All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,160 ♫ Still waiting, for news to be picked up like flying sand, ♫ 2 00:00:07,160 --> 00:00:13,480 ♫ Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world. ♫ 3 00:00:14,110 --> 00:00:20,160 ♫ Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark, ♫ 4 00:00:20,160 --> 00:00:28,710 ♫ Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand. ♫ 5 00:00:29,520 --> 00:00:33,019 ♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫ 6 00:00:33,019 --> 00:00:36,380 ♫ Being afraid I will entirely doubt myself. ♫ 7 00:00:36,380 --> 00:00:41,580 ♫ Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫ 8 00:00:41,580 --> 00:00:43,220 ♫ Are not real and true. ♫ 9 00:00:43,220 --> 00:00:46,759 ♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫ 10 00:00:46,759 --> 00:00:50,039 ♫ I want to give you so many more experiences and things replaced. ♫ 11 00:00:50,039 --> 00:00:53,739 ♫ No matter how I act, no matter how many mistakes I make, ♫ 12 00:00:53,739 --> 00:00:57,779 ♫ All along, I have not departed and gone over, ♫ 13 00:00:57,779 --> 00:01:02,100 ♫ I'm truly waiting for you. ♫ 14 00:01:03,900 --> 00:01:07,299 ♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫ 15 00:01:07,299 --> 00:01:10,599 ♫ Having never forgotten you, being dedicated to you. ♫ 16 00:01:10,599 --> 00:01:15,819 ♫ Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫ 17 00:01:15,819 --> 00:01:17,619 ♫ All real and true. ♫ 18 00:01:17,620 --> 00:01:20,959 ♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫ 19 00:01:20,959 --> 00:01:24,660 ♫ Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate. ♫ 20 00:01:24,660 --> 00:01:29,620 ♫ Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome, ♫ 21 00:01:29,620 --> 00:01:33,339 An Oriental OdysseyI am truly moved.♫ 22 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 40 23 00:01:36,340 --> 00:01:44,480 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 24 00:01:51,400 --> 00:01:52,740 Come here, hurry up. 25 00:01:52,740 --> 00:01:55,239 Look there, the big bird is weird. 26 00:01:55,239 --> 00:01:58,039 Let's go, come on. Let's have a look. 27 00:01:58,039 --> 00:02:00,199 What is it? 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,680 - What is it? - Is it a bird? 29 00:02:02,680 --> 00:02:04,480 I don't know. 30 00:02:06,959 --> 00:02:08,999 Prince Ying, I'm here. 31 00:02:08,999 --> 00:02:10,980 - Here, here. - We're here. 32 00:02:10,980 --> 00:02:13,619 Please. We're here. Come here. 33 00:02:14,479 --> 00:02:17,619 Here we are. Here. Help. 34 00:02:17,619 --> 00:02:19,558 - Please help. Here we are. - It's unbelievable. 35 00:02:19,558 --> 00:02:23,779 Nan said no one would ever come here. How did he find this place? 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,020 - I'm here. - Prince Ying. 37 00:02:33,119 --> 00:02:35,480 We almost died because of you. 38 00:02:42,800 --> 00:02:47,500 Look. I've put this kind of insect on you which can contact with me. 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,499 Wherever the monster took you to, I will find you. 40 00:02:50,499 --> 00:02:52,420 Good job. 41 00:02:53,639 --> 00:02:58,400 Don't worry, everyone. I have already had the solution to take you all out of here. 42 00:02:58,400 --> 00:03:00,200 - Yes. - It's useless merely saying so. 43 00:03:00,200 --> 00:03:01,939 Nan is not silly at all. 44 00:03:01,939 --> 00:03:05,179 It wouldn't be easy to save us out of here. 45 00:03:06,399 --> 00:03:08,400 So as you said, 46 00:03:09,000 --> 00:03:10,740 do you know something of him? 47 00:03:10,740 --> 00:03:15,139 Like, what is he afraid of? What about his weakness? 48 00:03:15,139 --> 00:03:18,499 He always comes here at night. And he left before the sun rises. 49 00:03:18,499 --> 00:03:21,639 He asked us the same question every night. 50 00:03:21,639 --> 00:03:23,860 Do we want to marry him? 51 00:03:23,860 --> 00:03:26,980 Of course the answer is no. Who would want to marry that monster? 52 00:03:26,980 --> 00:03:29,500 Then he would drink a lot. 53 00:03:29,500 --> 00:03:33,479 He sings when he is drinking or even dances sometimes. 54 00:03:33,479 --> 00:03:35,339 Then he cries along the dancing. 55 00:03:35,339 --> 00:03:39,099 He said that he used not to be like this before. And he said he lost himself. 56 00:03:39,099 --> 00:03:41,820 And he thinks he was so beautiful. 57 00:03:41,820 --> 00:03:44,239 And he often looks himself in the mirror. 58 00:03:45,039 --> 00:03:47,060 You came here alone. 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,920 Are you planning to save people or to capture the monster? 60 00:03:51,140 --> 00:03:55,060 If you want to get the monster, a lot of things need to be prepared. 61 00:03:55,060 --> 00:03:58,299 The most important thing now is to save you out of here. 62 00:03:58,299 --> 00:04:01,700 When I came here, I've checked here. There's cliff in front of the cave. 63 00:04:01,700 --> 00:04:05,120 But there's a path in the back. Just follow me. 64 00:04:05,120 --> 00:04:07,859 - Let's go. - Come on. Let's go. 65 00:04:07,859 --> 00:04:09,420 Hurry up. 66 00:04:12,399 --> 00:04:13,919 Follow up. 67 00:04:16,339 --> 00:04:17,699 Come on. 68 00:04:18,700 --> 00:04:20,220 Hurry. 69 00:04:21,740 --> 00:04:23,220 This way. Come here. 70 00:04:25,939 --> 00:04:27,900 Hurry up. 71 00:04:27,900 --> 00:04:30,880 - Let's go. - Here, come on. 72 00:04:31,839 --> 00:04:33,540 Don't slow down. 73 00:04:35,679 --> 00:04:37,280 What's up? 74 00:04:39,162 --> 00:04:40,719 I sprained my ankle. I can't walk. 75 00:04:40,719 --> 00:04:42,960 I'm tired. 76 00:04:42,960 --> 00:04:44,819 I'll carry you. Take the blade. 77 00:04:44,819 --> 00:04:46,600 I can't run anymore. 78 00:04:46,600 --> 00:04:47,859 Come here. 79 00:04:47,859 --> 00:04:49,999 Don't waste time. Everyone hurry up. 80 00:04:49,999 --> 00:04:52,340 - Hurry up. - Go, let's go! 81 00:04:54,739 --> 00:04:58,320 Hurry up. Take my hands. Go! 82 00:04:58,320 --> 00:05:01,539 If I kill him here, everything is over. 83 00:05:01,539 --> 00:05:04,460 He will never have a chance to Tang or steal the Beads. 84 00:05:04,460 --> 00:05:08,300 My father, step-mother and brother can be saved. 85 00:05:10,959 --> 00:05:13,060 How's it? Your foot still hurts? 86 00:05:13,060 --> 00:05:15,859 Carry me higher, I nearly fall down. 87 00:05:15,859 --> 00:05:19,060 Follow them, don't slow down. 88 00:05:22,640 --> 00:05:23,860 Why do you laugh? 89 00:05:23,860 --> 00:05:27,319 If I say you crazy, but you're really calm. 90 00:05:27,319 --> 00:05:29,279 If say you calm... 91 00:05:29,880 --> 00:05:32,579 Well listen, do you know who I am? 92 00:05:32,579 --> 00:05:36,058 You're just a prince. Hurry up, or we'll be caught up. 93 00:05:36,058 --> 00:05:40,720 You know I am the Prince, but you're riding on my back. You're really crazy. 94 00:05:40,720 --> 00:05:43,740 I'm not crazy. But I know a lot of things. 95 00:05:43,740 --> 00:05:45,479 What did you say? 96 00:05:51,020 --> 00:05:54,259 - What's going on? - Nan's here. We can't run away. 97 00:05:54,259 --> 00:05:55,440 Put, put me down. 98 00:05:55,440 --> 00:05:56,798 - What should we do? - I don't know. 99 00:05:56,799 --> 00:05:58,739 What're you doing? 100 00:05:58,739 --> 00:06:02,040 Now we can't escape at all, find more people to come here to save us. 101 00:06:02,040 --> 00:06:03,480 - What? - Go. 102 00:06:03,480 --> 00:06:05,800 - No. - Do it! 103 00:06:26,959 --> 00:06:31,419 I was so nice to you all. But you want to escape. 104 00:06:31,419 --> 00:06:33,080 Whose idea? 105 00:06:37,399 --> 00:06:41,719 Listen to me. I said I didn't hit women, but I didn't say I won't eat you. 106 00:06:41,719 --> 00:06:43,420 Whose idea? 107 00:06:45,600 --> 00:06:47,080 No one answered me? 108 00:06:47,080 --> 00:06:51,799 Well I will eat you one by one. Believe it or not? 109 00:06:51,799 --> 00:06:53,700 No. 110 00:06:54,320 --> 00:06:56,219 You want to scare us? 111 00:06:57,540 --> 00:06:59,099 It is you. 112 00:06:59,099 --> 00:07:02,620 You've just come here, then you want to take my girls away? 113 00:07:02,620 --> 00:07:05,100 I will kill you today, definitely. 114 00:07:08,799 --> 00:07:11,019 - Why did you laugh? - You're so poor. 115 00:07:11,019 --> 00:07:12,758 So many ladies but no one wanted to marry you. 116 00:07:12,758 --> 00:07:15,238 If they want to marry you, but you don't want any of them, right? 117 00:07:15,239 --> 00:07:16,838 What are you talking about? I'll kill you. 118 00:07:16,839 --> 00:07:18,500 Ask them, does anyone want to marry you? 119 00:07:18,500 --> 00:07:19,580 Do you? Do you? And you? 120 00:07:19,580 --> 00:07:21,359 No. 121 00:07:27,320 --> 00:07:29,359 How did you know? 122 00:07:29,359 --> 00:07:32,378 I can tell that you're troubled in love from your face. 123 00:07:32,378 --> 00:07:36,739 I not only know that. I also know how to get you out of trouble. 124 00:07:40,119 --> 00:07:43,239 Come here. Here, here, come here. 125 00:07:43,239 --> 00:07:45,140 Sit, sit down. 126 00:07:48,640 --> 00:07:51,980 Can you... really help me? 127 00:07:53,880 --> 00:07:57,440 - No eating? - No, I won't, I won't. 128 00:07:59,079 --> 00:08:01,719 What's her name? 129 00:08:02,579 --> 00:08:04,500 Her name is Lian. 130 00:08:04,500 --> 00:08:06,879 I can give my heart to her. 131 00:08:06,879 --> 00:08:09,980 You Suoluo people are so brutal. 132 00:08:09,980 --> 00:08:13,499 You give her your love. Why do you say the bloody heart? 133 00:08:13,499 --> 00:08:16,478 But since her parents knew me that I'm not a human. They didn't permit our marriage. 134 00:08:16,478 --> 00:08:18,319 It's their faults. 135 00:08:18,319 --> 00:08:21,239 Not all of you are bad. There is good one, isn't it? 136 00:08:21,239 --> 00:08:24,920 Yes. The bad guys are her parents. 137 00:08:24,920 --> 00:08:30,560 So you can't give yourself up or do bad things to bad guys. 138 00:08:32,159 --> 00:08:35,420 Then what should I do? 139 00:08:35,420 --> 00:08:39,279 As I see, first... 140 00:08:39,860 --> 00:08:42,079 Let the girls leave. 141 00:08:43,039 --> 00:08:44,440 You free them. 142 00:08:44,440 --> 00:08:47,319 They can tell others, then others will tell more people that you're not bad. 143 00:08:47,320 --> 00:08:49,699 You are a good guy. You didn't hurt us at all. 144 00:08:49,699 --> 00:08:51,110 And even take care of us. 145 00:08:51,119 --> 00:08:56,280 So later when her parents know it and think highly of you, then deal. 146 00:08:56,719 --> 00:08:58,419 It makes sense. 147 00:08:58,419 --> 00:09:00,518 - Leave. - Go. 148 00:09:01,280 --> 00:09:03,779 - Yes, let's go. - See you later, thanks. 149 00:09:03,779 --> 00:09:05,980 Now I realize that they don't know me at all. 150 00:09:05,980 --> 00:09:09,239 You know me. You are the one for me. So let's get married. 151 00:09:09,239 --> 00:09:10,718 No, no, do you really want to marry Lian? 152 00:09:10,719 --> 00:09:14,800 Then you tell me what can I do? What can I do? 153 00:09:16,400 --> 00:09:17,698 Hurry, follow me. 154 00:09:17,698 --> 00:09:19,900 It's you again. 155 00:09:46,899 --> 00:09:48,880 Help me. 156 00:10:02,440 --> 00:10:05,479 What are you doing? Don't kill him. 157 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Why can't I? He did so many bad things. 158 00:10:07,940 --> 00:10:09,640 I will kill him for people's well-being. 159 00:10:09,640 --> 00:10:11,918 But he didn't hurt anyone. 160 00:10:11,919 --> 00:10:14,339 But... he is a monster. 161 00:10:14,339 --> 00:10:17,840 Don't pretend to be nice. 162 00:10:17,840 --> 00:10:23,260 I am not human, nor monster. 163 00:10:23,260 --> 00:10:25,759 It's better if I die. 164 00:10:25,760 --> 00:10:28,400 He's too sad so he did all of it. 165 00:10:28,400 --> 00:10:29,820 What? 166 00:10:29,820 --> 00:10:33,819 I'm human. I'm not a monster. 167 00:10:42,520 --> 00:10:43,980 Brother. 168 00:10:43,980 --> 00:10:45,380 Ying. 169 00:10:47,139 --> 00:10:49,099 Who are they? 170 00:10:50,320 --> 00:10:52,340 They are my friends. 171 00:10:52,340 --> 00:10:54,618 I heard that you went out of the Palace these days. 172 00:10:54,618 --> 00:10:59,040 Is there anything or anyone interesting that you encountered? 173 00:10:59,040 --> 00:11:02,799 I didn't find anything or anyone... so interesting. 174 00:11:02,799 --> 00:11:05,219 But I met someone weird and crafty. 175 00:11:05,219 --> 00:11:06,718 Then I learned a lot from them. 176 00:11:06,719 --> 00:11:09,679 Sure it is. Outside is not as good as the Palace. 177 00:11:09,679 --> 00:11:11,699 It's out of order there. 178 00:11:11,699 --> 00:11:14,759 But you're indeed nice and pure. 179 00:11:14,759 --> 00:11:19,879 When making friends or meddling with others, you must be more careful. 180 00:11:19,879 --> 00:11:22,780 Thanks for your lesson. I'll keep it in my mind. 181 00:11:22,780 --> 00:11:26,218 Princes. The King summons you. 182 00:11:27,860 --> 00:11:29,279 Got it. 183 00:11:29,279 --> 00:11:30,480 Ok. 184 00:11:30,480 --> 00:11:32,279 I'm leaving now. 185 00:11:37,479 --> 00:11:39,680 He is the Prince Heng. 186 00:11:40,520 --> 00:11:41,920 Listen to me. 187 00:11:41,920 --> 00:11:46,019 - You take my friends to my place to have a good rest. - Yes. 188 00:11:46,019 --> 00:11:50,659 You two wait for me at my palace. Don't mess around. 189 00:11:50,659 --> 00:11:52,340 Don't cause any troubles. 190 00:11:55,000 --> 00:11:57,460 - Especially you. - What's wrong with me? 191 00:11:59,440 --> 00:12:00,820 This way please. 192 00:12:00,820 --> 00:12:03,839 Wait, wait a sec. Who, who is that man? 193 00:12:03,839 --> 00:12:05,559 It seems to be his brother. 194 00:12:05,559 --> 00:12:07,120 His brother? 195 00:12:08,919 --> 00:12:11,019 - They don't look like each other. - I think so. 196 00:12:11,019 --> 00:12:14,918 But I think... I know the smell of his brother. 197 00:12:16,559 --> 00:12:19,739 It's true. Listen, I may have met his brother before. 198 00:12:19,739 --> 00:12:21,980 You don't trust me, do you? I did see him once. 199 00:12:21,980 --> 00:12:23,960 You can trust my nose. It works well. 200 00:12:23,960 --> 00:12:25,699 I did meet him before. 201 00:12:27,220 --> 00:12:30,460 Greetings, Father and Mother. 202 00:12:31,520 --> 00:12:35,419 My sons, I was very busy recently. 203 00:12:35,419 --> 00:12:39,519 I had no chance to take care of you, or to prompt your studies. 204 00:12:39,520 --> 00:12:43,819 Tell me about what you have achieved recently? 205 00:12:43,819 --> 00:12:48,340 My father. I was learning tonality. Playing the zither and the bamboo flute. 206 00:12:48,340 --> 00:12:52,560 I want to make the performance at your birthday ceremony. 207 00:12:53,960 --> 00:12:55,800 My good boy. 208 00:12:55,800 --> 00:12:58,180 And you, Ying? 209 00:12:58,180 --> 00:13:01,819 Dear father. I was practice horse-riding and arrow-shooting. 210 00:13:01,819 --> 00:13:06,680 Although your birthday ceremony was coming, I was not ready. 211 00:13:09,900 --> 00:13:12,359 You can be healthier and stronger. 212 00:13:12,359 --> 00:13:15,360 I was very happy about it. 213 00:13:15,360 --> 00:13:18,319 In term of my birthday present, 214 00:13:18,319 --> 00:13:24,739 I have a question for you to think about. 215 00:13:26,000 --> 00:13:27,580 - As your order. - As your order. 216 00:13:27,580 --> 00:13:29,040 My queen. 217 00:13:29,719 --> 00:13:31,379 Take them. 218 00:13:42,159 --> 00:13:44,860 These are the flower seeds from overseas. 219 00:13:44,860 --> 00:13:47,259 You take them to your place. 220 00:13:47,259 --> 00:13:51,120 Take care of them. Plant and irrigate them. 221 00:13:51,120 --> 00:13:55,719 I want to see who can foster the most beautiful flower. 222 00:13:55,719 --> 00:13:58,400 Well. You can leave. 223 00:13:58,400 --> 00:14:01,500 Remember, plant them in the soil and water them. 224 00:14:01,500 --> 00:14:03,800 Treat them carefully. 225 00:14:03,800 --> 00:14:07,020 Yes. Now we leave. 226 00:14:30,239 --> 00:14:32,339 Ying. What are you thinking about? 227 00:14:32,339 --> 00:14:34,880 Leave, it's not good to stay here for long. 228 00:14:34,880 --> 00:14:37,419 Brother, I'm just curious. 229 00:14:37,419 --> 00:14:39,779 Why is the top level of Imperial Library locked all the time? 230 00:14:39,779 --> 00:14:41,779 And why is it guarded by soldiers? 231 00:14:41,779 --> 00:14:44,940 Why do you want to know? It's none of your business. 232 00:14:45,619 --> 00:14:49,760 I heard something that it stores many books about magic. 233 00:14:49,760 --> 00:14:51,759 Is it true or not? 234 00:14:53,599 --> 00:14:55,340 Voice down. 235 00:14:56,799 --> 00:15:00,580 Father forbid magic in Suoluo. 236 00:15:00,580 --> 00:15:06,140 This place stores the books for most powerful black magic. 237 00:15:06,719 --> 00:15:08,139 It's not a lie. 238 00:15:08,139 --> 00:15:11,140 Ying, you can be curious about it. 239 00:15:11,140 --> 00:15:15,118 But you'd never mention it again to anyone. 240 00:15:15,119 --> 00:15:17,440 Or you'll be punished by father. 241 00:15:17,440 --> 00:15:19,880 Do you remember what happened to me? 242 00:15:20,840 --> 00:15:22,480 I know. 243 00:15:29,100 --> 00:15:36,950 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 244 00:15:41,760 --> 00:15:45,820 It's just to plant the flower. No big deal actually. 245 00:15:45,820 --> 00:15:51,019 You don't know... that father only has two sons, Ying and me. 246 00:15:51,019 --> 00:15:55,060 When we were kids, every one liked to compare us. 247 00:15:55,060 --> 00:15:57,919 Ying was more talented in fighting than me. 248 00:15:57,919 --> 00:16:00,879 That I can't win him in fighting is nothing. 249 00:16:00,879 --> 00:16:04,100 If I lose in planting flowers, 250 00:16:04,100 --> 00:16:06,780 I'll be laughed by all. 251 00:16:07,459 --> 00:16:10,899 It's no problem. I can help you. 252 00:16:13,280 --> 00:16:14,839 What are you doing? 253 00:16:15,440 --> 00:16:17,119 Dare you to use the magic? 254 00:16:17,119 --> 00:16:19,160 It's the offense to the King. 255 00:16:19,160 --> 00:16:21,180 It's alright that I can't make the flower bloom. 256 00:16:21,180 --> 00:16:23,120 But I can't lie to others. 257 00:16:34,259 --> 00:16:36,980 It's just a flower. 258 00:16:36,980 --> 00:16:39,939 I won't let you lose to Prince Ying. 259 00:17:01,880 --> 00:17:03,179 What are you doing? 260 00:17:03,179 --> 00:17:08,400 My father gave me and my brother a seed, and asked us to plant flowers. 261 00:17:08,400 --> 00:17:10,580 See which is the more beautiful. 262 00:17:10,580 --> 00:17:12,059 Nan. 263 00:17:17,079 --> 00:17:18,460 I've checked it. 264 00:17:18,460 --> 00:17:22,080 My father put all the magic books at the Imperial Library. 265 00:17:22,080 --> 00:17:24,120 If you want to get rid of the curse on you, 266 00:17:24,120 --> 00:17:26,259 you have to know the transfiguration spell. 267 00:17:26,259 --> 00:17:28,319 Prince, please help me. 268 00:17:28,319 --> 00:17:32,020 I'd never forget what you've done for me. 269 00:17:34,000 --> 00:17:35,539 I've suffered so many losses. 270 00:17:35,539 --> 00:17:38,380 Now I've learned to kill people by other's hand. 271 00:17:38,380 --> 00:17:42,019 I can't kill you by myself. I can boil your father's seed. 272 00:17:42,019 --> 00:17:44,340 You'll be punished severely. 273 00:17:45,000 --> 00:17:48,560 My father forbids any magic in Suoluo. 274 00:17:48,560 --> 00:17:50,679 How smart my father is. 275 00:17:50,679 --> 00:17:56,020 Look at you, you must misuse the magic and end up in this. 276 00:17:56,020 --> 00:18:00,180 No, Prince. I know nothing about the magic. 277 00:18:00,180 --> 00:18:01,639 I was collecting herbs on the mountain. 278 00:18:01,639 --> 00:18:03,759 And I saw two men were practicing magic. 279 00:18:03,760 --> 00:18:06,200 And I went to see it. 280 00:18:15,560 --> 00:18:17,600 It's strange. 281 00:18:17,600 --> 00:18:24,020 I remember that King says no magic is permitted in the Suoluo. 282 00:18:24,020 --> 00:18:25,239 What about it? 283 00:18:25,239 --> 00:18:26,800 Look at me. 284 00:18:39,580 --> 00:18:42,780 Who are you? Why do you peep us? 285 00:18:42,780 --> 00:18:44,200 Please forgive me, please. 286 00:18:44,200 --> 00:18:48,340 I am just a herb collector. I just came here to get the herbs. 287 00:18:48,340 --> 00:18:52,919 I was attracted by your magic. Sir, please don't get angry. 288 00:18:52,919 --> 00:18:55,779 So you saw us practicing magic? 289 00:18:56,599 --> 00:18:58,838 No, no, no. I saw nothing at all. 290 00:18:58,839 --> 00:19:01,658 But you just said attracted by our magic. 291 00:19:01,658 --> 00:19:04,620 So did you see it or not? 292 00:19:04,620 --> 00:19:06,819 Sir, I, I just came here... 293 00:19:06,819 --> 00:19:12,359 You know that no magic is allowed in Suoluo. 294 00:19:12,359 --> 00:19:14,019 Or you will be killed. 295 00:19:14,019 --> 00:19:17,939 Sir. I... I just happened to be here. 296 00:19:17,939 --> 00:19:21,300 If I see something, there's no one I can tell to. 297 00:19:21,300 --> 00:19:24,320 Sir, I picked a glossy ganoderma this morning. 298 00:19:24,320 --> 00:19:26,279 It's good for your health. 299 00:19:37,960 --> 00:19:40,900 He has double faces. Dare he lie to me. 300 00:19:40,900 --> 00:19:43,200 I will make you suffer. 301 00:19:55,459 --> 00:19:57,119 Stop it. 302 00:19:57,119 --> 00:19:59,739 This kind of black magic can't be used casually. 303 00:19:59,739 --> 00:20:02,039 Don't cause any troubles. Let's go. 304 00:20:04,199 --> 00:20:09,080 So did you see clearly what he and the man taking him away look like? 305 00:20:11,119 --> 00:20:13,980 I just remembered the one who spelled me. 306 00:20:13,980 --> 00:20:16,819 When I was cursed, I felt great pain in my body. 307 00:20:16,819 --> 00:20:18,940 I didn't see their faces. 308 00:20:18,940 --> 00:20:21,559 But you said you didn't turn in to the deer when you woke up. 309 00:20:21,560 --> 00:20:24,238 Yes, I didn't turn into the deer at that time. 310 00:20:24,238 --> 00:20:28,759 But if I know I will turn into a deer, I hope to transform into it earlier. 311 00:20:36,559 --> 00:20:38,299 Bugu. 312 00:20:38,299 --> 00:20:40,560 Bugu. Bugu. 313 00:20:47,000 --> 00:20:49,940 You came to me so late at night. My mom and dad will see us. 314 00:20:49,940 --> 00:20:53,120 Lian, I almost died today. But I survived, luckily. 315 00:20:53,120 --> 00:20:55,460 So I want to see you as soon as possible. 316 00:20:56,119 --> 00:20:57,519 You want to see me? 317 00:20:57,519 --> 00:21:00,479 Why didn't you tell my parents that you want to marry me? - I... 318 00:21:00,479 --> 00:21:04,280 - Lian. It's too late. Who are you talking to? - Leave now. 319 00:21:04,280 --> 00:21:05,839 Lian. - I won't leave. I'll tell them about our marriage. 320 00:21:05,839 --> 00:21:06,879 - I won't leave. - 321 00:21:06,880 --> 00:21:09,259 Just leave. Dad. 322 00:21:09,259 --> 00:21:10,699 - What are you doing? - Just go. 323 00:21:10,699 --> 00:21:13,720 - You bastard. How dare you come to our home to seduce my daughter? - Dad. 324 00:21:13,720 --> 00:21:15,018 -I didn't do it. - Get out of here.< 325 00:21:15,018 --> 00:21:16,939 - Mom. -What? You don't leave? 326 00:21:16,939 --> 00:21:18,059 - Leave. - We really love each other. 327 00:21:18,059 --> 00:21:19,078 - Dad. - I want to marry her. 328 00:21:19,079 --> 00:21:21,159 - You get out of here. - Don't you leave? Don't you?< -Dad. 329 00:21:21,159 --> 00:21:24,519 - Don't beat him. - Don't you leave? Don't you? 330 00:21:34,319 --> 00:21:35,899 Monster. 331 00:21:35,899 --> 00:21:38,200 Monster. 332 00:21:56,040 --> 00:21:58,100 Why? 333 00:22:00,660 --> 00:22:02,579 Why? 334 00:22:04,400 --> 00:22:06,840 So the magic master spelled the transfiguration curse on me, 335 00:22:06,840 --> 00:22:10,279 and the deer and I were integrated. 336 00:22:10,279 --> 00:22:14,639 Since then when I was in danger or became extremely emotional, 337 00:22:14,639 --> 00:22:17,000 I would turn into a deer. 338 00:22:17,420 --> 00:22:20,118 Then every time I went for Lian, 339 00:22:20,119 --> 00:22:23,260 her parents would beat me away. 340 00:22:23,260 --> 00:22:25,639 I hate those people. 341 00:22:25,639 --> 00:22:28,799 They didn't know the truth at all. 342 00:22:30,239 --> 00:22:34,000 So I was thinking that now I was a deer, 343 00:22:34,479 --> 00:22:38,139 I can't marry her. I'd better to live an indulgent life. 344 00:22:38,139 --> 00:22:41,039 So when I saw a pretty woman, I took her away. 345 00:22:41,039 --> 00:22:43,780 I saw another one, I took her away. 346 00:22:44,479 --> 00:22:49,700 Till now, no one wants to marry me. 347 00:22:56,920 --> 00:22:59,160 Well. Don't be so upset. 348 00:22:59,160 --> 00:23:00,899 You are a real man at all. 349 00:23:00,899 --> 00:23:04,640 So emotional like a little girl. She's stronger than you. 350 00:23:04,640 --> 00:23:08,440 And I have promised you to help you to recover, 351 00:23:08,440 --> 00:23:11,319 and to break the curse. i'll do it for you. 352 00:23:11,319 --> 00:23:13,919 You should be stronger. 353 00:23:14,880 --> 00:23:18,419 Prince, if you can help me break the curse, 354 00:23:18,419 --> 00:23:20,280 I'll do whatever you want me to do. 355 00:23:20,280 --> 00:23:22,380 Fine, stand up. 356 00:23:24,640 --> 00:23:27,999 When you recover, I'll go with you to visit Lian's parents and propose. 357 00:23:27,999 --> 00:23:31,660 If you want to thank me, just buy us a drink. 358 00:23:32,199 --> 00:23:33,280 I will. I will. 359 00:23:33,280 --> 00:23:37,640 This guy... is very kind now. 360 00:23:41,800 --> 00:23:45,360 But it is really weird. 361 00:23:45,839 --> 00:23:49,060 My father doesn't allow any magic in Suoluo. 362 00:23:49,060 --> 00:23:53,099 All magic books are stored in the Imperial Library. 363 00:23:53,099 --> 00:23:56,699 And the books of black magic are guarded. 364 00:23:59,199 --> 00:24:02,379 So how does that man learn the magic and the transfiguration curse? 365 00:24:02,379 --> 00:24:04,399 And who are they? 366 00:24:04,399 --> 00:24:10,839 If he is still in Suoluo, would he hurt others? 367 00:24:17,000 --> 00:24:19,560 Heng, the blossom. 368 00:24:22,540 --> 00:24:24,360 Finally. 369 00:24:26,040 --> 00:24:27,559 You didn't help me? 370 00:24:27,559 --> 00:24:29,060 I did nothing. Show it to the King. 371 00:24:29,060 --> 00:24:31,879 Show it to the King. He'd be happy about it. 372 00:24:31,880 --> 00:24:33,280 Good. 373 00:24:40,239 --> 00:24:43,280 You two wait me here. I'll go to the Library to find the solution to the curse. 374 00:24:43,280 --> 00:24:46,179 - I come with you. - I... I'll go, too. 375 00:24:46,179 --> 00:24:49,800 No. Do you think anyone can go to the Library? 376 00:24:49,800 --> 00:24:52,399 And the transfiguration is the black magic. 377 00:24:52,399 --> 00:24:55,039 It must be in the top floor. 378 00:24:55,039 --> 00:24:57,559 If everything goes well tonight, then we're lucky. 379 00:24:57,559 --> 00:25:00,159 If any mistake is made, we'll be dead. 380 00:25:00,159 --> 00:25:03,380 What should we do? 381 00:25:04,719 --> 00:25:08,600 I'm the prince. My father will not kill me. 382 00:25:08,600 --> 00:25:12,280 But you're different. You will be beheaded. 383 00:25:14,339 --> 00:25:16,958 Then you stay, I come with you. 384 00:25:16,959 --> 00:25:18,858 What about this? We can help each other. 385 00:25:18,858 --> 00:25:20,760 No. Do as I said. 386 00:25:20,760 --> 00:25:22,939 Do as I said. 387 00:25:23,839 --> 00:25:27,599 It seem that I am your slave. You're the master. 388 00:25:27,599 --> 00:25:30,419 Isn't it true? Let's go. 389 00:25:41,050 --> 00:25:48,980 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 390 00:26:01,400 --> 00:26:03,300 Wait a minute. 391 00:26:03,300 --> 00:26:06,500 Do you "haji" him? 392 00:26:08,959 --> 00:26:10,459 I don't understand. 393 00:26:10,459 --> 00:26:15,060 Our language, haji, means you like or love him. 394 00:26:15,640 --> 00:26:19,499 You... deserved to be cheated. You know nothing. 395 00:26:20,560 --> 00:26:22,140 Pretending. 396 00:26:23,139 --> 00:26:24,599 Let's go. 397 00:26:33,239 --> 00:26:35,420 You look good in black. 398 00:26:58,839 --> 00:27:00,219 Let's have a look. 399 00:27:11,520 --> 00:27:13,199 Don't worry. 400 00:27:13,959 --> 00:27:15,600 Yes. 401 00:27:22,239 --> 00:27:23,640 Come here. 402 00:28:01,520 --> 00:28:02,859 Let's go. 403 00:28:05,400 --> 00:28:06,779 Hurry. 404 00:28:17,760 --> 00:28:20,179 Don't touch. Follow me. 405 00:28:29,740 --> 00:28:32,619 There're so many books, where can we start? 406 00:28:32,619 --> 00:28:35,120 You guard the door. I'll find the book. 407 00:29:09,079 --> 00:29:12,400 Now only he and I are here. 408 00:29:12,400 --> 00:29:14,460 It is a chance to kill him now. 409 00:29:14,460 --> 00:29:16,320 The best chance ever. 410 00:29:40,060 --> 00:29:41,619 What's wrong? 411 00:29:44,319 --> 00:29:45,860 Nothing. 412 00:29:46,339 --> 00:29:48,979 Guard the door. Don't move around. 413 00:30:06,880 --> 00:30:09,919 I will kill you this time. 414 00:30:34,839 --> 00:30:37,119 Why do you come here? 415 00:30:37,119 --> 00:30:39,299 You tied ropes on your arms. 416 00:30:41,420 --> 00:30:48,139 I miss home, so I tied them. Tradition. 417 00:30:49,079 --> 00:30:54,080 You usually seem lunatic. Unexpectedly you are homesick now. 418 00:30:54,080 --> 00:30:58,000 Guard the door. If someone comes here, we'll be killed. 419 00:30:58,000 --> 00:30:59,819 Okay. 420 00:31:01,979 --> 00:31:04,619 You're so lucky. 421 00:31:04,619 --> 00:31:06,659 You can escape every time. 422 00:31:06,659 --> 00:31:11,059 This time you'll be dead. You have no chances to survive. 423 00:31:24,339 --> 00:31:26,760 I'll make it this time. 424 00:31:42,000 --> 00:31:44,919 What's wrong with you? Stand up. 425 00:31:46,079 --> 00:31:47,540 What happened? 426 00:31:48,560 --> 00:31:50,660 - Nothing. - You took a dagger? 427 00:31:50,660 --> 00:31:53,519 No, no. To defend myself. 428 00:31:54,079 --> 00:31:56,860 Look at you. I didn't allow you to follow me up here. 429 00:31:56,860 --> 00:31:58,559 You insisted. 430 00:31:59,119 --> 00:32:01,460 Just stand here. 431 00:32:01,460 --> 00:32:04,000 Look out for me. 432 00:32:09,119 --> 00:32:12,419 My God. I did really want to kill him. 433 00:32:12,419 --> 00:32:14,680 But it seem not appropriate to kill him today. 434 00:32:14,680 --> 00:32:16,598 If I keep doing it against the God's will, 435 00:32:16,599 --> 00:32:19,839 perhaps I'll be killed in the end. 436 00:32:23,560 --> 00:32:25,819 I hear something in there. 437 00:32:27,139 --> 00:32:28,759 Someone is coming. Have you found it? 438 00:32:28,760 --> 00:32:30,400 Not yet. 439 00:32:34,219 --> 00:32:35,539 Are you sure about it? 440 00:32:35,539 --> 00:32:38,338 This place is always locked. There's nothing in it. 441 00:32:38,338 --> 00:32:40,819 Let's go. Perhaps it's cat or something else. 442 00:32:40,819 --> 00:32:42,879 - Go. - Let's go. 443 00:33:23,119 --> 00:33:26,440 Miss. What's wrong? 444 00:33:27,760 --> 00:33:29,480 Why are you crying? 445 00:33:30,560 --> 00:33:32,819 Is there any problem for you? 446 00:33:33,479 --> 00:33:35,120 If something happened to you, tell me about it. 447 00:33:35,120 --> 00:33:38,079 After I save Nan, I can help you later. 448 00:33:40,239 --> 00:33:43,540 You're a nice man, Prince. 449 00:33:46,119 --> 00:33:48,919 Don't cry, come on. 450 00:33:54,520 --> 00:33:58,400 Well, you haven't told me your name. 451 00:33:58,400 --> 00:34:00,940 It's better for you to know nothing. 452 00:34:00,940 --> 00:34:02,759 Why? 453 00:34:02,759 --> 00:34:05,939 Let's find the curse now. Or someone will come here later. 454 00:34:09,600 --> 00:34:10,920 Come here. 455 00:35:04,439 --> 00:35:05,899 He left. 456 00:35:08,600 --> 00:35:10,319 Who is that guy? 457 00:35:10,319 --> 00:35:12,820 How can he come into the Library as he wants? 458 00:35:15,199 --> 00:35:16,620 I don't know, either. 459 00:35:16,620 --> 00:35:19,300 He left so quickly, I can't see his face. 460 00:35:26,000 --> 00:35:27,600 It's the curse. 461 00:35:29,639 --> 00:35:31,100 Nan. 462 00:35:34,679 --> 00:35:36,380 How's it going? Did you find it? 463 00:35:36,380 --> 00:35:38,260 Is it the curse? 464 00:35:40,199 --> 00:35:43,460 Yes, it is. Good. Thank you. Thanks. 465 00:35:43,460 --> 00:35:45,339 You don't have to. 466 00:35:45,339 --> 00:35:47,200 Well, I'll just take it. 467 00:35:47,200 --> 00:35:49,680 But I did something for you. 468 00:35:50,320 --> 00:35:51,980 Come here. 469 00:35:52,660 --> 00:35:54,319 Have a look. 470 00:35:55,320 --> 00:35:58,519 It hasn't grown into flower as we left. But it does now. 471 00:35:58,519 --> 00:36:00,400 I have my way. 472 00:36:01,760 --> 00:36:05,258 The seed is ugly and wizened. I tried my way, then we have this. 473 00:36:05,258 --> 00:36:07,800 It looks beautiful. 474 00:36:08,239 --> 00:36:11,079 You didn't waste your time when you're a monster. 475 00:36:11,079 --> 00:36:14,379 You can make the dead seed I boiled into blossom. 476 00:36:16,199 --> 00:36:19,139 I have more powerful magic. If I point at you, 477 00:36:19,139 --> 00:36:21,659 your nose will become smaller, you'll be prettier, have a try? 478 00:36:21,659 --> 00:36:23,119 No. 479 00:36:23,719 --> 00:36:25,879 You can cast the spell a flower, but not on a human. 480 00:36:25,879 --> 00:36:29,020 I think you still want to be a monster. Give me the curse book. 481 00:36:29,020 --> 00:36:30,919 Sorry, I'm too happy. 482 00:36:30,919 --> 00:36:33,359 Thanks a lot. I'll prepare it. See you. 483 00:36:35,000 --> 00:36:38,380 No need to change anything. You are beautiful enough. 484 00:37:44,760 --> 00:37:47,600 Someone is practicing black magic in the palace. 485 00:38:02,320 --> 00:38:04,080 Stop it. 486 00:38:27,600 --> 00:38:30,800 I'm okay. Go to catch Nan. 487 00:38:37,199 --> 00:38:42,680 Dear King. There's a deer monster running out of Prince Ying's palace. 488 00:38:53,199 --> 00:38:55,500 What are you waiting for? Kill this monster right away. 489 00:38:55,500 --> 00:38:57,239 Don't hurt him. 490 00:38:59,280 --> 00:39:00,840 Give me the knife. 491 00:39:07,819 --> 00:39:12,500 Who's it? Who took this monster into the Palace? 492 00:39:14,639 --> 00:39:19,739 I did it. I took him into the Palace. 493 00:39:20,339 --> 00:39:23,920 Ying, how dare you do it? 494 00:39:23,920 --> 00:39:27,860 You let this monster mess around in the Palace. 495 00:39:27,860 --> 00:39:31,299 What else did you do? Tell me. 496 00:39:31,299 --> 00:39:33,420 Please let me explain. 497 00:39:33,420 --> 00:39:35,639 This man is named Nan. 498 00:39:35,639 --> 00:39:38,519 He turns into the deer because he's in the transfiguration curse. 499 00:39:38,519 --> 00:39:41,879 I took him here to... 500 00:39:41,879 --> 00:39:47,519 to get the transfiguration spell book from the Library, so as to save him. 501 00:39:47,519 --> 00:39:51,359 But I didn't expect it ended up like this. 502 00:39:51,359 --> 00:39:53,179 Ying. 503 00:39:53,979 --> 00:39:56,739 Did you know it is the black magic? 504 00:39:56,739 --> 00:40:00,839 It is the magic that is not allowed in Suoluo. 505 00:40:00,839 --> 00:40:05,720 And the top floor of the Library is the forbidden place. 506 00:40:05,720 --> 00:40:08,260 How can you sneak in? 507 00:40:08,260 --> 00:40:11,860 I know I was wrong. But father... 508 00:40:12,479 --> 00:40:14,759 You once said to me and brother, 509 00:40:14,759 --> 00:40:17,399 we should be kind to our people. 510 00:40:17,399 --> 00:40:21,179 Now our people is tortured by the magic out of nowhere. 511 00:40:21,179 --> 00:40:24,640 How can I turn a blind eye to it? 512 00:40:26,140 --> 00:40:34,100 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 513 00:40:47,320 --> 00:40:49,790 ♫ Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫ 514 00:40:49,790 --> 00:40:52,360 ♫ Longing for you but remaining silent ♫ 515 00:40:52,360 --> 00:40:57,250 ♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you ♫ 516 00:40:57,250 --> 00:40:59,860 ♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate, ♫ 517 00:40:59,860 --> 00:41:06,240 ♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫ 518 00:41:06,240 --> 00:41:11,160 ♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫ 519 00:41:11,160 --> 00:41:16,060 ♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫ 520 00:41:16,060 --> 00:41:25,000 ♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫ 521 00:41:25,000 --> 00:41:34,840 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫ 522 00:41:34,840 --> 00:41:45,620 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 523 00:41:46,520 --> 00:41:49,010 ♫ Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫ 524 00:41:49,020 --> 00:41:51,490 ♫ Following the footprints left by you, ♫ 525 00:41:51,500 --> 00:41:55,730 ♫ Hoping to meet and be acknowledged again by you. ♫ 526 00:41:56,440 --> 00:41:58,900 ♫ Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫ 527 00:41:58,900 --> 00:42:04,620 ♫ Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫ 528 00:42:04,620 --> 00:42:14,400 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 529 00:42:14,400 --> 00:42:24,340 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 530 00:42:24,340 --> 00:42:34,260 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 531 00:42:34,260 --> 00:42:45,100 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 43426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.