 --> 00:48:22,232 Det her skulle vist kompensere for, at han var s� d�rlig en far. 257 00:48:22,315 --> 00:48:24,651 Fattede han, jeg voksede op? 258 00:48:29,447 --> 00:48:31,992 Du godeste. 259 00:48:34,244 --> 00:48:37,664 Tror du, han er d�d? 260 00:48:39,958 --> 00:48:42,127 Jeg ved det ikke. 261 00:48:47,090 --> 00:48:52,762 - Charlotte, hvad hvis vi... - Kald mig Mike. 262 00:49:23,460 --> 00:49:27,505 AF FRYGT FOR AT V�RE ENSOM 263 00:50:04,292 --> 00:50:07,879 Kom nu! 264 00:51:20,201 --> 00:51:24,956 Hvor har du v�ret hele aftenen, Kevin? 265 00:51:25,040 --> 00:51:27,292 Kevin? 266 00:51:38,887 --> 00:51:42,807 LISTE OVER FORSVUNDNE PERSONER 267 00:51:52,359 --> 00:51:54,986 Bliv hos mig i Terre Haute. 268 00:51:56,029 --> 00:52:01,993 Vi vil jo det samme... Bo der med mig. 269 00:52:02,077 --> 00:52:06,039 Du kan v�re Michaela, og jeg kan v�re Arthur. 270 00:52:06,122 --> 00:52:10,251 S� kan vi endelig leve det liv, vi vil. 271 00:52:12,545 --> 00:52:15,340 Hvad siger du? 272 00:52:32,899 --> 00:52:37,445 Klar! Vandtrykket er perfekt her. 273 00:53:26,911 --> 00:53:31,833 Min mor led af paranoid skizofreni, Arthur. 274 00:53:33,335 --> 00:53:39,799 Min s�ster er ogs� ramt af det. Du forst�r ikke, hvor skr�mmende det er. 275 00:53:42,844 --> 00:53:45,805 Hvordan skal jeg kunne leve med en - 276 00:53:45,889 --> 00:53:50,268 - n�r jeg har en genetisk tidsindstillet bombe i kroppen? 277 00:53:52,437 --> 00:53:56,441 Jeg h�rer anden sige rap, og jeg ved, det er en and. 278 00:53:56,524 --> 00:54:02,572 Men en sk�nne dag vil jeg tro, den sender mig hemmelige beskeder. 279 00:54:09,829 --> 00:54:14,417 Hvorn�r er det forbi? Hvorn�r er jeg ikke l�ngere mig selv? 280 00:54:14,501 --> 00:54:19,714 - Hvem siger, der sker? - Statistikken. 281 00:54:19,798 --> 00:54:26,638 Du er et menneske, som har sv�rt ved at holde r�dslen stangen. 282 00:54:29,516 --> 00:54:35,438 Du f�ler det, de fleste af os fors�ger at slippe v�k fra... Ting... 283 00:54:35,522 --> 00:54:38,775 ...som vi andre ikke kan klare at f�le. 284 00:54:44,030 --> 00:54:46,700 Du... 285 00:54:52,998 --> 00:54:58,503 - Skal jeg dyrke sex med dig nu? - Nej, det beh�ver du ikke. 286 00:55:55,560 --> 00:56:00,940 Jeg kan ikke f� det her lort ud. Kan du hj�lpe mig? 287 00:56:04,569 --> 00:56:07,906 - Brug b�rsten. - Nej, det g�r ondt. 288 00:56:07,989 --> 00:56:12,160 - Men v�r... ...forsigtig. Ja. 289 00:56:14,954 --> 00:56:17,332 Har du b�rn, Arthur? 290 00:56:21,002 --> 00:56:24,297 Fik Wallace b�rn? 291 00:56:24,381 --> 00:56:26,758 Nej, ingen b�rn. 292 00:56:55,787 --> 00:57:01,001 - Arthur Newman-verdener. - Ja, de findes over hele landet. 293 00:57:01,084 --> 00:57:07,173 Det m� vi da udforske. Det er jo din typer. 294 00:57:17,225 --> 00:57:20,437 Du m� k�re nu. 295 00:57:21,646 --> 00:57:26,067 - Hvad er der i vejen? - Jeg f�ler mig lidt svimmel. 296 00:57:26,151 --> 00:57:28,653 Du tr�nger til en hotdog. 297 00:57:32,365 --> 00:57:35,618 "Du har et ror i bukserne." 298 00:57:35,702 --> 00:57:40,290 "Ja, men det styrer for vildt!" 299 00:57:41,624 --> 00:57:47,339 Har du vundet s�dan en pris? Hvor mange? 300 00:57:47,422 --> 00:57:51,509 Nogle stykker? Mange? 301 00:57:51,593 --> 00:57:54,346 Rigtig mange eller bare mange? 302 00:57:54,429 --> 00:58:00,268 - Rigtig mange. - Og s� endte du p� Fed Ex. 303 00:58:00,352 --> 00:58:04,856 Arthur... Han kan ikke f� luft! 304 00:58:04,939 --> 00:58:08,151 Arthur? Han kan ikke f� luft! 305 00:58:14,282 --> 00:58:16,576 Endnu en h�rd dag for Wallace Avery. 306 00:58:16,660 --> 00:58:20,705 Han har sv�rt ved at klare overgangen fra amat�r til prof. 307 00:58:20,789 --> 00:58:25,627 Han var s� lovende, men det her klarer han ikke. 308 00:58:27,754 --> 00:58:31,091 Ups. Hvad sagde vi? 309 00:58:35,220 --> 00:58:38,974 Godt klaret. 310 00:58:57,492 --> 00:59:00,954 - Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. - Hvad? 311 00:59:01,037 --> 00:59:06,543 - Arthur Newman. - Jo da! Bare se p� ham. 312 00:59:28,189 --> 00:59:32,610 H�r, vil du spille lidt billard? 313 00:59:36,823 --> 00:59:40,493 Du godeste, hvor er du sexet. 314 00:59:43,788 --> 00:59:46,374 Sexet. 315 00:59:55,675 --> 01:00:00,680 - Kom her, din sexede kvinde. - Se nu, hvad du g�r, Owen. 316 01:00:04,267 --> 01:00:07,646 Du er en suver�n imitator, Mike. 317 01:00:07,729 --> 01:00:11,608 Mike er mand, jeg er Ludmilla. 318 01:00:26,456 --> 01:00:31,294 - Pis og lort! - Pis... 319 01:00:35,215 --> 01:00:39,010 Hvor mange gange har du gjort det? 320 01:00:43,390 --> 01:00:45,767 Denne vej. 321 01:00:55,318 --> 01:00:57,946 Ludmila? 322 01:01:06,913 --> 01:01:09,374 - Nej... - Nej! 323 01:02:01,509 --> 01:02:08,933 Golf handler om mental styrke. Og det manglede han. 324 01:02:10,143 --> 01:02:13,396 - Jeg er ked af, han er d�d. - Ja. 325 01:02:15,940 --> 01:02:20,945 Man ser n�sten, hvordan tankerne overtager Averys instinkter. 326 01:02:21,029 --> 01:02:27,619 Det er h�rdt at se, hvordan han �del�gger det for sig igen og igen. 327 01:02:47,973 --> 01:02:53,103 Godaften. Velkommen til Terre Haute Country Club. 328 01:02:53,186 --> 01:02:55,814 Tak. 329 01:03:05,240 --> 01:03:09,327 Hej, April. Tr�ffer jeg Chuck Willoughby? 330 01:03:09,411 --> 01:03:12,914 Han er g�et for i dag. Skal jeg ringe efter ham? 331 01:03:12,998 --> 01:03:16,001 Nej, vi kommer igen i morgen. 332 01:03:28,221 --> 01:03:30,724 Hvad skulle der v�re? 333 01:03:30,807 --> 01:03:35,979 - En dry martini med to oliven? - En med fire oliven. 334 01:03:39,983 --> 01:03:44,154 Skal jeg kalde dig min hustru? 335 01:03:44,237 --> 01:03:48,325 Eller min k�reste? Eller min forlovede? 336 01:03:48,408 --> 01:03:50,952 Din hore. 337 01:03:56,458 --> 01:04:00,045 Jeg vil gerne l�re dig at g�re noget. 338 01:04:00,128 --> 01:04:04,049 - At spille golf. - Hold da op. 339 01:04:13,642 --> 01:04:19,564 Det her er en putter. Den har man for at... putte. 340 01:04:21,066 --> 01:04:27,322 Det vigtigste er, at man er utrolig let p� h�nden. 341 01:04:27,405 --> 01:04:29,658 Som at holde en fugl i h�nden. 342 01:04:29,741 --> 01:04:34,996 Du... Jeg mener, Wallace Avery var gift, ikke? 343 01:04:35,080 --> 01:04:37,958 Hold fingrene sammen s�dan her. 344 01:04:38,041 --> 01:04:43,171 - Hvordan var din kone? - Godt klaret! 345 01:04:43,254 --> 01:04:48,343 Spillede hun golf? Viste du hende det her med fingrene? 346 01:04:48,426 --> 01:04:51,429 B�j i kn�ene. 347 01:04:51,513 --> 01:04:56,851 Elskede du hende h�jt? Hvorfor fik I ingen b�rn? Er der noget galt med dig? 348 01:04:56,935 --> 01:05:00,730 - Koncentration, tak. - Hvad sker der? 349 01:05:00,814 --> 01:05:06,236 Jeg fortalte om sindssygdommen. Hvad er lidt infertilitet over for det? 350 01:05:06,319 --> 01:05:11,282 Din s�d er m�ske d�rlig. Du burde lade dig teste. 351 01:05:11,366 --> 01:05:15,412 - Det beh�ves ikke. - Tydelig forn�gtelse. 352 01:05:15,495 --> 01:05:21,918 Jeg har en s�n. Okay? Der er intet galt med mig. 353 01:05:25,630 --> 01:05:28,508 Arthur, jeg... 354 01:05:28,591 --> 01:05:35,223 S� har du en s�n. Det beh�ver du da ikke holde hemmeligt? 355 01:05:37,142 --> 01:05:41,146 Arthur? Fra Diamondback. 356 01:05:41,229 --> 01:05:46,276 Chuck Willoughby! Vi troede, du var g�et hjem. 357 01:05:46,359 --> 01:05:49,404 Vi drak os bare stive p� en bar rundt om hj�rnet. 358 01:05:49,487 --> 01:05:52,615 Det samme her... Men i din fine bar. 359 01:05:52,699 --> 01:05:56,328 - Michaela Fitzgerald, min... ...hore. 360 01:05:59,247 --> 01:06:01,374 - Hej. - Hej. 361 01:06:01,458 --> 01:06:05,295 Smukt... Smukt. 362 01:06:05,378 --> 01:06:10,592 Husker du den prof, der ordnede mit slice, som jeg fortalte om? 363 01:06:10,675 --> 01:06:13,970 Fyren, jeg ville ans�tte. Husker du det? 364 01:06:14,054 --> 01:06:19,768 Alt er klappet og klart, men s� googler jeg ham. 365 01:06:19,851 --> 01:06:26,608 Og s� viser det sig, at ingen Arthur Newman har v�ret golfprof. 366 01:06:27,692 --> 01:06:31,863 Og nu dukker han s� op her... Med en hore. 367 01:06:33,239 --> 01:06:40,455 Det er fandeme smukt. Hvad skal jeg stille op med den l�gner? 368 01:06:41,539 --> 01:06:43,249 Ringe til politiet? 369 01:07:25,959 --> 01:07:29,879 - H�r... - Jeg vil ikke snakke nu. 370 01:07:49,941 --> 01:07:55,488 - Hvad ser du? - History Channel. 371 01:07:55,572 --> 01:08:00,618 - Vil du komme og sidde ned? - Ja. 372 01:08:13,673 --> 01:08:18,637 Jeg s�, hvordan far udfyldte "Hvordan vurderer du dit liv" -formularen. 373 01:08:18,720 --> 01:08:22,682 - N�? - Ja. 374 01:08:22,766 --> 01:08:26,770 Du fik ikke s� h�je point af ham. 375 01:08:28,480 --> 01:08:33,068 Det ved jeg. Men du fik 10, s� du er vel tilfreds? 376 01:08:33,151 --> 01:08:37,364 Han er fuld af lort. Det ved du godt, ikke? 377 01:08:37,447 --> 01:08:42,369 Da jeg havde brug for ham, fik jeg 0. 378 01:08:42,452 --> 01:08:46,873 Men nu, hvor jeg er ligeglad, f�r jeg pludselig 10. 379 01:08:49,417 --> 01:08:52,045 Han kan da rende mig. 380 01:09:16,194 --> 01:09:19,197 Kevin... 381 01:09:21,032 --> 01:09:24,077 Han hedder Kevin. 382 01:09:27,038 --> 01:09:32,460 Han er 13 �r, og han var 6, da min kone forlod mig. 383 01:09:36,131 --> 01:09:41,177 Hun sagde, jeg var mere sammen med min caddie end med Kevin. 384 01:09:45,849 --> 01:09:49,185 Jeg brugte golf som en undskyldning. 385 01:09:54,232 --> 01:09:56,943 Hvis jeg skal v�re helt �rlig... 386 01:09:58,570 --> 01:10:01,406 ...s� skyldtes det... 387 01:10:09,748 --> 01:10:16,921 Man h�rer jo, at folk elsker deres b�rn utrolig h�jt med det samme. 388 01:10:17,005 --> 01:10:20,634 - For mig var... - Du beh�ver ikke forklare. 389 01:10:20,717 --> 01:10:24,137 ...det mere som dryp p� et tag. 390 01:10:28,350 --> 01:10:35,899 Jeg f�lte ikke de helt store f�lelser... De dybe. 391 01:10:39,569 --> 01:10:43,573 S� n�r du sp�rger, om der er noget galt med mig... 392 01:10:45,033 --> 01:10:48,036 ...s� er svaret ja. 393 01:10:49,788 --> 01:10:51,998 Men det var jo dengang. 394 01:10:53,208 --> 01:10:56,628 Se p� dig nu, Arthur. 395 01:11:00,340 --> 01:11:03,468 Savner du Michaela? 396 01:11:08,682 --> 01:11:11,351 Nej. 397 01:11:14,396 --> 01:11:18,066 - Tror du, hun savner dig? - Nej. 398 01:11:18,149 --> 01:11:24,072 - Hvem tager sig af hende? - L�ger og sygeplejersker. 399 01:11:24,155 --> 01:11:27,450 Ja, men n�r hun ikke er indlagt? 400 01:11:28,702 --> 01:11:33,248 Hun er voksen, s� hun kan tage vare p� sig selv. 401 01:11:35,125 --> 01:11:39,170 - Det er alts� ikke dig. - Mig? 402 01:11:41,172 --> 01:11:44,968 Jeg kan da ikke tage mig af en galning? 403 01:11:45,051 --> 01:11:50,724 Det er nok at se p� mig selv. Jeg er jo n�rmest selv sindssyg. 404 01:11:52,851 --> 01:11:56,604 Jeg ser bare din ryg. 405 01:12:03,737 --> 01:12:06,740 Du spiller komedie, ikke? 406 01:12:06,823 --> 01:12:13,246 Alt sammen for at undg� ansvar. B�de for dig selv og din s�ster. 407 01:12:14,789 --> 01:12:19,586 - For alt det egoistiske du g�r. - Hold k�ft, for helvede. 408 01:12:32,349 --> 01:12:37,979 Jeg tror, jeg g�r i seng. Godnat. 409 01:12:38,063 --> 01:12:40,148 Godnat. 410 01:12:55,538 --> 01:12:59,793 - Hallo? - De bestilte v�kning. 411 01:12:59,876 --> 01:13:02,337 V�gn op, Mike. 412 01:13:46,881 --> 01:13:51,261 - Mr. Newman? - Jeg tjekker ikke ud i dag. 413 01:13:52,762 --> 01:13:56,266 Det er politiet. Luk op, mr. Newman. 414 01:13:59,227 --> 01:14:03,523 Kender De Charlotte Fitzgerald? 415 01:14:09,863 --> 01:14:17,495 De skal vise mig den respekt det er at oplyse mig om mine rettigheder. 416 01:14:17,579 --> 01:14:21,750 - De er ikke anholdt. - Er jeg ikke? 417 01:14:21,833 --> 01:14:25,670 Vi vil bare sp�rge om miss Fitzgerald. 418 01:14:25,754 --> 01:14:31,843 - Er der sket hende noget? - Hun sidder i f�ngsel. 419 01:14:31,926 --> 01:14:34,721 Hun stjal fra folk i shoppingcenteret. 420 01:14:34,804 --> 01:14:41,728 Vi opdagede, at hun havde 29.000 dollars i sin rygs�k. 421 01:14:41,811 --> 01:14:46,441 Hun p�st�r, pengene er Deres, og at hun stjal dem fra Dem. 422 01:14:46,524 --> 01:14:50,278 Hun er da i det mindste �rlig. Vil De anmelde det? 423 01:14:52,364 --> 01:14:55,408 Jeg gav hende pengene. 424 01:14:57,911 --> 01:15:02,666 - 30.000 dollars til en fremmed? - Hun er ingen fremmed. 425 01:15:02,749 --> 01:15:08,964 Jeg holder af hende. Jeg holder meget af hende. 426 01:15:12,050 --> 01:15:15,720 Held og lykke... De er forelsket i en kleptoman. 427 01:15:17,514 --> 01:15:22,519 - Kender De en Owen Hadley? - Nej. 428 01:15:24,729 --> 01:15:27,857 Hvad med dem her? 429 01:15:30,318 --> 01:15:32,654 Nej. 430 01:15:34,906 --> 01:15:40,370 S� kender De vel heller ikke Beauregard Tulley, vel? 431 01:15:44,499 --> 01:15:49,337 Jeg... Nej. 432 01:15:54,718 --> 01:15:57,178 Undskyld. 433 01:16:14,362 --> 01:16:18,366 Hvor stor er kautionen? 434 01:16:21,494 --> 01:16:23,663 - Godmorgen. - Godmorgen. 435 01:16:23,747 --> 01:16:29,419 - Vil du have ristet br�d? - Hvorfor har du bh p� under natkjolen? 436 01:16:30,920 --> 01:16:35,800 Jeg har ristet br�d og marmelade og honning. 437 01:16:35,884 --> 01:16:39,596 - Hvad slags marmelade? - Jordb�r. 438 01:16:39,679 --> 01:16:42,515 S� marmelade. 439 01:16:48,063 --> 01:16:51,566 Dyrkede du og far meget sex her? 440 01:16:53,568 --> 01:16:59,491 Det er vist ikke passende, at jeg svarer p� det. 441 01:16:59,574 --> 01:17:02,243 Okay. 442 01:17:02,327 --> 01:17:07,666 - Han var rimelig kedelig. - T�nk p� det positive i stedet. 443 01:17:07,749 --> 01:17:10,126 Kom nu, Mina. 444 01:17:11,294 --> 01:17:17,509 - Han var utrolig kedelig. - Alle de pr�dikener. 445 01:17:19,260 --> 01:17:23,890 Men jeg elskede ham. Jeg elsker ham. 446 01:17:25,225 --> 01:17:30,814 Ja, men det er lettere at elske en d�d mand, ikke? 447 01:18:27,370 --> 01:18:33,168 Jeg vil ikke fors�ge at retf�rdigg�re det, jeg gjorde. 448 01:18:33,251 --> 01:18:38,381 Fint... Det vil jeg heller ikke. 449 01:18:41,051 --> 01:18:43,637 Jeg br�d ind hos folk... 450 01:18:44,971 --> 01:18:51,978 ...og spiste deres mad, tog deres t�j p� og sov i deres senge. 451 01:19:02,864 --> 01:19:09,788 Men jeg slettede ikke en mands liv. Det gjorde jeg ikke. 452 01:19:12,165 --> 01:19:14,834 Tag den. 453 01:19:19,047 --> 01:19:21,967 - Ved du overhovedet, hvad han hed? - Stop. 454 01:19:22,050 --> 01:19:28,264 Se, hvad der er deri. Der finder du en historie. 455 01:19:28,348 --> 01:19:32,143 Han hed Beauregard Tulley. 456 01:19:32,227 --> 01:19:37,941 Han boede i Newport News, Virginia. Han var lastbilschauff�r. 457 01:19:39,943 --> 01:19:44,531 Han led af sukkersyge og gik til AA-m�der. 458 01:19:46,241 --> 01:19:48,326 Han havde to b�rn: John og Matt. 459 01:19:50,453 --> 01:19:55,792 Han og hans kone Rosita havde v�ret gift i 23 �r. 460 01:20:13,685 --> 01:20:16,688 - Rosita Tulley? - Ja. 461 01:20:16,771 --> 01:20:20,650 Wallace Avery og Charlotte Fitzgerald. 462 01:20:20,734 --> 01:20:24,404 Vi vil gerne tale med Dem om Deres mand. 463 01:21:19,542 --> 01:21:22,545 Kommer du ind? 464 01:22:14,431 --> 01:22:17,517 Du ved, hvordan det er, ikke? 465 01:22:17,600 --> 01:22:20,770 At miste det, man ikke vidste, man ville have. 466 01:22:22,147 --> 01:22:27,110 Og s� tilbringe resten af livet med at �nske det tilbage. 467 01:22:28,862 --> 01:22:34,159 Jeg m� rejse hjem og f� min s�n til at forst�, at jeg elsker ham. 468 01:22:34,242 --> 01:22:38,413 Og du m� rejse hjem og se, om din s�ster har brug for hj�lp. 469 01:22:48,840 --> 01:22:51,301 Familien f�r ens hjerte til at briste, ikke? 470 01:25:37,717 --> 01:25:40,428 Farvel, Wallace. 471 01:25:55,110 --> 01:25:59,823 Bare rolig, jeg ved, hvor jeg kan finde dig. 472 01:33:13,381 --> 01:33:15,467 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.com 37766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.