All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,610 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,350 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,290 --> 00:00:46,450 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,530 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,370 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,890 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,490 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,410 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,610 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,650 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,250 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 33 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,599 I was wronged, Sir. Let me out. 27 00:01:38,720 --> 00:01:42,598 Sir, all the suspicious treasure sellers, jewelry vendors 28 00:01:42,599 --> 00:01:43,760 in the city are arrested. 29 00:01:43,919 --> 00:01:45,319 These are the beads handed in by them. 30 00:01:46,839 --> 00:01:48,040 None of these is what we're looking for. 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,839 Don't take these weird things back again. 32 00:01:51,080 --> 00:01:52,199 Only three days left now. 33 00:01:52,559 --> 00:01:53,599 Hurry up. 34 00:01:54,279 --> 00:01:55,040 Yes. 35 00:01:58,360 --> 00:02:01,199 You need special means to deal with them. 36 00:02:01,919 --> 00:02:06,199 They would tell you all the things if you put them to torture. 37 00:02:07,919 --> 00:02:09,440 This is lynch abusing. 38 00:02:11,320 --> 00:02:12,720 What time is it now? 39 00:02:12,960 --> 00:02:16,960 You'd better be clear that we would both die without the bead. 40 00:03:00,839 --> 00:03:01,600 Have some. 41 00:04:02,240 --> 00:04:08,320 ♫ Are you still waiting? The wind blows away the sand. ♫ 42 00:04:08,960 --> 00:04:14,199 ♫ The past prosperity vanishes. I'm alone in the world.♫ 43 00:04:15,880 --> 00:04:21,200 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 44 00:04:21,880 --> 00:04:25,119 ♫ My memory goes wrong. ♫ 45 00:04:25,399 --> 00:04:30,160 ♫ I can't hold your hands. ♫ 46 00:04:31,359 --> 00:04:34,600 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 47 00:04:34,799 --> 00:04:38,040 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 48 00:04:38,239 --> 00:04:43,160 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 49 00:04:43,320 --> 00:04:44,599 ♫ they are not real. ♫ 50 00:04:44,600 --> 00:04:47,079 How can you do the business without taking care of the goods? 51 00:04:47,720 --> 00:04:48,480 I'll take them all. 52 00:04:48,600 --> 00:04:51,519 ♫ I want to give you more. ♫ 53 00:04:51,920 --> 00:04:55,399 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 54 00:04:55,640 --> 00:04:57,679 Why are you doing this? 55 00:04:58,880 --> 00:05:00,600 I don't need your kindness. 56 00:05:00,720 --> 00:05:02,200 Get out! 57 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 Yuan'an. 58 00:05:08,839 --> 00:05:09,920 I understand. 59 00:05:12,239 --> 00:05:13,880 You said that you liked me. 60 00:05:14,239 --> 00:05:17,000 But actually you love Zhao Lanzhi. 61 00:05:33,279 --> 00:05:35,519 I didn't expect you have the courage to come here. 62 00:05:36,359 --> 00:05:37,839 I thought you had already escaped 63 00:05:38,079 --> 00:05:39,160 after such a big accident. 64 00:05:46,519 --> 00:05:48,519 Do you think you can get rid of this by saying nothing? 65 00:05:49,200 --> 00:05:51,679 Do you think he can come to you? You are such a stupid... 66 00:05:51,799 --> 00:05:52,959 Stupid girl, right? 67 00:05:54,239 --> 00:05:55,000 Yes. 68 00:05:56,799 --> 00:05:59,399 I was cheated to drink the poisonous wine and did what you made me to do. 69 00:05:59,679 --> 00:06:01,760 I took Mu Le in but was betrayed by him. 70 00:06:02,559 --> 00:06:03,600 I am stupid, really. 71 00:06:04,519 --> 00:06:06,519 Are you happy watching me being silly? 72 00:06:07,239 --> 00:06:08,320 You can be silly, 73 00:06:08,720 --> 00:06:10,440 but never get others into trouble. 74 00:06:11,200 --> 00:06:12,160 Ye Yuan'an, 75 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 we are looking for him together. 76 00:06:14,760 --> 00:06:16,519 Why do you sit here and do nothing? 77 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Go, come with me. 78 00:06:19,959 --> 00:06:22,480 I am tired now, I need rest. 79 00:06:22,839 --> 00:06:24,600 Get up, stand up. 80 00:06:24,799 --> 00:06:25,920 I won't go! 81 00:06:26,040 --> 00:06:27,839 If you want to do that then go, get out! 82 00:06:28,200 --> 00:06:29,480 It's been four days. 83 00:06:29,839 --> 00:06:30,920 You are not afraid of death. 84 00:06:31,119 --> 00:06:32,519 But have you ever thought of others? 85 00:06:33,160 --> 00:06:35,000 It just leaves a big scar if you get beheaded. 86 00:06:35,160 --> 00:06:36,959 I don't want to go, what can you do with me? 87 00:06:40,320 --> 00:06:42,199 Are you insane? You dare to hit me? 88 00:06:42,200 --> 00:06:43,440 I am hitting you! 89 00:06:43,640 --> 00:06:45,559 I am waking you up, a selfish woman! 90 00:06:46,200 --> 00:06:47,079 Ye Yuan'an, 91 00:06:47,399 --> 00:06:49,239 do you know why I hate you so deep? 92 00:06:49,920 --> 00:06:55,839 Because you are a trouble maker who need others to help you out. 93 00:06:58,640 --> 00:07:00,000 Don't look at me like that. 94 00:07:01,160 --> 00:07:02,559 I am telling the truth. 95 00:07:03,959 --> 00:07:05,760 You hate him now, don't you? 96 00:07:06,200 --> 00:07:07,279 You hate him cheating on you, 97 00:07:07,760 --> 00:07:10,200 but you are angrier that you cannot do anything. 98 00:07:12,000 --> 00:07:13,600 Do you think it can get well if you sleep? 99 00:07:14,519 --> 00:07:17,160 No, everything would get worse. 100 00:07:17,399 --> 00:07:19,000 All the people will die for it. 101 00:07:19,160 --> 00:07:20,320 Do you want this? 102 00:07:21,440 --> 00:07:23,720 If I were you, Ye Yuan'an, 103 00:07:23,920 --> 00:07:25,720 I would find him by hook or by crook. 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,760 I would make him regret cheating me. 105 00:07:35,760 --> 00:07:37,079 I just got married. 106 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 I will live with Zhao Lanzhi for the rest of my life. 107 00:07:43,279 --> 00:07:45,119 I think I have a lot of happy days later. 108 00:07:46,519 --> 00:07:48,279 I don't want to be killed by the Empress. 109 00:07:49,679 --> 00:07:53,320 So please think what he did and what he said that could help us. 110 00:08:16,959 --> 00:08:18,000 Why are you here? 111 00:08:19,959 --> 00:08:21,559 I know how we can find Mu Le. 112 00:08:22,040 --> 00:08:22,920 Follow me. 113 00:08:37,080 --> 00:08:41,039 Sir, I heard that you got promoted 114 00:08:41,400 --> 00:08:45,119 after the case of Qianduan Brothel. 115 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 And you got a job at Court of Judicature and Revision. 116 00:08:47,479 --> 00:08:50,080 What brings you here? 117 00:08:50,239 --> 00:08:52,640 Calling you here is to ask you about someone. 118 00:08:56,880 --> 00:08:58,520 I saw you before. 119 00:08:59,039 --> 00:09:02,119 You are the busybody. 120 00:09:02,919 --> 00:09:04,719 I knew you are a girl. 121 00:09:05,400 --> 00:09:06,479 Shut up! 122 00:09:07,200 --> 00:09:08,119 Look at this. 123 00:09:10,760 --> 00:09:14,238 Isn't he the servant bought by you? 124 00:09:14,239 --> 00:09:18,080 Yes, I remember that you got him at Annam province. 125 00:09:18,599 --> 00:09:20,200 Yes, what's wrong? 126 00:09:20,440 --> 00:09:22,039 Where is the exact place? 127 00:09:23,159 --> 00:09:26,440 I can't recall, it's been too long. 128 00:09:27,200 --> 00:09:29,599 Then I'll help you recall if you can't. 129 00:09:29,760 --> 00:09:31,479 Do you remember? 130 00:09:31,840 --> 00:09:33,039 Please try to recall. 131 00:09:33,239 --> 00:09:34,000 If you know it, 132 00:09:34,119 --> 00:09:36,440 I'll ask the jailer to prepare good food for you. 133 00:09:37,039 --> 00:09:38,239 If you can't... 134 00:09:39,880 --> 00:09:41,118 Okay, okay, fine. I remember. 135 00:09:41,119 --> 00:09:42,320 I remember, I remember. 136 00:09:44,239 --> 00:09:48,559 It was at the southwest of Annam province. 137 00:09:49,320 --> 00:09:52,159 That road was dangerous, no one dared to go there. 138 00:09:52,640 --> 00:09:56,599 So it's convenient for us to transfer the Opium to the Tang. 139 00:10:00,479 --> 00:10:01,440 Hurry, hurry up. 140 00:10:01,960 --> 00:10:03,599 Be quick. 141 00:10:05,599 --> 00:10:06,440 Hurry up. 142 00:10:06,760 --> 00:10:08,440 What are you waiting for? Move. 143 00:10:09,640 --> 00:10:12,039 Go, quickly. Hurry up. 144 00:10:16,719 --> 00:10:17,520 Go. 145 00:10:18,679 --> 00:10:19,640 Be quick. 146 00:10:20,799 --> 00:10:21,719 Go. 147 00:10:22,280 --> 00:10:23,200 What's that? 148 00:10:27,039 --> 00:10:27,919 It's a man. 149 00:10:40,520 --> 00:10:43,479 Li Gui, wake him up with some water. 150 00:10:58,520 --> 00:11:00,880 Go, be quick, go. 151 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 Go, don't fall behind. 152 00:11:04,479 --> 00:11:05,359 Be quick. 153 00:11:07,039 --> 00:11:08,399 What are you waiting for? Go. 154 00:11:08,400 --> 00:11:09,320 What are you doing? 155 00:11:10,679 --> 00:11:11,760 Hurry up! What are you doing? 156 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 What are you doing? Do you want to die? 157 00:11:13,640 --> 00:11:14,479 Do you want to die? 158 00:11:14,799 --> 00:11:16,919 What are you doing, little boy? 159 00:11:17,359 --> 00:11:18,200 What are you looking? 160 00:11:18,960 --> 00:11:20,159 Do your job, hurry up! 161 00:11:21,840 --> 00:11:22,599 Go. 162 00:11:24,080 --> 00:11:25,520 Don't look at me, go! 163 00:11:27,919 --> 00:11:28,679 Go! 164 00:11:29,559 --> 00:11:30,440 Be quick! 165 00:11:31,000 --> 00:11:32,320 Don't fall behind, be quick. 166 00:11:33,159 --> 00:11:35,479 The road leads to Tang at one end. 167 00:11:35,719 --> 00:11:37,080 Where does the other lead to? 168 00:11:37,960 --> 00:11:40,679 To the Xiuluo or Tuoluo. 169 00:11:40,840 --> 00:11:41,880 Tuoluo... 170 00:11:42,080 --> 00:11:43,200 Xiuluo... 171 00:11:44,679 --> 00:11:45,640 It's Suoluo Kingdom. 172 00:11:46,760 --> 00:11:47,679 How do you know? 173 00:11:48,000 --> 00:11:49,320 I worked at Annam province before. 174 00:11:49,520 --> 00:11:51,440 I heard the soldiers of the two kingdoms battled. 175 00:11:51,640 --> 00:11:53,039 So I know it. 176 00:11:54,799 --> 00:12:00,520 I remembered that he said Huole De Tuotuo... 177 00:12:06,520 --> 00:12:08,400 You are here, Sir Ling Xi. This way please. 178 00:12:08,599 --> 00:12:10,159 The food is ready. Sit down. 179 00:12:13,880 --> 00:12:15,119 Do you know these words? 180 00:12:18,719 --> 00:12:20,080 Do you know these words? 181 00:12:23,479 --> 00:12:25,159 Huole De Tuotuo... 182 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 What does it mean? 183 00:12:28,280 --> 00:12:29,880 Nine Divine Beads. 184 00:12:33,119 --> 00:12:35,919 Sir, my name is Ling Xi. 185 00:12:36,239 --> 00:12:37,400 I am from Suoluo. 186 00:12:37,799 --> 00:12:40,559 I only do some small business these years in Luoyang. 187 00:12:41,479 --> 00:12:43,440 I just know the words on it. 188 00:12:43,640 --> 00:12:45,880 Why am I brought to this place? 189 00:12:46,640 --> 00:12:47,520 Believe me, Sir. 190 00:12:47,679 --> 00:12:49,799 I didn't do anything illegal. 191 00:12:52,520 --> 00:12:53,599 Don't be afraid. 192 00:12:54,559 --> 00:12:56,159 I just want to ask you about a person. 193 00:13:01,400 --> 00:13:02,200 No. 194 00:13:03,520 --> 00:13:05,159 I never saw him. 195 00:13:05,400 --> 00:13:06,359 One more time. 196 00:13:07,640 --> 00:13:09,159 I don't know him. 197 00:13:10,719 --> 00:13:13,039 I'll give you another chance, did you see him before? 198 00:13:15,159 --> 00:13:17,280 I really don't know him. 199 00:13:27,119 --> 00:13:28,280 It's a bat. 200 00:13:29,039 --> 00:13:30,200 It's blue. 201 00:13:31,719 --> 00:13:33,559 Put it down, don't touch my bat! 202 00:13:37,039 --> 00:13:37,880 Sir, 203 00:13:38,520 --> 00:13:40,960 I am a little hungry, I want to eat roasted bat. 204 00:13:41,159 --> 00:13:41,799 Okay. 205 00:13:41,919 --> 00:13:43,119 Don't do that, put it down. 206 00:13:43,280 --> 00:13:45,119 It's my treasure, my life. 207 00:13:46,359 --> 00:13:48,159 You are so cruel, you have no heart. 208 00:13:48,280 --> 00:13:49,359 It's our business. 209 00:13:49,520 --> 00:13:51,640 How can you kill such a beautiful animal? 210 00:13:51,719 --> 00:13:53,319 Three, two... 211 00:13:53,320 --> 00:13:55,000 Wait, I... 212 00:13:56,840 --> 00:13:58,159 I might know him. 213 00:13:58,400 --> 00:14:01,479 I'll tell you all as long as you put it down. 214 00:14:04,239 --> 00:14:08,479 The Emperor and Empress of Suoluo have two sons. 215 00:14:09,080 --> 00:14:11,359 Prince Heng and Prince Ying. 216 00:14:12,719 --> 00:14:16,359 The man on the picture looks like Prince Ying. 217 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 Prince? 218 00:14:25,440 --> 00:14:27,320 If he really is the prince of Suoluo, 219 00:14:27,799 --> 00:14:30,359 how could he pretend a servant for Nine Divine Beads? 220 00:14:30,880 --> 00:14:32,159 He is so complicated. 221 00:14:33,520 --> 00:14:35,280 I couldn't understand what 222 00:14:35,440 --> 00:14:38,440 he could do with the beads as he is only a servant. 223 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 Now I know who he is, 224 00:14:41,559 --> 00:14:43,400 I finally understand. 225 00:14:44,760 --> 00:14:46,919 He pretended as a loyal servant, 226 00:14:47,239 --> 00:14:49,280 actually he is an ill-minded undercover. 227 00:14:49,679 --> 00:14:50,840 Don't talk nonsense. 228 00:14:52,119 --> 00:14:54,840 You are just a civilian, how can you know the prince? 229 00:14:55,400 --> 00:14:57,320 And how can you know his face? 230 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 To be honest, Lady, 231 00:15:01,400 --> 00:15:06,239 my small business is reselling servants. 232 00:15:07,000 --> 00:15:09,799 My guests are some high-ranking officials. 233 00:15:10,000 --> 00:15:12,599 They sometimes may take me to palace for the social engagement. 234 00:15:13,000 --> 00:15:17,359 So I saw Prince Ying at the palace and got the chance to know him. 235 00:15:18,760 --> 00:15:21,640 I am telling the truth. 236 00:15:21,799 --> 00:15:24,880 Can you give my baby back to me? 237 00:15:30,599 --> 00:15:32,000 That's all what happened. 238 00:15:32,200 --> 00:15:34,440 The Prince of Suoluo pretend to be a servant 239 00:15:34,640 --> 00:15:36,520 just for the Nine Divine Beads. 240 00:15:37,039 --> 00:15:38,400 He is so scheming. 241 00:15:38,960 --> 00:15:40,840 No wonder Yuan'an was cheated by him. 242 00:15:42,479 --> 00:15:47,200 How dare he to play tricks with me! 243 00:15:47,559 --> 00:15:49,440 If I don't send my army to fight with them, 244 00:15:49,640 --> 00:15:52,359 he thinks we cannot beat them down. 245 00:15:52,479 --> 00:15:54,440 Please think twice, my Empress. Only civilians suffers 246 00:15:54,640 --> 00:15:56,159 if two kingdoms get into fight. 247 00:15:56,919 --> 00:15:58,679 I'd worked for a long time at Annam province. 248 00:15:58,960 --> 00:16:01,159 I know that people at Suoluo is fierce and fond of witchcraft 249 00:16:01,400 --> 00:16:03,679 though it is such a small place. 250 00:16:04,280 --> 00:16:06,479 Besides, the accident of losing Nine Divine Beads. 251 00:16:06,679 --> 00:16:08,640 Although the Prince is the most probable suspect, 252 00:16:08,840 --> 00:16:11,520 we have no evidence that the Royal asked him to do that. 253 00:16:11,880 --> 00:16:14,640 It would not be good to us if we start the battle. 254 00:16:14,960 --> 00:16:20,440 Are you asking me to let them own this treasure? 255 00:16:20,640 --> 00:16:21,520 Appease your anger. 256 00:16:21,679 --> 00:16:23,440 Nine Divine Beads are our national treasure. 257 00:16:23,640 --> 00:16:25,200 How can I see it being kept outside our nation? 258 00:16:25,400 --> 00:16:28,679 I can come to Suoluo and find the beads back secretly. 259 00:16:33,039 --> 00:16:35,640 Empress, I'd like to go as well. 260 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 Your love is so deep. 261 00:16:39,599 --> 00:16:40,320 Empress. 262 00:16:41,799 --> 00:16:42,960 I have something to say. 263 00:16:44,239 --> 00:16:44,880 Go ahead. 264 00:16:45,159 --> 00:16:46,880 This happens because of me. 265 00:16:47,599 --> 00:16:53,479 The Prince hide in Tang and cheat me by being my servant. 266 00:16:53,760 --> 00:16:58,440 So it's my duty to go there and get the beads back. 267 00:17:00,520 --> 00:17:05,160 Ye Yuan'an, you have a close relationship with Mu Le. 268 00:17:05,560 --> 00:17:07,160 Can you do that? 269 00:17:07,560 --> 00:17:10,000 Since he has done this to me, 270 00:17:10,599 --> 00:17:12,199 our relationship is irreconcilable. 271 00:17:12,959 --> 00:17:15,880 So no one is more suitable than me. 272 00:17:16,800 --> 00:17:19,640 Hope Empress can let me do it. 273 00:17:23,040 --> 00:17:25,280 It makes sense. 274 00:17:26,239 --> 00:17:28,160 Then I'll send you to do it. 275 00:17:28,719 --> 00:17:30,040 Zhao Lanzhi, Minghui. 276 00:17:30,199 --> 00:17:33,079 You go together with her and help her. 277 00:17:33,479 --> 00:17:34,680 I'll give you a month. 278 00:17:34,839 --> 00:17:38,319 Get the beads and our honor back. 279 00:17:38,479 --> 00:17:41,359 Please let me go there alone. 280 00:17:42,439 --> 00:17:49,000 If I fail to get it back alone and die there, 281 00:17:49,599 --> 00:17:52,079 it's not late to send others to Suoluo. 282 00:17:52,400 --> 00:17:57,079 I just want to see my father before setting off. 283 00:17:58,959 --> 00:17:59,839 You have my approval. 284 00:18:00,199 --> 00:18:01,239 Thanks, my Empress. 285 00:18:02,760 --> 00:18:04,119 She is crazy! 286 00:18:04,599 --> 00:18:08,760 She will die if she goes there alone. 287 00:18:10,280 --> 00:18:12,359 Mother, mother! 288 00:18:13,640 --> 00:18:14,839 What's wrong? 289 00:18:15,959 --> 00:18:17,160 Tell me. 290 00:18:22,079 --> 00:18:22,800 Father, 291 00:18:24,400 --> 00:18:31,479 mother, brother and you have to stay here for a couple of days. 292 00:18:32,199 --> 00:18:33,599 I have to be away for a few days. 293 00:18:34,160 --> 00:18:36,439 I'll pick you up as soon as I finish my work. 294 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 My kid, 295 00:18:39,560 --> 00:18:42,959 tell me, what's going on? 296 00:18:44,640 --> 00:18:47,160 How long will you be away and where are you going? 297 00:18:47,880 --> 00:18:50,920 Be careful on your way. 298 00:18:51,560 --> 00:18:53,479 Don't you worry, it's fine. 299 00:18:58,400 --> 00:18:59,719 I am useless. 300 00:19:00,560 --> 00:19:01,920 I can't protect you. 301 00:19:02,599 --> 00:19:04,160 Don't say that, father. 302 00:19:05,359 --> 00:19:07,040 I'll be back as soon as possible. 303 00:19:07,800 --> 00:19:09,359 We will soon get together. 304 00:19:12,040 --> 00:19:16,239 You have to be careful, my daughter. 305 00:19:39,760 --> 00:19:41,800 I am in a hurry, be quick. 306 00:19:43,280 --> 00:19:44,800 Listen, Yuan'an. 307 00:19:45,040 --> 00:19:48,479 The original plan is that you go with that guy and leave Luoyang. 308 00:19:48,680 --> 00:19:50,760 There is a courier station 100 miles away. 309 00:19:50,959 --> 00:19:52,239 Stay there for a day and wait for me. 310 00:19:52,400 --> 00:19:54,439 And then I will take Sir Ye and madam 311 00:19:54,640 --> 00:19:56,760 and your brother there and you can leave this place. 312 00:19:57,239 --> 00:19:58,119 What do you mean? 313 00:19:59,599 --> 00:20:01,560 It's quite a long way from here to Suoluo. 314 00:20:01,880 --> 00:20:03,040 Even though you arrive there, 315 00:20:03,280 --> 00:20:05,839 it would be hard for you to escape because it's dangerous there, 316 00:20:05,959 --> 00:20:07,339 let alone find the beads. 317 00:20:07,340 --> 00:20:10,000 Since you know it's impossible to find the beads, 318 00:20:10,280 --> 00:20:12,959 why not leave this place this time? 319 00:20:14,319 --> 00:20:15,640 If my memory serves me well, 320 00:20:16,160 --> 00:20:18,800 you hate doing things illegal deliberately. 321 00:20:20,359 --> 00:20:21,880 But now you... 322 00:20:22,079 --> 00:20:22,719 I... 323 00:20:24,400 --> 00:20:26,199 I can't see you die in front of me. 324 00:20:28,040 --> 00:20:29,719 That's all I can do for you. 325 00:20:30,199 --> 00:20:31,239 But if I leave, 326 00:20:31,479 --> 00:20:33,119 how about the others? 327 00:20:33,479 --> 00:20:34,800 Every problem has a solution. 328 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 I'll find ways. 329 00:20:36,800 --> 00:20:37,880 I accept your kindness. 330 00:20:39,000 --> 00:20:43,599 But I go to Suoluo not only to save my families and get the beads, 331 00:20:44,400 --> 00:20:46,359 but also to ask Mu Le face to face. 332 00:20:47,160 --> 00:20:48,199 Yuan'an, 333 00:20:48,599 --> 00:20:50,400 why are you still being naughty now? 334 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 I think I've made things quite clear. 335 00:20:52,640 --> 00:20:54,520 Why don't you understand my care and thought? 336 00:20:54,640 --> 00:20:55,760 I've made up my mind. 337 00:20:58,239 --> 00:20:59,000 Sir, 338 00:21:00,000 --> 00:21:04,640 prepare a bottle of good wine if you really care about me. 339 00:22:14,700 --> 00:22:22,260 [Suoluo Kingdom] 340 00:22:39,680 --> 00:22:43,719 Everybody, our king may pass away tonight. 341 00:22:44,479 --> 00:22:46,319 Your Majesty. 342 00:22:57,199 --> 00:22:58,920 Your Majesty is going to pass away. 343 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 We can't have no king. 344 00:23:04,280 --> 00:23:08,599 Today, we have to let Prince Heng out of pagoda. 345 00:23:10,239 --> 00:23:11,400 Who dares to do it? 346 00:23:15,439 --> 00:23:16,239 Queen, 347 00:23:17,839 --> 00:23:21,439 you have been holding power for quite a while since king is sick. 348 00:23:22,280 --> 00:23:24,560 Now king is about to pass away, 349 00:23:25,239 --> 00:23:26,760 but no one inherits the throne. 350 00:23:28,119 --> 00:23:30,599 Prince Heng is the only heir of the King. 351 00:23:31,479 --> 00:23:34,560 What do you really want to stop him getting out 352 00:23:34,719 --> 00:23:36,160 and inheriting the throne now? 353 00:23:38,160 --> 00:23:41,319 Are you imitating that queen 354 00:23:41,520 --> 00:23:44,680 to kill your kid and be a king? 355 00:23:45,719 --> 00:23:48,319 General Bokai, you worry too much. 356 00:23:49,560 --> 00:23:51,280 I don't want to be a Empress. 357 00:23:52,239 --> 00:23:54,160 Prince Heng is a sinner. 358 00:23:54,359 --> 00:23:56,800 King sent him to the pagoda in flesh. 359 00:23:57,680 --> 00:23:59,119 Now king is still alive, 360 00:23:59,760 --> 00:24:02,400 how can you let this sinner out? 361 00:24:03,520 --> 00:24:04,719 Don't you remember that 362 00:24:05,400 --> 00:24:07,760 Prince Heng is not the only heir? 363 00:24:10,560 --> 00:24:12,160 Prince Ying has been away for such a long time, 364 00:24:12,599 --> 00:24:14,040 nobody knows where he is until now. 365 00:24:15,560 --> 00:24:18,560 We don't even know whether he is still alive. 366 00:24:19,560 --> 00:24:21,880 Are you expecting that he can be back and be king now? 367 00:24:22,599 --> 00:24:24,439 Now king is about to pass away, 368 00:24:24,920 --> 00:24:27,319 Prince Heng must be here. 369 00:24:32,079 --> 00:24:33,479 What are you waiting for? 370 00:24:34,319 --> 00:24:36,359 Let Prince Heng come to the Palace. 371 00:24:36,719 --> 00:24:37,560 Yes. 372 00:25:15,479 --> 00:25:16,400 Who are you? 373 00:25:16,760 --> 00:25:18,119 Your Majesty is about to pass away. 374 00:25:18,479 --> 00:25:19,959 General Bokai asked us to 375 00:25:20,119 --> 00:25:22,439 welcome Prince Heng to come to the Palace and be the new king. 376 00:25:22,640 --> 00:25:24,199 Do you have Queen Tuoyue's permission? 377 00:25:24,359 --> 00:25:25,199 Are you deaf? 378 00:25:25,400 --> 00:25:27,160 We came here under General Bokai's order. 379 00:25:27,319 --> 00:25:28,800 Open the pagoda quickly! 380 00:26:15,199 --> 00:26:17,560 Welcome Prince Heng back. 381 00:26:31,640 --> 00:26:33,640 My sovereign king, 382 00:26:34,719 --> 00:26:38,640 You were such a healthy and brave man before. 383 00:26:39,680 --> 00:26:41,760 Please open your eyes again, 384 00:26:42,400 --> 00:26:44,560 and look at your wife and courtiers. 385 00:26:45,280 --> 00:26:48,160 Please, don't leave us so quickly. 386 00:26:48,800 --> 00:26:51,800 Please wait for your boy Prince Ying. 387 00:26:55,280 --> 00:26:56,760 Prince Ying is here! 388 00:27:09,040 --> 00:27:10,319 - Prince Ying! - Mother. 389 00:27:11,479 --> 00:27:12,319 Be quick. 390 00:27:19,560 --> 00:27:20,359 Father. 391 00:27:21,400 --> 00:27:22,280 Father! 392 00:27:22,920 --> 00:27:25,199 Prince Ying brings the beads back for you. 393 00:27:26,319 --> 00:27:28,079 Father, can you hear me? 394 00:27:38,959 --> 00:27:42,599 Master Fale, you must cure king with the beads. 395 00:28:49,880 --> 00:28:50,959 Please, Nine Divine Beads. 396 00:28:51,719 --> 00:28:54,959 Blessing my king and Suoluo. 397 00:28:56,160 --> 00:28:59,760 Blessing my king and Suoluo. 398 00:28:59,920 --> 00:29:03,439 Blessing my king and Suoluo. 399 00:29:25,000 --> 00:29:26,680 All trash! 400 00:29:34,079 --> 00:29:35,119 Why? 401 00:29:36,040 --> 00:29:38,160 It's just a little star. 402 00:29:39,079 --> 00:29:41,439 Why is it shining like moon? 403 00:29:43,280 --> 00:29:46,560 Is Prince Ying back? 404 00:29:53,920 --> 00:29:57,000 Prince Ying, it's been hard for you these days. 405 00:29:57,599 --> 00:29:59,439 Since you leave for Tang, 406 00:29:59,760 --> 00:30:02,239 I haven't received any of your messages. 407 00:30:02,920 --> 00:30:04,760 I thought you would never be back. 408 00:30:21,040 --> 00:30:22,319 Sorry for making you worry about me. 409 00:30:23,239 --> 00:30:24,400 It's my fault. 410 00:30:25,040 --> 00:30:27,079 Stand up, stand up. 411 00:30:27,280 --> 00:30:30,160 It's good for you to come back. 412 00:30:30,520 --> 00:30:32,079 I not only get back safely, 413 00:30:32,239 --> 00:30:33,719 but take the beads back as well. 414 00:30:33,959 --> 00:30:35,359 You saved your father's life, 415 00:30:35,560 --> 00:30:37,359 and also the whole Suoluo. 416 00:30:37,959 --> 00:30:40,079 You didn't let me down. 417 00:30:43,640 --> 00:30:44,839 What's wrong? 418 00:30:45,040 --> 00:30:46,760 Who dares to hurt you? 419 00:30:49,400 --> 00:30:50,280 Mother, 420 00:30:50,959 --> 00:30:56,439 I've forgotten all the things and people in Tang. 421 00:31:08,520 --> 00:31:12,079 The way to Suoluo is dangerous, 422 00:31:12,199 --> 00:31:13,400 you have to be careful. 423 00:31:13,959 --> 00:31:14,920 Thanks, Sir. 424 00:31:22,479 --> 00:31:24,040 Why are you here? 425 00:31:24,359 --> 00:31:25,199 Don't misunderstand. 426 00:31:25,959 --> 00:31:27,800 I never want to see you. 427 00:31:28,199 --> 00:31:29,760 I am just here to remind you that 428 00:31:30,160 --> 00:31:32,359 many people's lives are on you. 429 00:31:32,680 --> 00:31:34,760 You have to get the beads back alive. 430 00:31:34,959 --> 00:31:35,880 Cut the crap. 431 00:31:40,319 --> 00:31:41,400 Wait, wait. 432 00:31:42,319 --> 00:31:43,520 Wait a minute. 433 00:31:45,959 --> 00:31:48,239 Why are you here? 434 00:31:48,439 --> 00:31:49,839 Look at you. 435 00:31:50,079 --> 00:31:51,479 You are leaving for so long this time. 436 00:31:51,719 --> 00:31:52,880 We are such good friends, 437 00:31:53,040 --> 00:31:54,280 I have to see you off. 438 00:31:54,400 --> 00:31:56,719 But why do you dress like this? 439 00:31:58,359 --> 00:31:59,760 I'm ugly if I cry. 440 00:31:59,920 --> 00:32:00,718 I don't want scare you. 441 00:32:00,719 --> 00:32:01,640 Don't act so nice. 442 00:32:01,800 --> 00:32:03,160 If you kept the beads well, 443 00:32:03,239 --> 00:32:05,160 do I have to do this today? 444 00:32:05,479 --> 00:32:07,479 Why are you saying this? 445 00:32:07,640 --> 00:32:10,319 Let bygones be bygones. 446 00:32:10,839 --> 00:32:14,079 I am coming to remind you of something. 447 00:32:16,239 --> 00:32:17,040 Go ahead. 448 00:32:17,280 --> 00:32:19,439 Suoluo is different from Tang. 449 00:32:19,640 --> 00:32:22,119 Not only the weather is hot and full of noxious insects, 450 00:32:22,319 --> 00:32:24,199 Most people there can do witchcraft. 451 00:32:24,439 --> 00:32:27,319 Be careful on your way! 452 00:32:27,560 --> 00:32:29,520 Don't do anything rashly. 453 00:32:29,800 --> 00:32:33,119 Don't worry, I've taken the treasures you gave me. 454 00:32:33,439 --> 00:32:35,800 I put them in my bag for unexpected needs. 455 00:32:36,000 --> 00:32:37,160 You are quite smart. 456 00:32:37,400 --> 00:32:42,239 Besides, I have three tips for you. 457 00:32:42,640 --> 00:32:45,640 The three tips are about sky, earth and people. 458 00:32:46,520 --> 00:32:47,400 Here. 459 00:32:48,599 --> 00:32:50,680 The first two tips about sky and earth 460 00:32:50,800 --> 00:32:53,599 can be opened when you are trapped and have nothing to do with it. 461 00:32:53,800 --> 00:32:55,280 The last one about people 462 00:32:55,439 --> 00:32:58,880 can be opened after you get Nine Divine Beads. 463 00:32:59,079 --> 00:33:00,760 Act as we have planed, understand? 464 00:33:01,000 --> 00:33:03,439 It's so mysterious. Why don't I open them now? 465 00:33:03,560 --> 00:33:10,719 You...why can't you keep calm now? 466 00:33:11,319 --> 00:33:14,400 The tips will save your life when something dangerous happens. 467 00:33:14,560 --> 00:33:15,439 Do you want them or not? 468 00:33:15,560 --> 00:33:17,040 Give them back to me, I'll burn them. 469 00:33:18,599 --> 00:33:20,280 I know, I know. I'll keep them. 470 00:33:20,359 --> 00:33:24,640 Don't worry. I won't open them until the most dangerous time. 471 00:33:24,880 --> 00:33:26,119 Anything else? 472 00:33:29,959 --> 00:33:31,599 When I had dinner just now, 473 00:33:31,839 --> 00:33:35,520 I thought that you were leaving today, so I bring this to you. 474 00:33:36,560 --> 00:33:37,400 Here. 475 00:33:37,920 --> 00:33:39,680 If you don't feel comfortable on your way, 476 00:33:39,839 --> 00:33:43,760 this may save your life. 477 00:33:44,560 --> 00:33:46,479 Thanks, but it's bit by you. 478 00:33:46,800 --> 00:33:47,680 I accept your kindness. 479 00:33:47,800 --> 00:33:49,520 Don't be worry, I can take care of myself. 480 00:33:50,479 --> 00:33:51,239 Bye. 481 00:33:52,359 --> 00:33:55,560 It...It works. 482 00:33:58,800 --> 00:34:00,800 Take care of my parents and brother. 483 00:34:19,399 --> 00:34:20,520 I am old, 484 00:34:20,639 --> 00:34:22,399 I can't bear farewell. 485 00:34:23,479 --> 00:34:24,679 She is a lucky girl, 486 00:34:24,800 --> 00:34:26,120 she is smart and brave. 487 00:34:26,280 --> 00:34:27,639 She can be back safely. 488 00:34:28,600 --> 00:34:31,679 She got married with Mu Le that day, 489 00:34:32,040 --> 00:34:34,919 but today she has to do this. 490 00:34:37,080 --> 00:34:38,159 They got married? 491 00:34:39,239 --> 00:34:40,919 When did they get married? 492 00:34:41,560 --> 00:34:43,679 The day when you got married with her. 493 00:34:43,879 --> 00:34:45,080 I was the marriage witness. 494 00:34:47,000 --> 00:34:48,719 The gods send nuts to those who have no teeth. 495 00:34:48,959 --> 00:34:50,080 But if so, 496 00:34:50,239 --> 00:34:53,239 can she make up her mind to fight with him? 497 00:34:54,280 --> 00:34:55,239 Don't be worry. 498 00:34:55,399 --> 00:34:57,639 I have my trump card at the end. 499 00:35:08,800 --> 00:35:10,840 Hurry up, don't drag your feet. 500 00:35:12,040 --> 00:35:14,159 I did the best I could, what do you want? 501 00:35:14,399 --> 00:35:17,120 My baby can't make it even if I can. 502 00:35:17,919 --> 00:35:20,000 I have to stop and give it some water. 503 00:35:20,239 --> 00:35:24,679 Maybe I have no patience one day and salt it, then eat it. 504 00:35:25,439 --> 00:35:26,639 Okay. 505 00:35:27,159 --> 00:35:28,719 I'll go as soon as I finish feeding it. 506 00:35:29,919 --> 00:35:31,079 You a terrible girl. 507 00:35:31,080 --> 00:35:34,719 You ask me to guide you to Suoluo, but boss around me. 508 00:35:35,159 --> 00:35:38,000 But here is not your Luoyang. 509 00:35:38,560 --> 00:35:41,800 Let me see who can kill whom. 510 00:35:43,800 --> 00:35:44,760 What? 511 00:35:44,919 --> 00:35:46,959 You are not convinced. 512 00:35:47,239 --> 00:35:49,040 How dare me, Miss? 513 00:35:49,840 --> 00:35:51,719 You practised martial arts. 514 00:35:51,959 --> 00:35:53,560 You can ride your horse for a long time. 515 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Not me, 516 00:35:56,560 --> 00:35:59,959 I'm already tired on my way. 517 00:36:02,080 --> 00:36:03,639 There is a hostel not far from here. 518 00:36:03,919 --> 00:36:06,679 Why don't we have a rest there? 519 00:36:07,560 --> 00:36:10,120 The horses need rest. 520 00:36:10,520 --> 00:36:12,639 They are tired. 521 00:36:15,560 --> 00:36:16,280 Let's go. 522 00:36:36,120 --> 00:36:38,280 You haven't been here for a long time. 523 00:36:39,679 --> 00:36:41,320 This girl is... 524 00:36:42,719 --> 00:36:44,919 is the female servant of Suoluo you are going to sell? 525 00:36:45,600 --> 00:36:47,320 Look at her body and face. 526 00:36:48,439 --> 00:36:49,800 You can make a fortune on her, right? 527 00:36:50,760 --> 00:36:51,800 Landlady, don't say that. 528 00:36:52,120 --> 00:36:54,360 You are scaring her. 529 00:36:55,159 --> 00:36:56,679 She is my distant relative. 530 00:36:57,199 --> 00:36:59,199 We have some business to do in Suoluo. 531 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Prepare us some good dishes, 532 00:37:02,000 --> 00:37:03,479 and two deluxe rooms. 533 00:37:03,719 --> 00:37:05,560 We are going to sleep here tonight. 534 00:37:07,320 --> 00:37:08,000 Okay. 535 00:37:08,199 --> 00:37:09,520 Come on in, come on in. 536 00:37:09,679 --> 00:37:10,439 Come on. 537 00:37:20,080 --> 00:37:21,919 To you, Miss. 538 00:37:22,679 --> 00:37:23,639 Thanks. 539 00:37:30,000 --> 00:37:31,199 Although we are not familiar, 540 00:37:31,360 --> 00:37:33,239 but I admire you. 541 00:37:34,360 --> 00:37:36,919 Look at your skill and the way you ride. 542 00:37:37,320 --> 00:37:38,919 You are such a great woman! 543 00:37:39,320 --> 00:37:40,879 I'm not that great, 544 00:37:41,239 --> 00:37:42,600 I am just skilled. 545 00:37:50,399 --> 00:37:51,399 I'll drink for respect. 546 00:38:00,520 --> 00:38:01,520 Wait a second, 547 00:38:01,679 --> 00:38:03,479 I'll order the landlady to add some dishes. 548 00:38:27,280 --> 00:38:33,560 She is a good-looking girl. 549 00:38:34,040 --> 00:38:40,639 I can earn two more sheep if I sell her to the bandits. 550 00:38:41,320 --> 00:38:43,520 Come on, far more than that, 551 00:38:43,719 --> 00:38:45,159 at least three. 552 00:38:46,199 --> 00:38:47,919 It's quite cheap. 553 00:38:52,560 --> 00:38:54,360 Take her to the wood house. 554 00:39:01,399 --> 00:39:02,600 Ling Xi, 555 00:39:03,399 --> 00:39:05,919 You helped me a lot on my business. 556 00:39:06,239 --> 00:39:07,040 Come on. 557 00:39:07,679 --> 00:39:11,120 Let's have a drink today. 558 00:39:15,000 --> 00:39:18,520 Did you drug me in this cup of wine? 559 00:39:21,439 --> 00:39:23,199 What are you talking about? 560 00:39:23,840 --> 00:39:27,360 My business counts on you. 561 00:39:34,320 --> 00:39:36,800 Here, have some prime beef. 562 00:39:47,439 --> 00:39:51,080 This is prime beef. 563 00:39:55,120 --> 00:39:56,199 Let me tell you, 564 00:39:56,600 --> 00:39:58,879 this time, I... 565 00:40:30,620 --> 00:40:32,660 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 566 00:40:32,740 --> 00:40:35,100 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 567 00:40:35,180 --> 00:40:40,260 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 568 00:40:40,300 --> 00:40:42,340 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 569 00:40:42,700 --> 00:40:47,780 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 570 00:40:49,300 --> 00:40:53,860 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 571 00:40:54,100 --> 00:40:58,900 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 572 00:40:58,940 --> 00:41:07,660 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 573 00:41:07,860 --> 00:41:17,380 ♫ What sweet time we have, ♫ 574 00:41:17,580 --> 00:41:27,620 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 575 00:41:29,700 --> 00:41:31,860 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 576 00:41:32,340 --> 00:41:34,180 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 577 00:41:34,300 --> 00:41:37,460 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 578 00:41:39,460 --> 00:41:41,580 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 579 00:41:41,780 --> 00:41:47,860 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 580 00:41:47,940 --> 00:41:56,900 ♫ What sweet time we have, ♫ 581 00:41:57,100 --> 00:42:05,780 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 582 00:42:07,460 --> 00:42:16,940 ♫ What sweet time we have, ♫ 583 00:42:17,300 --> 00:42:25,380 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 43480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.