All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,610 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,350 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,290 --> 00:00:46,450 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,530 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,370 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,890 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,490 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,410 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,610 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,650 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,250 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 30 26 00:01:39,319 --> 00:01:42,040 Well. Let me tell you like this. 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,800 You're the servant. 28 00:01:46,360 --> 00:01:50,279 While she's the master. 29 00:01:51,480 --> 00:01:54,839 You're so different. 30 00:01:55,120 --> 00:01:59,480 You're just wasting your time if you like her. 31 00:01:59,919 --> 00:02:06,559 All you do will be in vain. 32 00:02:12,399 --> 00:02:15,678 You must know clearly who you are. 33 00:02:15,679 --> 00:02:16,839 Mu Le, clear that? 34 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Why are you here? 35 00:02:18,440 --> 00:02:19,559 Zhao. 36 00:02:20,440 --> 00:02:22,960 Excuse me. See you. 37 00:02:25,240 --> 00:02:27,600 Mu Le, in the fight to clear out the evil monk, 38 00:02:27,839 --> 00:02:30,080 you helped me. I do appreciate it. 39 00:02:30,320 --> 00:02:31,919 Forget what happened before. 40 00:02:32,160 --> 00:02:33,520 Let's celebrate today. 41 00:02:33,679 --> 00:02:34,839 Let's go get a drink. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,639 You two are here. 43 00:02:42,119 --> 00:02:46,479 Today is worthy to be celebrated. 44 00:02:46,679 --> 00:02:48,279 No matter what happened before, 45 00:02:48,479 --> 00:02:50,799 after drinking together, 46 00:02:50,800 --> 00:02:52,279 it'll disappear. 47 00:02:54,039 --> 00:02:56,679 Mr. Zhao is proposing a toast to you. You shall be thankful. 48 00:02:59,880 --> 00:03:00,839 I don't deserve it. 49 00:03:08,960 --> 00:03:10,118 He's so stubborn. 50 00:03:10,119 --> 00:03:11,639 Don't blame him. 51 00:03:20,119 --> 00:03:21,759 After a catastrophe, 52 00:03:22,600 --> 00:03:25,839 everyone almost lost their lives. 53 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 Yes. 54 00:03:28,720 --> 00:03:30,559 Luckily the empress managed it so well. 55 00:03:33,520 --> 00:03:35,960 Did you really kneel for three days there? 56 00:03:41,440 --> 00:03:42,279 If you were there, 57 00:03:43,000 --> 00:03:44,679 would you do the same for me? 58 00:03:48,520 --> 00:03:49,559 Of course. 59 00:03:49,880 --> 00:03:50,839 That's it. 60 00:03:51,360 --> 00:03:53,119 What I do is just so simple. 61 00:03:53,279 --> 00:03:54,399 You once said 62 00:03:55,080 --> 00:03:58,360 we should do the right thing for the right person. 63 00:04:00,399 --> 00:04:01,399 Thank you. 64 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 Nothing. 65 00:04:04,800 --> 00:04:05,759 Yuan'an, 66 00:04:06,759 --> 00:04:09,039 Could you please answer my question directly and clearly? 67 00:04:09,919 --> 00:04:10,960 Go ahead. 68 00:04:16,079 --> 00:04:17,040 Am I... 69 00:04:18,160 --> 00:04:21,320 the person you care most? 70 00:04:24,359 --> 00:04:26,000 Why do you ask this? 71 00:04:26,519 --> 00:04:30,600 The person you care most is Mu Le, right? 72 00:04:35,880 --> 00:04:37,040 Am I right? 73 00:04:37,640 --> 00:04:38,799 Don't guess without ground. 74 00:04:40,480 --> 00:04:44,559 Anyway, Mu Le used to work in Ye mansion. 75 00:04:45,679 --> 00:04:47,279 He saved me for several times. 76 00:04:47,679 --> 00:04:49,880 So I should be nice to him. 77 00:04:50,519 --> 00:04:55,119 Just because he's not in the same position as you, 78 00:04:55,679 --> 00:04:58,320 so I should be cold to him. That's not right. 79 00:05:01,519 --> 00:05:02,519 Well, listen. 80 00:05:03,079 --> 00:05:04,040 How about me? 81 00:05:06,399 --> 00:05:09,040 What do you think of me in your heart? 82 00:05:09,359 --> 00:05:10,959 Yuan'an, 83 00:05:11,119 --> 00:05:13,600 You're... You're... 84 00:05:15,000 --> 00:05:15,958 Relax. 85 00:05:15,959 --> 00:05:17,119 I'm just asking randomly. 86 00:05:17,279 --> 00:05:18,358 You know, 87 00:05:18,359 --> 00:05:20,760 you're impartial. 88 00:05:20,959 --> 00:05:22,760 You do everything according to the rules. 89 00:05:25,279 --> 00:05:26,320 Yuan'an. 90 00:05:28,359 --> 00:05:33,600 That's how I think of you. 91 00:05:50,279 --> 00:05:52,799 It's getting late. Shall I walk you home? 92 00:05:55,239 --> 00:05:56,399 Okay. 93 00:06:28,279 --> 00:06:29,200 Wait, 94 00:06:31,040 --> 00:06:33,119 when we were having dinner, 95 00:06:33,239 --> 00:06:34,799 I didn't finish my words. 96 00:06:36,200 --> 00:06:37,679 Empress said, 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,440 she awarded us many things. 98 00:06:42,079 --> 00:06:43,880 I don't need that much. 99 00:06:44,079 --> 00:06:46,760 Then those belongs to you, 100 00:06:47,320 --> 00:06:50,839 I'll take them out and give it to you. 101 00:06:54,679 --> 00:06:55,920 You're giving me money? 102 00:07:00,279 --> 00:07:01,760 I don't care about money. 103 00:07:03,519 --> 00:07:06,119 What do you care about? 104 00:07:06,320 --> 00:07:07,559 What do I care about? 105 00:07:12,679 --> 00:07:13,959 I care about you. 106 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Are you crazy? 107 00:07:19,720 --> 00:07:21,519 Why can't I? He can even do that. 108 00:07:22,160 --> 00:07:23,238 What are you saying? 109 00:07:23,239 --> 00:07:24,279 Zhao Lanzhi! 110 00:07:26,359 --> 00:07:27,720 What did you talk to him? 111 00:07:28,440 --> 00:07:29,799 Why did he hold your hands like this? 112 00:07:33,279 --> 00:07:35,040 It's none of your business. 113 00:07:35,480 --> 00:07:37,440 Must I report to you what he said to me? 114 00:07:38,720 --> 00:07:39,559 Yes. 115 00:07:40,480 --> 00:07:41,600 I'm just nobody. 116 00:07:46,119 --> 00:07:48,078 Just because you took Tianshu back and saved my life 117 00:07:48,079 --> 00:07:49,600 doesn't mean you can do everything to me. 118 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 Let me ask you, 119 00:07:53,359 --> 00:07:55,880 I begged you to do what you've done now? 120 00:08:00,559 --> 00:08:01,160 No. 121 00:08:01,320 --> 00:08:02,959 Since I didn't beg, 122 00:08:03,160 --> 00:08:05,160 it's you who want to do this, right? 123 00:08:05,880 --> 00:08:07,239 Yes. I want to do that. 124 00:08:07,359 --> 00:08:09,200 Since you want to do that, 125 00:08:09,359 --> 00:08:10,919 I didn't own you anything. 126 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Right? 127 00:08:12,720 --> 00:08:13,519 Yes. 128 00:08:13,760 --> 00:08:14,640 Okay. 129 00:08:15,559 --> 00:08:17,720 Since I didn't own you anything. 130 00:08:17,959 --> 00:08:19,239 Remember, 131 00:08:19,760 --> 00:08:20,839 I treat you well, 132 00:08:21,079 --> 00:08:22,920 just because you work in my family. 133 00:08:23,440 --> 00:08:25,000 And because you're nice to me. 134 00:08:25,320 --> 00:08:27,760 But that doesn't mean that you could do everything to me. 135 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Sorry. 136 00:08:36,719 --> 00:08:39,799 How many words are left unsaid? 137 00:08:40,119 --> 00:08:43,400 I don't want to be the only one in love. 138 00:08:43,760 --> 00:08:48,359 How to break through all the barriers? 139 00:08:48,559 --> 00:08:51,320 I'm the one deeply in love. 140 00:09:07,599 --> 00:09:08,960 Miss. 141 00:09:11,119 --> 00:09:13,359 Nanny, you're so kind. 142 00:09:13,960 --> 00:09:15,520 Did you drink too much? 143 00:09:15,760 --> 00:09:17,359 No 144 00:09:17,880 --> 00:09:19,679 Well, I want to remind you of one thing. 145 00:09:20,919 --> 00:09:21,880 Go ahead. 146 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 Mu Le, 147 00:09:23,799 --> 00:09:25,719 Do you have any plan for him? 148 00:09:27,320 --> 00:09:30,678 He's so ambitious and cool to us. 149 00:09:30,679 --> 00:09:32,840 I can't wait to stay away from him. What can I plan for him? 150 00:09:33,960 --> 00:09:36,359 You're not telling truth. 151 00:09:36,559 --> 00:09:38,520 You treat everyone here well. 152 00:09:38,679 --> 00:09:40,359 You'll do the same to Mu Le. 153 00:09:42,840 --> 00:09:44,559 If he would stay here, 154 00:09:44,640 --> 00:09:46,400 I will treat him well. 155 00:09:47,119 --> 00:09:48,319 But he wouldn't stay here. 156 00:09:48,320 --> 00:09:50,000 I can't force him. 157 00:09:50,359 --> 00:09:51,719 What should I plan? 158 00:09:51,880 --> 00:09:55,000 He's a servant and born from humble family. 159 00:09:55,280 --> 00:09:56,640 Wherever he is, 160 00:09:56,799 --> 00:09:59,239 he can't do farming and business. 161 00:09:59,400 --> 00:10:01,119 And he can't apply for any higher position. 162 00:10:01,479 --> 00:10:03,200 Do you realize that? 163 00:10:03,799 --> 00:10:07,039 I forget about this. You're so careful. 164 00:10:09,200 --> 00:10:10,840 But he's not only humble. 165 00:10:11,000 --> 00:10:13,320 He's the bandit in Huodu Mountain 166 00:10:13,719 --> 00:10:15,799 and the suspect in court. 167 00:10:16,239 --> 00:10:17,559 So even if I don't like him. 168 00:10:17,679 --> 00:10:20,400 I should make some plans for him. 169 00:10:22,599 --> 00:10:25,679 Okay. I have t ask others for help. 170 00:10:49,719 --> 00:10:50,679 Good. 171 00:10:52,599 --> 00:10:54,479 I haven't had such a good sleep for a long time. 172 00:10:55,760 --> 00:10:58,320 Nobody forces me to think about schemes anymore. 173 00:10:58,799 --> 00:11:01,520 And nobody forces me to take the beads. 174 00:11:03,599 --> 00:11:04,440 Good. 175 00:11:06,080 --> 00:11:07,280 You got up, Princess. 176 00:11:07,440 --> 00:11:09,000 Let Dier get you dressed. 177 00:11:17,599 --> 00:11:19,719 Wear the Meijingyuan necklace. 178 00:11:20,080 --> 00:11:21,159 I like it. 179 00:11:31,159 --> 00:11:32,599 You got up, sister. 180 00:11:39,000 --> 00:11:42,559 You look great today. Your face is as rosy as flower. 181 00:11:43,640 --> 00:11:45,039 I'm flattered. 182 00:11:45,280 --> 00:11:48,400 My face didn't change at all. 183 00:11:49,159 --> 00:11:50,159 These days, 184 00:11:50,359 --> 00:11:52,479 I'm bothered by those people. 185 00:11:52,799 --> 00:11:53,760 Who? 186 00:11:53,919 --> 00:11:55,479 Those who propose a marriage. 187 00:11:55,880 --> 00:11:57,479 The eldest son of Ministry Xu. 188 00:11:57,599 --> 00:11:59,239 The son of Zhenxi Lord. 189 00:11:59,559 --> 00:12:01,960 And the eldest son of General Wu. 190 00:12:02,159 --> 00:12:04,840 Besides, many princes and aristocrats 191 00:12:04,960 --> 00:12:07,440 have come to propose decently. 192 00:12:09,599 --> 00:12:11,640 But I didn't promise anyone. 193 00:12:11,840 --> 00:12:12,880 I told them, 194 00:12:13,000 --> 00:12:15,159 this should be decided by my sister herself. 195 00:12:15,359 --> 00:12:17,799 Her brother and I will listen to her about this. 196 00:12:18,039 --> 00:12:19,520 Perfect answers. 197 00:12:20,640 --> 00:12:22,719 After what happened between Xianya and me, 198 00:12:22,960 --> 00:12:25,400 they all consider me as the bane. 199 00:12:25,679 --> 00:12:27,159 They dare not to propose. 200 00:12:28,239 --> 00:12:32,200 Now they know my background and that Empress trusts me. 201 00:12:32,359 --> 00:12:33,840 They come to propose. 202 00:12:34,719 --> 00:12:37,239 They're the followers of wealth and power. 203 00:12:37,559 --> 00:12:38,840 Minghui is right. 204 00:12:39,679 --> 00:12:41,400 They're the followers of wealth and power. 205 00:12:41,799 --> 00:12:43,039 They're not our friends. 206 00:12:43,960 --> 00:12:45,039 But my dear sister, 207 00:12:45,200 --> 00:12:47,039 I have to tell you something, 208 00:12:47,239 --> 00:12:48,520 even you won't be happy by hearing this. 209 00:12:48,679 --> 00:12:49,880 You're smart and pretty. 210 00:12:50,719 --> 00:12:53,440 But you can't live with us for the rest of your life. 211 00:12:54,000 --> 00:12:57,760 You must find someone to be your husband. 212 00:13:00,200 --> 00:13:02,159 I know you're considerate. 213 00:13:02,599 --> 00:13:07,520 But who he is and where he is is only in my mind. 214 00:13:08,719 --> 00:13:11,839 Nine Divine Beads are supreme treasure fetched back 215 00:13:11,840 --> 00:13:16,440 by Master Sanzang from India. 216 00:13:16,679 --> 00:13:20,000 In the Ci'en Temple massacre, 217 00:13:20,239 --> 00:13:21,919 the beads were lost around. 218 00:13:22,200 --> 00:13:24,719 The evildoer Tian Qiao deceived the Emperor 219 00:13:24,919 --> 00:13:27,359 and usurped the position of State Preceptor. 220 00:13:28,440 --> 00:13:33,440 Now the case is closed and everything is clear. 221 00:13:33,679 --> 00:13:36,760 Tian Qiao died and the beads were brought back. 222 00:13:37,000 --> 00:13:39,719 Thanks to Master Tian Shu. 223 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 He protected our nation 224 00:13:42,159 --> 00:13:45,359 and cleared Master Sanzang and his pupils. 225 00:13:46,159 --> 00:13:49,280 Today we appoint Mater Tian Shu 226 00:13:49,440 --> 00:13:53,000 as our new State Preceptor in our nation. 227 00:13:58,960 --> 00:14:01,799 Thank you, Emperor and Empress. 228 00:14:01,919 --> 00:14:06,799 State Preceptor, we do hope that you could decode 229 00:14:06,960 --> 00:14:09,880 all the secrets of Nine Divine Beads 230 00:14:10,520 --> 00:14:14,119 and help our nation achieve the unification. 231 00:14:17,039 --> 00:14:19,039 Yes, Empress. 232 00:14:25,599 --> 00:14:28,440 His Majesty descends an imperial edict and says: 233 00:14:28,679 --> 00:14:30,919 Zhan Lanzhi from Court of Judicature and Revision 234 00:14:31,080 --> 00:14:33,880 is intelligent, courageous and skillful in fighting. 235 00:14:34,080 --> 00:14:36,159 He defeated Tian Qiao and his accomplices. 236 00:14:36,280 --> 00:14:39,200 He has made great contribution. Five years' official salary is awarded. 237 00:14:39,359 --> 00:14:40,880 Announcement by the emperor himself. 238 00:14:41,119 --> 00:14:42,440 With honor, His Majesty. 239 00:14:50,280 --> 00:14:53,320 Imperial edict for Ye Yuan'an and Princess Minghui. 240 00:14:57,039 --> 00:14:58,599 - Your majesty. - Your majesty. 241 00:14:59,400 --> 00:15:02,239 His Majesty descends an imperial edict and says: 242 00:15:02,440 --> 00:15:04,719 Ye Yuan'an and Princess Minghui 243 00:15:04,919 --> 00:15:07,679 are intelligent, brave and loyal. 244 00:15:07,880 --> 00:15:09,280 They never bow to temptation, 245 00:15:09,440 --> 00:15:13,080 They have made great contributions to eradicating Tian Qiao and his accomplices. 246 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 Ye Yuan'an is promoted as the Sibu of Imperial Household Bureau. 247 00:15:17,080 --> 00:15:21,559 and Princess Minghui is promoted as the Siyan of Imperial Household Bureau 248 00:15:21,799 --> 00:15:25,840 They're on standard class, fifth rank and five years' official salary are awarded. 249 00:15:26,119 --> 00:15:27,599 Announcement by the emperor himself. 250 00:15:27,919 --> 00:15:29,440 Gramercy, your Majesty. 251 00:16:38,440 --> 00:16:43,400 It's auspicious. Congratulations, emperor and empress. 252 00:16:45,559 --> 00:16:50,080 Fine. All arise. 253 00:16:50,200 --> 00:16:52,119 Thanks Emperor! 254 00:17:02,520 --> 00:17:04,800 Empress,the State Preceptor said 255 00:17:05,000 --> 00:17:06,319 he's in the Futu Pagoda 256 00:17:06,479 --> 00:17:08,719 focusing on decoding the secret of the beads 257 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 andcan't make it here to the meeting. 258 00:17:12,680 --> 00:17:16,040 In my opinion, he's just unwilling to come. 259 00:17:16,439 --> 00:17:17,719 He also said, 260 00:17:18,000 --> 00:17:20,239 the nine stars in Futu Pagoda 261 00:17:20,359 --> 00:17:23,040 are the Nine Beads brought together. 262 00:17:23,239 --> 00:17:26,160 It seems that our dream to achieve the unification 263 00:17:26,319 --> 00:17:27,839 will be achieved soon. 264 00:17:30,920 --> 00:17:32,040 Okay. 265 00:17:32,719 --> 00:17:35,560 He's allowed not to come here for the banquet. 266 00:17:36,040 --> 00:17:37,359 Go back and tell him, 267 00:17:38,359 --> 00:17:43,280 the mission to rule the world is counting on him. 268 00:17:43,560 --> 00:17:44,479 Yes. 269 00:18:00,040 --> 00:18:02,880 Miss Ye, you're summoned by the empress. 270 00:18:05,640 --> 00:18:07,719 Princess, here please. 271 00:18:14,880 --> 00:18:16,520 Your Highness. 272 00:18:17,599 --> 00:18:18,719 Stand up. 273 00:18:18,920 --> 00:18:20,439 Thanks empress. 274 00:18:22,400 --> 00:18:23,760 My girls, 275 00:18:24,079 --> 00:18:27,520 how do you like my awards? 276 00:18:27,800 --> 00:18:31,079 I'm overjoyed. I hope I could live up to your expectation. 277 00:18:32,160 --> 00:18:33,719 And you, Yuan'an? 278 00:18:34,319 --> 00:18:35,520 I feel great. 279 00:18:35,680 --> 00:18:39,160 But I don't know what to do. 280 00:18:41,000 --> 00:18:44,239 You'll take more responsibilities in your higher positions. 281 00:18:44,439 --> 00:18:46,560 You would know this later. 282 00:18:46,760 --> 00:18:48,079 My girls, 283 00:18:48,359 --> 00:18:50,640 I do like you two. 284 00:18:51,800 --> 00:18:53,959 If you have any unfulfilled wishes, 285 00:18:54,119 --> 00:18:55,680 you can just tell me. 286 00:18:55,880 --> 00:18:58,800 Maybe I could help you with them. 287 00:18:59,000 --> 00:19:02,760 I am just waiting for this! 288 00:19:03,560 --> 00:19:04,839 Go ahead and tell me. 289 00:19:06,000 --> 00:19:07,079 Empress, 290 00:19:08,599 --> 00:19:11,599 there is a servant named Mu Le in my home. 291 00:19:12,000 --> 00:19:14,160 He is loyal to me. 292 00:19:14,359 --> 00:19:19,400 And he has contributed a lot in defeating Tian Qiao this time. 293 00:19:19,920 --> 00:19:22,040 Because he's just a slave 294 00:19:22,239 --> 00:19:24,920 and used to a bandit in Huodu Mount, 295 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 he can't get awards. 296 00:19:27,199 --> 00:19:30,599 I hope empress could spare his humble identity. 297 00:19:30,760 --> 00:19:32,880 Then he could make a new living. 298 00:19:33,359 --> 00:19:34,880 Okay, Yuan'an. 299 00:19:35,400 --> 00:19:37,599 You didn't let me down. 300 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 You're warmhearted and have sense of justice. 301 00:19:40,079 --> 00:19:41,520 I promise you. 302 00:19:41,839 --> 00:19:43,280 Thank you, empress. 303 00:19:45,000 --> 00:19:47,280 And you, Minghui? 304 00:19:51,439 --> 00:19:52,400 I... 305 00:19:54,079 --> 00:19:55,319 I want Zhao Lanzhi. 306 00:19:57,119 --> 00:19:58,160 What? 307 00:19:58,760 --> 00:20:00,680 You asked me about my unfulfilled wishes. 308 00:20:01,239 --> 00:20:02,959 I'm serious about that. 309 00:20:04,439 --> 00:20:06,719 My unfulfilled wish is Zhao Lanzhi. 310 00:20:12,719 --> 00:20:14,400 You're asking for trouble. 311 00:20:17,040 --> 00:20:19,839 Come on then. I'm not afraid of you. 312 00:20:25,439 --> 00:20:27,079 Well, Yuan'an, 313 00:20:27,359 --> 00:20:28,640 you may leave first. 314 00:20:28,880 --> 00:20:30,920 I want to talk to Minghui. 315 00:20:31,040 --> 00:20:31,920 Empress. 316 00:20:43,079 --> 00:20:49,000 Minghui, I used to think that you're clever and sensible. 317 00:20:49,280 --> 00:20:51,880 You know what you want. 318 00:20:52,239 --> 00:20:53,560 But today, 319 00:20:54,079 --> 00:20:56,280 you seem a little bit irrational. 320 00:20:57,000 --> 00:20:58,959 Empress, you think I'm irrational. 321 00:21:00,520 --> 00:21:01,800 I know 322 00:21:02,680 --> 00:21:05,119 that you and Yuan'an are not in good relationship. 323 00:21:05,719 --> 00:21:07,400 You're still young and aggressive. 324 00:21:07,599 --> 00:21:10,359 It doesn't matter to compete in something. 325 00:21:10,800 --> 00:21:12,359 But marriage is important. 326 00:21:12,599 --> 00:21:14,400 Will you compete in this? 327 00:21:14,680 --> 00:21:16,000 No, empress. 328 00:21:16,359 --> 00:21:18,479 This has nothing to do with Ye Yuan'an. 329 00:21:18,719 --> 00:21:20,319 That I ask you for Zhan Lanzhi 330 00:21:20,560 --> 00:21:22,680 is not to compete with Ye Yuan'an. 331 00:21:24,199 --> 00:21:27,680 We all know that they love each other. 332 00:21:28,000 --> 00:21:30,920 They could even sacrifice their lives for another. 333 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Minghui, 334 00:21:32,680 --> 00:21:35,680 there are many excellent men in the royal family. 335 00:21:36,000 --> 00:21:38,119 Why do you want him? 336 00:21:38,760 --> 00:21:40,439 There are many excellent men, 337 00:21:41,319 --> 00:21:42,959 but I only want Zhao Lanzhi. 338 00:21:44,800 --> 00:21:48,160 I want him just for myself. 339 00:21:48,560 --> 00:21:49,880 I love this man. 340 00:21:52,000 --> 00:21:54,079 He's upright and brave. 341 00:21:55,280 --> 00:21:58,680 Empress, you said you would satisfy me wish. 342 00:21:59,319 --> 00:22:00,760 I'm glad to work for you. 343 00:22:02,000 --> 00:22:03,760 I just wish I could have this. 344 00:22:04,079 --> 00:22:05,880 I can give up anything else. 345 00:22:07,479 --> 00:22:08,520 Empress, 346 00:22:09,439 --> 00:22:10,439 will you promise me? 347 00:22:13,640 --> 00:22:16,000 I can grant your marriage. 348 00:22:17,040 --> 00:22:18,280 But, 349 00:22:18,880 --> 00:22:21,319 how can I face Yuan'an? 350 00:22:21,599 --> 00:22:24,199 Don't worry, empress. 351 00:22:24,479 --> 00:22:26,719 If she's thinking about this, she would mention it. 352 00:22:26,920 --> 00:22:30,040 Just now, she just mentioned her servant. 353 00:22:30,599 --> 00:22:32,359 Because everyone knows 354 00:22:32,599 --> 00:22:34,359 that they love each other. 355 00:22:34,520 --> 00:22:36,439 It's something quite natural. 356 00:22:36,800 --> 00:22:38,079 No, empress. 357 00:22:38,280 --> 00:22:39,400 This is not the case. 358 00:22:42,359 --> 00:22:45,640 Minghui, you're so stubborn, 359 00:22:45,920 --> 00:22:48,520 will you be happy? 360 00:22:54,079 --> 00:22:55,959 You put me in a dilemma. 361 00:22:56,479 --> 00:22:58,280 If you want a long-term relationship, 362 00:22:58,760 --> 00:23:02,719 you two must love each other. You can't force it. 363 00:23:05,239 --> 00:23:08,760 Well then, if you ask for my permission. 364 00:23:09,119 --> 00:23:11,680 Ask Lanzhi to tell me this. 365 00:23:12,000 --> 00:23:13,760 If he's willing, 366 00:23:14,079 --> 00:23:16,280 I'll give you the permission. 367 00:23:18,040 --> 00:23:19,160 Thanks! 368 00:23:20,079 --> 00:23:23,280 I'll definitely let Zhao Lanzhi here ask for your permission. 369 00:23:32,599 --> 00:23:33,760 What did you say? 370 00:23:33,880 --> 00:23:36,280 The Princess Minghui falls in love with you. 371 00:23:36,439 --> 00:23:40,079 She asked the empress to grant your marriage. 372 00:23:41,199 --> 00:23:42,319 Nonsense! 373 00:23:44,680 --> 00:23:47,040 I dare not to make jokes on this. 374 00:23:48,079 --> 00:23:52,000 When did you begin to have these dirty feelings on her? 375 00:23:52,239 --> 00:23:53,959 Have you had an affair long ago? 376 00:23:56,800 --> 00:23:58,280 You're using this beautiful words on me. 377 00:23:58,479 --> 00:23:59,880 Good job, Yuan'an! 378 00:24:00,079 --> 00:24:02,439 Dirty feelings? Having an affair? 379 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 You're being so mean. 380 00:24:05,839 --> 00:24:07,479 Before the case of Tian Qiao is clear, 381 00:24:07,640 --> 00:24:09,400 Minghui is the enemy for both of us. 382 00:24:09,599 --> 00:24:11,199 How could I have an affair with her? 383 00:24:12,839 --> 00:24:13,759 It takes two to have an affair. 384 00:24:13,760 --> 00:24:15,198 Flies do not bite the seamless eggs. 385 00:24:15,199 --> 00:24:15,999 See, seductive eyes. 386 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 You seem not someone upright. 387 00:24:26,599 --> 00:24:29,319 You're getting more irrational. 388 00:24:30,400 --> 00:24:31,560 My seductive eyes? 389 00:24:31,680 --> 00:24:33,239 You're provoking her. 390 00:24:33,880 --> 00:24:36,040 Have you ever seen such honorable eyes? 391 00:24:40,359 --> 00:24:41,880 There there. Don't be angry about this. 392 00:24:42,119 --> 00:24:43,680 Tomorrow I'll go to Prince Yu's Mansion 393 00:24:43,880 --> 00:24:45,839 and tell Minghui clearly about this. 394 00:24:46,040 --> 00:24:48,239 Let's clear all your old scores. 395 00:24:48,439 --> 00:24:51,479 Don't get me involved at least. 396 00:24:51,680 --> 00:24:54,920 It's you who get me involved. 397 00:24:56,119 --> 00:24:58,640 Anyway, you must have a solution. 398 00:25:08,119 --> 00:25:10,760 Lanzhi, it's honored to have you here. 399 00:25:12,160 --> 00:25:13,319 Prince Yu. 400 00:25:13,599 --> 00:25:14,400 Please sit down. 401 00:25:21,680 --> 00:25:24,319 I was wondering to ask you out for hunting. 402 00:25:24,719 --> 00:25:27,599 The empress thinks highly of you now. 403 00:25:28,119 --> 00:25:30,400 I'm afraid you would refuse me. 404 00:25:30,760 --> 00:25:33,479 Don't say that. I'm flattered. 405 00:25:35,199 --> 00:25:38,839 Lanzhi, what are you coming for? 406 00:25:39,239 --> 00:25:41,000 Not dealing with case here? 407 00:25:42,839 --> 00:25:43,880 No jokes. 408 00:25:44,839 --> 00:25:47,119 I came to talk to Minghui. 409 00:25:47,280 --> 00:25:49,079 I have something to discuss with her. 410 00:25:50,119 --> 00:25:53,160 Minghui? She went out in the early morning. 411 00:25:53,520 --> 00:25:55,119 She's left for two hours. 412 00:25:55,719 --> 00:25:57,119 She would come back soon. 413 00:25:57,439 --> 00:26:00,040 Could you wait for her here? 414 00:26:00,920 --> 00:26:03,119 Okay. Thanks. 415 00:26:06,880 --> 00:26:10,079 Mr. Zhao, are you coming for me? 416 00:26:16,000 --> 00:26:18,839 I have something to discuss with you. 417 00:26:19,479 --> 00:26:20,359 Minghui, 418 00:26:21,000 --> 00:26:22,119 what's wrong with your hand? 419 00:26:22,800 --> 00:26:23,839 It's bleeding. 420 00:26:24,319 --> 00:26:26,839 I fell down just now. Nothing serious. 421 00:26:28,760 --> 00:26:29,640 Mr. Zhao, 422 00:26:30,599 --> 00:26:31,640 this way, please. 423 00:26:41,760 --> 00:26:44,040 What brings you here? 424 00:26:48,880 --> 00:26:50,760 Yuan'an told me a joke. 425 00:26:51,280 --> 00:26:55,199 She said you asked the empress to grand our marriage? 426 00:26:56,359 --> 00:26:58,680 I was wondering why would you do that. 427 00:26:58,839 --> 00:27:00,680 It's so ridiculous. 428 00:27:01,319 --> 00:27:04,239 I came here to tell you. 429 00:27:04,719 --> 00:27:12,800 If Yuan'an and I have done something wrong for you, 430 00:27:13,479 --> 00:27:14,880 please forgive us. 431 00:27:15,079 --> 00:27:17,119 You're generous and please leave them behind. 432 00:27:18,119 --> 00:27:19,640 We both serve for the empress. 433 00:27:19,839 --> 00:27:22,439 so we may need to help each other. 434 00:27:22,680 --> 00:27:23,880 But for other things, 435 00:27:24,400 --> 00:27:26,280 I hope that we're not related. 436 00:27:32,520 --> 00:27:34,719 You apologize for Ye Yuan'an. 437 00:27:35,079 --> 00:27:36,400 Why did you do that for her? 438 00:27:37,959 --> 00:27:38,838 And how do you know 439 00:27:38,839 --> 00:27:40,760 Ye Yuan'an was telling jokes? 440 00:27:41,160 --> 00:27:42,599 In your mind, 441 00:27:42,800 --> 00:27:46,400 no matter what she said is funny, right? 442 00:27:48,359 --> 00:27:49,520 Yuan'an. 443 00:27:50,439 --> 00:27:53,680 Sometimes she's like a child, confused about many things. 444 00:27:56,599 --> 00:27:57,800 If you fall in love with someone, 445 00:27:57,920 --> 00:27:59,560 you'll say so, 446 00:28:00,190 --> 00:28:02,760 everything by her is cute just like a child. 447 00:28:04,680 --> 00:28:05,599 Mr. Zhao. 448 00:28:06,319 --> 00:28:08,959 I saw you picked up the flowers she threw away, 449 00:28:09,439 --> 00:28:11,560 the moment you saw her smiling, 450 00:28:13,040 --> 00:28:15,760 and you touched her hair in her forehead softly. 451 00:28:17,599 --> 00:28:18,959 You're right. 452 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 We went though hardship and danger together. 453 00:28:21,400 --> 00:28:23,680 We're partners and like brother and sister. 454 00:28:23,920 --> 00:28:26,520 We're close. 455 00:28:27,359 --> 00:28:29,520 But this time, she was not telling jokes to you. 456 00:28:29,920 --> 00:28:31,640 I did asked the empress 457 00:28:31,839 --> 00:28:33,800 to grant our marriage. 458 00:28:34,119 --> 00:28:36,119 Because I must have what Ye Yuan'an has. 459 00:28:36,319 --> 00:28:39,000 I want nothing else but you. 460 00:28:40,640 --> 00:28:43,760 Princess, getting married is not a joke. 461 00:28:44,319 --> 00:28:46,079 You may go too far? 462 00:28:46,760 --> 00:28:48,400 It's not a joke. 463 00:28:48,959 --> 00:28:50,359 It has to be true. 464 00:28:50,640 --> 00:28:52,119 I'm afraid I can't say yes. 465 00:28:52,359 --> 00:28:53,359 See you. 466 00:28:55,359 --> 00:28:56,319 Zhan Lanzhi. 467 00:28:57,280 --> 00:28:58,560 Did you remember? 468 00:28:58,920 --> 00:29:00,439 When we were in the prison, 469 00:29:00,640 --> 00:29:02,439 you begged me not to torture Ye Yuan'an. 470 00:29:02,560 --> 00:29:03,640 I said yes. 471 00:29:04,319 --> 00:29:07,000 Tian Qiao ordered his pupils to break off one of my fingers. 472 00:29:07,239 --> 00:29:09,000 Just because I helped you. 473 00:29:09,319 --> 00:29:11,119 We had agreement then. 474 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 You must give it back to me. 475 00:29:14,199 --> 00:29:15,680 Anything I want. 476 00:29:16,680 --> 00:29:17,799 You promised to me. 477 00:29:17,800 --> 00:29:18,880 Did you forget? 478 00:29:20,520 --> 00:29:21,520 I'll never forget. 479 00:29:22,199 --> 00:29:23,479 If you need, 480 00:29:23,719 --> 00:29:25,680 I could even give you my life. 481 00:29:25,920 --> 00:29:27,839 But I'll not marry you. 482 00:29:28,400 --> 00:29:29,479 You eat your words? 483 00:29:29,680 --> 00:29:31,400 You ask too much and it's ridiculous. 484 00:29:31,560 --> 00:29:32,640 I'm not able to give it to you. 485 00:29:37,560 --> 00:29:40,599 Since then, I 'll not force you. 486 00:29:41,640 --> 00:29:42,959 You may leave. 487 00:29:46,040 --> 00:29:46,959 Thanks. 488 00:29:48,719 --> 00:29:49,640 Zhao Lanzhi, 489 00:29:51,560 --> 00:29:53,280 have you even been to the gambling house? 490 00:29:53,800 --> 00:29:55,640 I've been there to deal with cases. 491 00:29:56,199 --> 00:29:58,760 Then you must know their rules. 492 00:29:59,079 --> 00:30:01,400 If a gambler lost all his money, 493 00:30:01,760 --> 00:30:03,520 he would say to the boss, 494 00:30:03,680 --> 00:30:04,919 after he had money, 495 00:30:04,920 --> 00:30:06,359 he would return immediately. 496 00:30:07,040 --> 00:30:08,839 If this gambler has credit, 497 00:30:09,000 --> 00:30:10,760 he could be let go. 498 00:30:11,680 --> 00:30:14,319 But this kind of person can get away with the debt? 499 00:30:14,800 --> 00:30:16,400 What do you want on earth? 500 00:30:16,959 --> 00:30:18,079 I mean, 501 00:30:18,280 --> 00:30:21,359 Mr. Zhao, I may let you go today, 502 00:30:21,839 --> 00:30:23,479 but after several days, 503 00:30:23,920 --> 00:30:25,839 you may come back to me. 504 00:30:26,520 --> 00:30:30,079 At that time, the interest will get more. 505 00:30:56,439 --> 00:30:59,400 Ye Chengdu please come for the imperial edict. 506 00:31:14,880 --> 00:31:16,359 Mu Le, stop feeding them. 507 00:31:16,560 --> 00:31:17,839 I have great news for you! 508 00:31:18,479 --> 00:31:19,680 What is it? 509 00:31:22,920 --> 00:31:24,560 You contributed on the Tian Qiao case, 510 00:31:24,760 --> 00:31:28,199 So I asked the empress to spare your humble identity. 511 00:31:28,640 --> 00:31:30,519 From now on, you're free! 512 00:31:30,520 --> 00:31:32,119 You can do whatever you want. 513 00:31:32,359 --> 00:31:33,599 You don't need to feed horses here. 514 00:31:33,800 --> 00:31:35,000 Her highness also said, 515 00:31:35,119 --> 00:31:36,920 what you did in Duodena Mount can be cleared away. 516 00:31:37,199 --> 00:31:38,920 Look, here is the imperial edict. 517 00:31:45,199 --> 00:31:47,319 What do you mean? 518 00:31:47,800 --> 00:31:48,760 I mean nothing. 519 00:31:49,040 --> 00:31:50,599 What do you mean by "mean nothing"? 520 00:31:50,719 --> 00:31:52,719 Do you think it's easy to get this? 521 00:31:53,040 --> 00:31:54,590 Do you think anyone can do it? 522 00:31:54,680 --> 00:31:56,950 I get this for you with great efforts. 523 00:31:57,119 --> 00:31:59,359 What do you want? Thank you? 524 00:32:01,400 --> 00:32:03,359 You ought to do this. 525 00:32:03,640 --> 00:32:05,118 You don't want to be a servant, right? 526 00:32:05,119 --> 00:32:06,438 You don't want us to be your master. 527 00:32:06,439 --> 00:32:08,399 Now your wish is achieved. 528 00:32:08,400 --> 00:32:10,959 Why are you angry about this? 529 00:32:16,839 --> 00:32:17,719 Then? 530 00:32:18,040 --> 00:32:19,079 Give me freedom? 531 00:32:19,439 --> 00:32:20,920 You can get married with Zhao Lanzhi? 532 00:32:22,479 --> 00:32:23,800 What are you talking about? 533 00:32:24,000 --> 00:32:25,839 I don't know where I'm from 534 00:32:26,079 --> 00:32:27,520 and even my identity. 535 00:32:27,680 --> 00:32:28,599 I'm not born a slave. 536 00:32:28,800 --> 00:32:30,920 It's my own thing. I would hand it myself. 537 00:32:31,359 --> 00:32:32,880 You don't need to worry about it. 538 00:32:35,599 --> 00:32:36,680 You must be mad! 539 00:32:43,680 --> 00:32:44,800 What are you doing? 540 00:32:45,079 --> 00:32:46,000 I don't listen to you. 541 00:32:46,119 --> 00:32:47,920 But you can't hurt yourself for me. 542 00:32:50,319 --> 00:32:52,400 I didn't hurt myself. 543 00:32:53,000 --> 00:32:54,920 You think too highly of yourself 544 00:33:08,359 --> 00:33:10,160 You know? You're really unreasonable. 545 00:33:10,280 --> 00:33:12,599 Don't you know we must enshrine the imperial edict. 546 00:33:27,640 --> 00:33:28,560 Hurry up. 547 00:33:28,719 --> 00:33:29,680 Sir. 548 00:33:29,839 --> 00:33:31,039 What's wrong with Miss Ye? 549 00:33:31,040 --> 00:33:32,598 We don't know. Nothing happened. 550 00:33:32,599 --> 00:33:33,919 Then she can't see. 551 00:33:33,920 --> 00:33:35,439 This way, please. 552 00:33:36,400 --> 00:33:37,239 Hurry up. 553 00:33:44,040 --> 00:33:45,079 Which is this? 554 00:33:46,359 --> 00:33:47,319 One. 555 00:33:53,319 --> 00:33:54,359 How about this? 556 00:33:56,599 --> 00:33:57,599 Seven. 557 00:34:03,640 --> 00:34:04,759 Doctor, what... 558 00:34:04,760 --> 00:34:05,680 From the pulse condition, 559 00:34:05,800 --> 00:34:07,239 she's not sick. 560 00:34:07,400 --> 00:34:08,198 What? Not sick? 561 00:34:08,199 --> 00:34:09,320 Nothing serious. 562 00:34:09,479 --> 00:34:11,199 Maybe she has been too tired 563 00:34:11,320 --> 00:34:14,360 and have much pressure. The eyesight gets affected. 564 00:34:14,800 --> 00:34:17,040 I'll give medicine for refreshment and improving eyesight. 565 00:34:17,159 --> 00:34:19,360 She'll recover soon. 566 00:34:19,800 --> 00:34:22,320 Doctor, isn't it serious? 567 00:34:22,639 --> 00:34:23,479 Besides, 568 00:34:23,919 --> 00:34:27,719 she should eat more pork liver and fish. 569 00:34:27,919 --> 00:34:29,040 They're good for her. 570 00:34:29,199 --> 00:34:31,479 Okay. Thanks doctor. 571 00:34:31,639 --> 00:34:33,879 Shall walk you out? 572 00:34:34,040 --> 00:34:37,040 Sister, I'm Yuanning. 573 00:34:38,280 --> 00:34:40,840 Yuanning, I know you. 574 00:34:41,239 --> 00:34:42,760 Don't bother me. Busy now. 575 00:34:42,959 --> 00:34:44,479 Play with you after walking doctor out. 576 00:34:45,239 --> 00:34:46,280 Yuan'an. 577 00:34:47,639 --> 00:34:48,600 What... 578 00:34:52,280 --> 00:34:54,879 Honey, eat the fish eyes. 579 00:34:55,000 --> 00:34:56,239 It's good for your eyes. 580 00:35:05,919 --> 00:35:06,959 Nanny Zhang, 581 00:35:07,280 --> 00:35:08,760 what's wrong with the cook? 582 00:35:09,080 --> 00:35:10,639 They didn't add salt in the dishes. 583 00:35:12,120 --> 00:35:14,000 They have no taste. 584 00:35:14,439 --> 00:35:16,879 Go to kitchen and fetch the salt and pepper to me. 585 00:35:16,959 --> 00:35:17,760 Okay. 586 00:35:27,399 --> 00:35:30,040 Nanny, put more. 587 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 Okay. 588 00:35:32,879 --> 00:35:34,280 More. Give me more. 589 00:35:46,520 --> 00:35:49,439 Nanny, did you add any? 590 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Oh! Too spicy! 591 00:35:57,520 --> 00:35:59,080 What's wrong with her? 592 00:35:59,199 --> 00:36:00,159 The eyes haven't recovered. 593 00:36:00,239 --> 00:36:01,800 Here comes the tongue. 594 00:36:01,959 --> 00:36:03,439 Yes, what... 595 00:36:03,679 --> 00:36:05,560 What's wrong with this? 596 00:36:10,879 --> 00:36:11,879 Sir. 597 00:36:14,439 --> 00:36:15,479 Lanzhi. 598 00:36:16,000 --> 00:36:17,239 - Lanzhi. - Yuan'an. 599 00:36:17,879 --> 00:36:19,080 What's wrong with you? 600 00:36:20,439 --> 00:36:21,719 Lanzhi. 601 00:36:23,639 --> 00:36:24,719 I'm here. 602 00:36:24,959 --> 00:36:26,000 Lanzhi. 603 00:36:26,159 --> 00:36:27,199 Yuan'an, you... 604 00:36:27,360 --> 00:36:28,800 I don't know. 605 00:36:29,520 --> 00:36:33,320 It comes all of a sudden. 606 00:36:33,479 --> 00:36:35,280 All of a sudden and without any sign. 607 00:36:37,719 --> 00:36:39,360 Did you eat or drink something? 608 00:36:39,600 --> 00:36:40,678 Or did you met anyone? 609 00:36:40,679 --> 00:36:43,320 I...I don't know. 610 00:36:50,600 --> 00:36:51,760 Lanzhi... 611 00:36:55,159 --> 00:36:56,520 Here, Yuan'an. 612 00:36:57,399 --> 00:36:58,399 Hold the brush. 613 00:36:59,800 --> 00:37:00,719 Write it down. 614 00:37:01,800 --> 00:37:02,679 Here. 615 00:37:19,639 --> 00:37:20,719 Minghui? 616 00:37:23,399 --> 00:37:24,560 You met Minghui? 617 00:37:26,239 --> 00:37:27,320 What did you do with her? 618 00:37:28,120 --> 00:37:28,959 Come on. 619 00:37:41,040 --> 00:37:43,719 Fight? You fought with her? 620 00:37:48,520 --> 00:37:49,399 Minghui. 621 00:37:50,040 --> 00:37:51,159 What's wrong with your hand? 622 00:37:51,800 --> 00:37:52,919 It's bleeding. 623 00:37:53,280 --> 00:37:55,639 I just fell down. Nothing serious. 624 00:37:56,679 --> 00:37:59,679 Sir, I let you go today. 625 00:38:00,199 --> 00:38:01,639 After several days, 626 00:38:02,000 --> 00:38:03,879 you may come back to me. 627 00:38:05,120 --> 00:38:08,520 At that time, the interest may get doubled. 628 00:38:14,679 --> 00:38:16,800 Yuan'an, have a good rest here. 629 00:38:17,239 --> 00:38:18,639 I'm going to see Minghui. 630 00:38:20,520 --> 00:38:21,679 Don't leave. 631 00:38:23,760 --> 00:38:26,280 Lanzhi. 632 00:38:56,080 --> 00:38:59,719 Could I ask you for a poison? 633 00:39:00,639 --> 00:39:01,840 For what? 634 00:39:02,159 --> 00:39:05,239 Nothing is more important than people's lives. 635 00:39:05,679 --> 00:39:09,199 The best skill is to kill someone. 636 00:39:10,600 --> 00:39:12,800 I want the most toxic one. 637 00:39:13,040 --> 00:39:14,239 As long I want, 638 00:39:14,800 --> 00:39:16,800 my enemy will die immediately. 639 00:39:21,479 --> 00:39:23,399 Now it's yours. 640 00:39:25,879 --> 00:39:27,320 But remember, 641 00:39:28,280 --> 00:39:30,000 if it's not urgent enough, 642 00:39:30,600 --> 00:39:33,000 or unless you meet the most tough enemy, 643 00:39:33,479 --> 00:39:34,919 never use it. 644 00:39:37,479 --> 00:39:42,600 State Preceptor, can this poison kill a person immediately? 645 00:39:43,000 --> 00:39:46,879 Killing them is no better than making they surrender. 646 00:39:48,520 --> 00:39:51,520 This poison is colorless, tasteless and can't be tested out. 647 00:39:52,520 --> 00:39:55,080 I won't kill your enemy immediately. 648 00:39:56,679 --> 00:40:00,879 They still have time to think and judge. 649 00:40:02,399 --> 00:40:09,919 Will they be your servants or corpses? 650 00:40:11,199 --> 00:40:12,439 Get it? 651 00:40:16,560 --> 00:40:18,959 Sir, Minghui doesn't feel well today. 652 00:40:19,120 --> 00:40:20,040 She doesn't want to see you. 653 00:40:20,600 --> 00:40:21,560 Lanzhi. 654 00:40:21,959 --> 00:40:23,679 Can't you just come tomorrow? 655 00:40:24,040 --> 00:40:27,679 Prince, don't you know that someone is dying? 656 00:40:27,879 --> 00:40:29,039 How can I put it off? 657 00:40:29,040 --> 00:40:31,560 Mr. Zhao! Mr. Zhao! 658 00:40:32,159 --> 00:40:34,120 Mr. Zhao, you can't come in. 659 00:40:34,679 --> 00:40:35,719 Mr. Zhao! 660 00:41:06,020 --> 00:41:08,690 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 661 00:41:08,700 --> 00:41:11,050 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 662 00:41:11,060 --> 00:41:16,050 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 663 00:41:16,060 --> 00:41:18,450 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 664 00:41:18,460 --> 00:41:23,740 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 665 00:41:24,900 --> 00:41:29,850 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 666 00:41:29,860 --> 00:41:34,850 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 667 00:41:34,860 --> 00:41:43,690 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 668 00:41:43,700 --> 00:41:53,530 ♫ What sweet time we have, ♫ 669 00:41:53,540 --> 00:42:03,620 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 670 00:42:05,420 --> 00:42:07,810 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 671 00:42:07,820 --> 00:42:10,290 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 672 00:42:10,300 --> 00:42:13,540 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 673 00:42:15,140 --> 00:42:17,690 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 674 00:42:17,700 --> 00:42:22,220 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 675 00:42:23,500 --> 00:42:33,090 ♫ What sweet time we have, ♫ 676 00:42:33,100 --> 00:42:41,340 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 677 00:42:43,100 --> 00:42:53,050 ♫ What sweet time we have, ♫ 678 00:42:53,060 --> 00:43:01,300 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 49130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.