All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,619 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,352 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,296 --> 00:00:46,459 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,939 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,539 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,379 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,899 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,499 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,419 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,619 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,659 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,259 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,339 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 29 26 00:02:16,279 --> 00:02:17,160 Don't move. 27 00:02:24,679 --> 00:02:26,240 Why can't you just stop hurting Yuan'an? 28 00:02:26,520 --> 00:02:28,880 I don't know why she deserves what you did for her. 29 00:02:33,119 --> 00:02:34,360 Please forgive, Princess. 30 00:02:41,399 --> 00:02:46,199 This is what State Preceptor asked me to do. 31 00:02:46,639 --> 00:02:48,000 Mission accepted. 32 00:02:51,039 --> 00:02:53,639 Zhan Lanzhi, the Preceptor wanted me to kill you. 33 00:02:53,919 --> 00:02:55,559 How can I deny his orders? 34 00:02:55,919 --> 00:02:59,360 And you've been kneeling down for Ye Yuan'an for such a long time. 35 00:02:59,479 --> 00:03:00,919 How could I just let you go? 36 00:03:01,440 --> 00:03:02,360 I hate you. 37 00:03:20,479 --> 00:03:22,600 Empress, please ask the Preceptor to release Yuan'an. 38 00:03:22,880 --> 00:03:24,199 And find Chen Tianshu in other ways. 39 00:03:32,600 --> 00:03:33,720 Stand up. 40 00:03:34,720 --> 00:03:36,600 Follow me to see the Preceptor. 41 00:03:38,759 --> 00:03:39,600 Yes. 42 00:03:57,440 --> 00:03:58,800 Look at you, 43 00:04:00,479 --> 00:04:02,679 how could you get old like this? 44 00:04:04,240 --> 00:04:05,119 Too old? 45 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Not that old. 46 00:04:07,160 --> 00:04:08,119 But look at you. 47 00:04:08,279 --> 00:04:09,440 Nothing changed after 19 years, 48 00:04:09,639 --> 00:04:11,199 still fat, a meat ball. 49 00:04:15,800 --> 00:04:18,399 This hat is used for covering your scar. 50 00:04:24,720 --> 00:04:25,839 It's nothing now. 51 00:04:26,679 --> 00:04:28,480 It's the past. 52 00:04:29,720 --> 00:04:31,359 I have something to show you. 53 00:04:54,399 --> 00:04:56,480 When our master passed away, 54 00:04:56,760 --> 00:05:01,279 the Divine Beads fell away, but now I gather them. 55 00:05:02,720 --> 00:05:04,760 With the two in your hands, 56 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 it's all there. 57 00:05:24,399 --> 00:05:25,200 Here you are. 58 00:05:32,440 --> 00:05:33,839 It's nine. 59 00:05:39,040 --> 00:05:41,079 So you know why he caught me back here. 60 00:05:41,440 --> 00:05:42,959 Merely for the Divine Beads. 61 00:05:44,920 --> 00:05:47,639 I finally find the Nine Divine Beads. 62 00:05:47,640 --> 00:05:49,838 Shu, is it so powerful and amazing? 63 00:05:49,839 --> 00:05:50,679 Surely it is. 64 00:05:52,359 --> 00:05:54,720 Once you get the bead, the world is yours. 65 00:05:57,079 --> 00:05:58,119 He's right. 66 00:05:58,920 --> 00:06:01,319 Master would never let us to practice the magic arts by it. 67 00:06:01,320 --> 00:06:06,359 But 19 years ago, he used it to get the beads. 68 00:06:06,519 --> 00:06:08,000 Then he killed other apprentices. 69 00:06:09,079 --> 00:06:11,320 And he only decoded one incantation. 70 00:06:11,440 --> 00:06:14,239 Then he forged the countless deadly weapons for the Tang Dynasty. 71 00:06:14,559 --> 00:06:16,679 And he became the Preceptor as it happened. 72 00:06:16,839 --> 00:06:18,880 It's all thanks to the Beads. 73 00:06:20,079 --> 00:06:22,359 Tianqiao, did I say anything wrong? 74 00:06:24,880 --> 00:06:26,559 What were you talking about? 75 00:06:28,160 --> 00:06:30,359 There's one bad man in two of us. 76 00:06:30,679 --> 00:06:31,920 That is you. 77 00:06:32,640 --> 00:06:34,959 The wanted criminal, Chen Tianshu. 78 00:06:35,320 --> 00:06:38,519 But I am the Preceptor, Tianqiao. 79 00:06:38,799 --> 00:06:41,640 The renowned master with a kind heart. 80 00:06:46,320 --> 00:06:47,279 Tianqiao. 81 00:06:47,959 --> 00:06:50,720 What about you checking the two beads at first? 82 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 At that time, I risked my life to protect the beads. 83 00:06:59,399 --> 00:07:01,679 The master gave them to me by himself. 84 00:07:01,920 --> 00:07:06,640 But don't forget that without my permission, they'll never be yours. 85 00:07:08,239 --> 00:07:09,679 What do you want? 86 00:07:09,920 --> 00:07:11,720 I want the truth. 87 00:07:14,440 --> 00:07:16,559 19 years have passed. 88 00:07:17,279 --> 00:07:20,160 The truth has been covered for 19 years. 89 00:07:20,720 --> 00:07:23,559 You lived under such a good-man disguise for 19 years. 90 00:07:24,440 --> 00:07:28,959 I think it's time to reveal the truth to the world. 91 00:07:33,440 --> 00:07:36,399 If I told you the truth, would you give me the beads? 92 00:07:36,720 --> 00:07:41,679 Only if you say it, then you can get them. 93 00:07:49,040 --> 00:07:51,720 If I tell the truth, you can do nothing to punish me. 94 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Master... 95 00:08:05,119 --> 00:08:06,279 has passed away. 96 00:08:12,279 --> 00:08:13,799 Tianqiao, what are you doing? 97 00:08:33,280 --> 00:08:34,840 Tianshu, Tianshu, Tianshu. 98 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Tianqiao. 99 00:09:22,479 --> 00:09:23,320 Please. 100 00:09:24,719 --> 00:09:26,400 Return the beads. 101 00:09:30,919 --> 00:09:31,919 Give or not? 102 00:09:34,320 --> 00:09:35,200 Here you are. 103 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 That's all. 104 00:10:20,559 --> 00:10:23,080 Where are yours? Give them to me. 105 00:11:01,559 --> 00:11:03,479 I always trust Tianshu. 106 00:11:03,919 --> 00:11:07,719 Now you admitted it, so it is confirmed that he did nothing wrong. 107 00:11:07,840 --> 00:11:09,679 So what can you do? 108 00:11:10,640 --> 00:11:13,039 You'll die anyway. 109 00:11:13,880 --> 00:11:15,840 What about me? 110 00:11:19,599 --> 00:11:22,039 I also heard the truth. 111 00:11:22,919 --> 00:11:28,280 So you, the Preceptor, will kill me? Right? 112 00:11:38,119 --> 00:11:39,400 Your highness. 113 00:11:42,239 --> 00:11:43,479 My highness. 114 00:11:49,119 --> 00:11:52,719 My Empress, why do you come here? 115 00:11:53,840 --> 00:11:55,280 For two reasons. 116 00:11:56,320 --> 00:12:02,960 First, I want to know who put the illusion drugs in the censer, 117 00:12:03,239 --> 00:12:07,640 near the bed in the Emperor's room? 118 00:12:09,119 --> 00:12:10,520 Second, 119 00:12:11,840 --> 00:12:13,440 I want to see the wonder. 120 00:12:14,400 --> 00:12:15,839 The late Emperor said before he died that, 121 00:12:15,840 --> 00:12:20,239 once you get the Nine Beads, the world is yours. 122 00:12:20,479 --> 00:12:24,559 I heard that you've gathered them all. 123 00:12:27,440 --> 00:12:31,840 And beyond my expectation, I can find out something else today. 124 00:12:32,479 --> 00:12:40,520 I know you said you are the murderer of what happened 19 years ago. 125 00:12:46,599 --> 00:12:50,880 You said that... if I told the truth, I'd have the beads. 126 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 Is it true? 127 00:12:53,679 --> 00:12:54,719 It is. 128 00:13:36,159 --> 00:13:37,080 Yes. 129 00:13:38,159 --> 00:13:39,280 That's it. 130 00:13:40,719 --> 00:13:45,280 I am the villain who did whatever I can to get the beads. 131 00:13:47,159 --> 00:13:51,640 Qianduan Brothel is built to get the beads from Xianya. 132 00:13:52,000 --> 00:13:54,559 I asked people to build Luotian Cave, 133 00:13:55,559 --> 00:13:58,760 and to skinning case in Prince Nanjing. 134 00:13:59,280 --> 00:14:02,080 The death of General Guo and the turmoil of Huodu Hill, 135 00:14:02,599 --> 00:14:05,400 were all schemed by me. 136 00:14:06,440 --> 00:14:09,039 I want to get the Nine Divine Beads, 137 00:14:09,799 --> 00:14:12,400 so as to get the power to rule the world. 138 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Damn Empress. 139 00:14:15,799 --> 00:14:19,359 You know what the power is like. 140 00:14:24,719 --> 00:14:27,440 Now you've known the truth, 141 00:14:29,039 --> 00:14:30,320 then what can you do? 142 00:14:31,119 --> 00:14:32,400 What can you do? 143 00:14:34,679 --> 00:14:37,000 You all have to die. 144 00:14:37,960 --> 00:14:39,239 Wait. Tianqiao. 145 00:14:58,000 --> 00:14:58,840 Mother. 146 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 - Mother. - Father. 147 00:15:14,799 --> 00:15:15,640 Father. 148 00:15:42,719 --> 00:15:43,640 Master. 149 00:15:43,840 --> 00:15:44,919 - Mother. - Master. 150 00:15:45,440 --> 00:15:47,159 - Mu Le. - Master. 151 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 - Master. - Mother. 152 00:16:23,159 --> 00:16:24,320 Master. 153 00:16:29,559 --> 00:16:30,479 Tianqiao. 154 00:16:31,159 --> 00:16:33,280 Wait, I have to tell you something. 155 00:16:38,039 --> 00:16:39,000 Mother. 156 00:16:41,200 --> 00:16:42,679 What do you want to say? 157 00:16:49,719 --> 00:16:52,919 You didn't find me in the past 19 years. 158 00:16:53,080 --> 00:16:57,640 Did you ever think why I suddenly show up today? 159 00:16:58,280 --> 00:17:01,880 It's not that you found me, but I found you myself. 160 00:17:03,159 --> 00:17:04,640 What did you mean? 161 00:17:06,239 --> 00:17:08,119 Although without the power of beads, 162 00:17:08,520 --> 00:17:09,880 I can also kill you. 163 00:17:21,359 --> 00:17:23,199 You idiot. 164 00:17:24,479 --> 00:17:26,198 You have two beads in your hands, 165 00:17:26,199 --> 00:17:27,800 but you didn't practice at all. 166 00:17:28,079 --> 00:17:29,680 In the past when our Master was still alive, 167 00:17:29,959 --> 00:17:32,239 our martial arts almost ended in a tie. 168 00:17:32,680 --> 00:17:35,680 But now I can kill you so easily. 169 00:17:36,439 --> 00:17:38,479 But you are still so arrogant. 170 00:17:39,160 --> 00:17:41,400 Can you kill me now? 171 00:17:42,439 --> 00:17:44,400 If you can hurt me, 172 00:17:44,560 --> 00:17:46,559 I would permit you to be the owner of the beads. 173 00:17:46,560 --> 00:17:47,520 What do you think? 174 00:18:01,479 --> 00:18:03,119 You are so loyal. 175 00:18:03,839 --> 00:18:04,719 Well. 176 00:18:05,239 --> 00:18:07,719 You can die for your master. 177 00:18:19,079 --> 00:18:21,439 Actually you can kill others from his back. 178 00:18:21,680 --> 00:18:23,799 It is two to three cm under the left scapula. 179 00:18:23,800 --> 00:18:25,239 Stick here to death. 180 00:19:17,439 --> 00:19:20,280 Ye Yuan'an. 181 00:19:21,839 --> 00:19:24,319 Tianqiao. It is all over. 182 00:19:24,800 --> 00:19:26,239 It's not too late to give it up. 183 00:20:13,319 --> 00:20:14,280 Master. 184 00:20:15,920 --> 00:20:20,520 It's my fault that I let Tianjiao take the beads away. 185 00:20:22,199 --> 00:20:23,760 But don't worry. 186 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 I would never let this happen again. 187 00:20:27,959 --> 00:20:33,640 I believe you'll help me to protect it. 188 00:20:59,920 --> 00:21:00,959 Master. 189 00:21:03,079 --> 00:21:04,079 Minghui. 190 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 Is it Minghui? 191 00:21:09,199 --> 00:21:10,959 I still have a way to go. 192 00:21:11,520 --> 00:21:13,719 My girl comes to save me. 193 00:21:14,199 --> 00:21:15,119 Master. 194 00:21:16,079 --> 00:21:18,119 If you don't end like this, 195 00:21:18,880 --> 00:21:20,640 will you treat me like your disciple? 196 00:21:20,839 --> 00:21:21,800 I will. 197 00:21:22,800 --> 00:21:25,239 You are always my best girl. 198 00:21:25,880 --> 00:21:26,760 That's right. 199 00:21:27,439 --> 00:21:28,838 I want to assist you to get the beads. 200 00:21:28,839 --> 00:21:31,000 I risked my life for so many times. 201 00:21:31,239 --> 00:21:33,439 You never praised me before, only blamed me. 202 00:21:34,319 --> 00:21:36,319 You threatened me with my family. 203 00:21:36,640 --> 00:21:38,319 And you wanted me to kill Zhao Lanzhi. 204 00:21:39,880 --> 00:21:43,239 Zhao is my enemy, but he treated me better than you. 205 00:21:43,880 --> 00:21:46,199 You don't deserve to be my master. 206 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Minghui. 207 00:21:51,199 --> 00:21:52,959 I know I was wrong. 208 00:21:54,079 --> 00:21:56,400 I know I was not nice to you. 209 00:21:56,839 --> 00:21:58,119 But now, 210 00:21:58,359 --> 00:22:00,359 if you save my life, 211 00:22:00,640 --> 00:22:04,199 I'll teach you what all I can do. 212 00:22:04,680 --> 00:22:05,800 What about it? 213 00:22:07,079 --> 00:22:08,000 My girl? 214 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 Come to help me to stand up. 215 00:22:10,839 --> 00:22:12,280 Give me your hand. 216 00:22:19,880 --> 00:22:21,719 Do you think I don't know what you're planning for? 217 00:22:23,119 --> 00:22:24,839 If I do you the favor, 218 00:22:25,439 --> 00:22:28,359 you will take all my blood and my soul away. 219 00:22:28,760 --> 00:22:30,000 You'll revive. 220 00:22:30,760 --> 00:22:32,400 I'll become the dried corpse. 221 00:22:33,319 --> 00:22:34,359 Master. 222 00:22:35,680 --> 00:22:37,159 At the last breath of your life. 223 00:22:37,160 --> 00:22:38,719 you still want to kill people. 224 00:22:50,439 --> 00:22:52,520 The beads are mine. 225 00:22:53,719 --> 00:22:55,760 The world is mine. 226 00:23:07,040 --> 00:23:08,839 Are you feeling alright, Empress? 227 00:23:09,520 --> 00:23:11,000 I'm good. 228 00:23:12,439 --> 00:23:14,280 I thought you wouldn't come back. 229 00:23:15,680 --> 00:23:18,880 I said I won't leave you alone. 230 00:23:22,880 --> 00:23:23,760 Yuan'an. 231 00:23:24,560 --> 00:23:26,400 You told me you buried him by your hands. 232 00:23:26,800 --> 00:23:27,719 You lied. 233 00:23:27,839 --> 00:23:30,279 You promised me not to kill him. 234 00:23:30,280 --> 00:23:31,040 You! 235 00:23:31,959 --> 00:23:33,319 I almost died. 236 00:23:34,199 --> 00:23:35,599 Nearly died of the huge rock. 237 00:23:35,800 --> 00:23:37,000 Stop it. 238 00:23:37,839 --> 00:23:39,640 What we have suffered is not enough for you? 239 00:23:39,800 --> 00:23:41,479 When can it end? 240 00:23:47,760 --> 00:23:48,839 Yuan'an. 241 00:23:49,680 --> 00:23:52,838 This man knelt outside of the Emperor's room, 242 00:23:52,839 --> 00:23:54,479 for three days, just for you. 243 00:23:54,640 --> 00:23:58,079 It is polite to extend your gratitude, isn't it? 244 00:24:01,719 --> 00:24:02,520 I... 245 00:24:05,280 --> 00:24:06,479 Mr. Ye. 246 00:24:07,079 --> 00:24:08,078 Empress. 247 00:24:08,079 --> 00:24:10,199 You have a good daughter. 248 00:24:10,560 --> 00:24:16,760 But your other family members' integrity is worse than hers. 249 00:24:18,599 --> 00:24:20,800 Thanks for your lesson, Empress. 250 00:24:21,319 --> 00:24:22,880 It's my fault. 251 00:24:25,520 --> 00:24:27,560 Tianshu. 252 00:24:37,920 --> 00:24:41,199 I've heard of you for a long time. 253 00:24:41,920 --> 00:24:44,640 I've heard of Empress for a long time. 254 00:24:47,040 --> 00:24:48,079 Well. 255 00:24:48,520 --> 00:24:51,239 The mysterious case years ago has been discovered. 256 00:24:51,479 --> 00:24:53,479 You aren't guilty anymore. 257 00:24:54,119 --> 00:24:57,439 People will pay for what they've done. And evil never wins. 258 00:25:00,439 --> 00:25:01,680 It's a pity that we didn't arrest Tianjiao now. 259 00:25:01,880 --> 00:25:04,760 His heart was hurt, but he still has great magic power. 260 00:25:05,520 --> 00:25:07,199 If he returns again, 261 00:25:08,599 --> 00:25:10,640 I don't know what we can do. 262 00:25:13,719 --> 00:25:16,079 Wait, don't hurt Minghui. 263 00:25:20,640 --> 00:25:23,319 Dear Empress, I finished my mission. 264 00:25:23,560 --> 00:25:25,319 I got back the beads for you. 265 00:25:25,599 --> 00:25:27,439 And I've killed the escaped Tianjiao. 266 00:25:29,199 --> 00:25:30,560 Here is his head. 267 00:25:56,800 --> 00:26:00,040 Minghui. Thanks a lot. 268 00:26:01,160 --> 00:26:02,520 Stand up now. 269 00:26:05,839 --> 00:26:07,439 Empress, don't trust her. 270 00:26:07,640 --> 00:26:09,199 She's on Tianjiao's side. 271 00:26:09,359 --> 00:26:12,959 Empress, there's something of Minghui needed to be investigated. 272 00:26:13,239 --> 00:26:15,598 And we still don't know if she still works for the Preceptor. 273 00:26:15,599 --> 00:26:17,119 You can't trust her easily. 274 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Today is a good day. 275 00:26:25,119 --> 00:26:27,800 It's time to tell you the truth. 276 00:26:31,359 --> 00:26:33,520 You all misunderstand Minghui. 277 00:26:35,160 --> 00:26:38,479 I've been planning to get back the beads for years. 278 00:26:38,800 --> 00:26:43,040 I heard from the last emperor about the legend of the Beads. 279 00:26:43,199 --> 00:26:45,239 And I am suspicious of Tianqiao. 280 00:26:45,479 --> 00:26:50,800 So I deployed Minghui as a spy to serve the Preceptor. 281 00:26:54,319 --> 00:26:57,959 It seems that Minghui works for him. 282 00:26:58,199 --> 00:27:01,079 But she actually works for me. 283 00:27:02,319 --> 00:27:05,000 My plan lasts for so many years. 284 00:27:05,199 --> 00:27:06,719 Destroying the Preceptor, 285 00:27:06,839 --> 00:27:08,519 and stopping illegal activities under his leaderships, 286 00:27:08,520 --> 00:27:10,280 two missions were conducted simultaneously. 287 00:27:10,719 --> 00:27:15,199 So without Minghui, we can't win. 288 00:27:21,079 --> 00:27:22,880 You don't have to be so shocked. 289 00:27:23,319 --> 00:27:26,560 Empress must know the things you don't know. 290 00:27:27,000 --> 00:27:31,719 Can you have any precautions more well-prepared than Empress? 291 00:27:36,359 --> 00:27:44,160 I thought Shuiyue set me up with others' help. 292 00:27:44,439 --> 00:27:46,160 Before we tried to trap her into the Palace, 293 00:27:47,079 --> 00:27:50,520 she found her way in and wanted to see you. 294 00:27:51,079 --> 00:27:55,560 The Princess's route to the marriage ceremony is so mysterious. 295 00:27:56,319 --> 00:27:59,880 Based on all above, 296 00:28:00,160 --> 00:28:02,560 it won't be too difficult to find the one behind this. 297 00:28:03,439 --> 00:28:05,640 But the killers were dead. 298 00:28:06,160 --> 00:28:08,160 We can't move on anymore. 299 00:28:12,839 --> 00:28:14,959 As we went to the Huodu Hill, the bandits fought back, 300 00:28:15,199 --> 00:28:17,520 and someone was helping them secretly. 301 00:28:18,160 --> 00:28:21,640 It can tell that there's something behind these cases. 302 00:28:21,839 --> 00:28:24,800 Who is behind all this? 303 00:28:25,000 --> 00:28:26,719 Who are you suspicious of? 304 00:28:27,560 --> 00:28:28,680 The State Preceptor. 305 00:28:29,000 --> 00:28:32,880 Lanzhi, the Preceptor has a high rank. 306 00:28:33,199 --> 00:28:34,920 Without any evidence, 307 00:28:35,119 --> 00:28:38,000 I can't let you do the investigation. 308 00:28:41,400 --> 00:28:42,439 That's what happened. 309 00:28:42,599 --> 00:28:44,079 Everything is the Empress's plan. 310 00:28:44,239 --> 00:28:45,920 We almost ruined it. 311 00:28:57,640 --> 00:29:00,560 Well, now we won. 312 00:29:00,959 --> 00:29:04,119 You all will be rewarded. 313 00:29:04,479 --> 00:29:05,959 Thank you, my Empress. 314 00:29:37,239 --> 00:29:42,000 Long live, my Empress. 315 00:29:43,400 --> 00:29:44,719 Arise. 316 00:29:45,520 --> 00:29:47,560 Great thanks. 317 00:29:53,959 --> 00:29:56,880 Empress, what did you see? 318 00:29:57,760 --> 00:29:59,319 The world. 319 00:30:00,680 --> 00:30:03,479 The world of mine. 320 00:30:04,479 --> 00:30:05,400 Empress. 321 00:30:06,239 --> 00:30:09,160 So many secrets of the Beads need to be figured out. 322 00:30:09,560 --> 00:30:14,160 You can't fall into the illusion, or it will result in the disaster. 323 00:30:14,319 --> 00:30:16,479 If we don't know it, we should decode it. 324 00:30:23,199 --> 00:30:24,319 Tianshu. 325 00:30:25,719 --> 00:30:30,280 I've announced your innocence. 326 00:30:30,800 --> 00:30:32,800 And I will reward you. 327 00:30:34,880 --> 00:30:37,959 Tianqiao is not our Preceptor anymore. 328 00:30:38,160 --> 00:30:45,400 I will tell our Emperor to designate you as the new one. 329 00:30:48,599 --> 00:30:53,640 I hope you to decode it as soon as possible. 330 00:30:54,079 --> 00:30:59,160 Fulfill your loyal duties to help the Great Tang to rule the world. 331 00:31:03,839 --> 00:31:05,479 My great honor. 332 00:31:30,119 --> 00:31:31,759 My Lord. 333 00:31:31,760 --> 00:31:32,680 Thanks. 334 00:31:33,839 --> 00:31:35,000 Sit down, please. 335 00:31:35,160 --> 00:31:36,680 Thank you. 336 00:31:37,319 --> 00:31:39,400 Hurry up, sit down please. 337 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 Uncle. Xia. 338 00:31:42,880 --> 00:31:43,719 Master. 339 00:31:44,079 --> 00:31:46,520 Is everyone here? 340 00:31:46,719 --> 00:31:48,800 Master, they are all here. 341 00:31:50,239 --> 00:31:51,439 Then sit down. 342 00:31:51,760 --> 00:31:53,000 Thank you. 343 00:31:53,680 --> 00:31:57,520 A few days ago, many things happened to our family. 344 00:31:57,760 --> 00:32:01,439 Fortunately, we've been through it. 345 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 We were safe. 346 00:32:04,280 --> 00:32:06,920 This is the protection from God for our family. 347 00:32:07,359 --> 00:32:09,280 Well, for we've been through it. 348 00:32:10,119 --> 00:32:11,079 Let's have a toast. 349 00:32:11,239 --> 00:32:12,800 Thank you, master. 350 00:32:22,000 --> 00:32:23,160 Yuan'an. 351 00:32:27,079 --> 00:32:29,119 When you needed me most, 352 00:32:29,839 --> 00:32:33,000 I didn't trust you and protect you. 353 00:32:33,439 --> 00:32:36,199 I'm not qualified to be your father. 354 00:32:36,439 --> 00:32:38,239 Dad, what are you talking about? 355 00:32:38,640 --> 00:32:40,479 No matter what happened, 356 00:32:40,880 --> 00:32:42,920 you did a lot for me. 357 00:32:43,199 --> 00:32:44,319 You're my dearest family. 358 00:32:45,719 --> 00:32:47,560 I have to thank you. 359 00:32:48,160 --> 00:32:51,640 Thanks you for realizing the trick of Tianqiao, 360 00:32:52,479 --> 00:32:55,160 saving Tianshu and helping the Empress, 361 00:32:55,479 --> 00:32:57,640 you are much better than me. 362 00:32:58,239 --> 00:33:01,359 At last, you didn't buy Tianqiao's deal. 363 00:33:02,400 --> 00:33:10,760 Or I... and our family... can't live a life like this. 364 00:33:11,520 --> 00:33:14,839 We and our offsprings may even be executed to punishments. 365 00:33:15,040 --> 00:33:19,079 Now, the Empress likes our Lady a lot. 366 00:33:19,400 --> 00:33:22,160 Then our lord's position in the palace is stable. 367 00:33:22,800 --> 00:33:26,040 Now our lord and mistress can have a good rest now. 368 00:33:27,439 --> 00:33:29,800 Dad, I am not that excellent. 369 00:33:30,439 --> 00:33:33,079 I just don't want to see the evil win. 370 00:33:33,319 --> 00:33:34,599 And I hate the villains. 371 00:33:35,959 --> 00:33:36,719 Good! 372 00:33:38,119 --> 00:33:43,800 Great happiness will befall our family. 373 00:33:53,959 --> 00:33:54,920 Yuan'an. 374 00:33:56,239 --> 00:34:00,119 Your father has said what I want to say. 375 00:34:00,359 --> 00:34:02,920 From now on, I'd take care of you as I can. 376 00:34:03,199 --> 00:34:05,040 And I'll help you to marry to a good family. 377 00:34:05,560 --> 00:34:08,840 And we can take good care of our grandsons. 378 00:34:09,919 --> 00:34:11,639 Mother, it's too early to talk about it. 379 00:34:12,840 --> 00:34:13,599 Come on. 380 00:34:13,600 --> 00:34:15,320 Let's toast you sister. 381 00:34:23,719 --> 00:34:24,520 Sister. 382 00:34:25,360 --> 00:34:26,959 It's a great honor to have a sister like you. 383 00:34:28,199 --> 00:34:29,639 That's enough. 384 00:34:30,520 --> 00:34:35,000 Today is the day to celebrate that we survived all difficulties. 385 00:34:35,199 --> 00:34:39,879 I declare that there's no classes between us, we all are family. 386 00:34:40,080 --> 00:34:42,040 Eat at will, and enjoy the food. 387 00:34:42,199 --> 00:34:43,120 Have a nice night! 388 00:34:43,199 --> 00:34:44,679 Thanks, my Lord. 389 00:34:44,840 --> 00:34:45,639 Here. 390 00:34:46,320 --> 00:34:47,199 Cheers. 391 00:34:55,040 --> 00:34:57,159 Uncle Xia, please accept my toast to you. 392 00:34:58,959 --> 00:35:00,439 Drink it, Uncle Xia. 393 00:35:00,600 --> 00:35:02,159 - Drink it. - Okay. I'll do it. 394 00:35:02,280 --> 00:35:04,239 - Drink it. - Okay. 395 00:35:07,560 --> 00:35:10,576 Today I have a chance to say something more. 396 00:35:11,856 --> 00:35:13,599 It's not only because of me that we can survive it. 397 00:35:13,600 --> 00:35:15,080 I want to thank someone else. 398 00:35:18,919 --> 00:35:20,238 Here, I want to thank... 399 00:35:20,239 --> 00:35:21,520 Mr. Zhao arrived. 400 00:35:27,479 --> 00:35:28,399 Mr. Ye. 401 00:35:29,439 --> 00:35:32,039 I'm sorry I'm late for some work. 402 00:35:32,040 --> 00:35:33,438 I'm glad that you come here. 403 00:35:33,439 --> 00:35:34,879 Make yourself at home. 404 00:35:35,280 --> 00:35:37,600 Yuan'an, you sent your invitation. 405 00:35:37,760 --> 00:35:39,079 Then Mr. Zhao came here. 406 00:35:39,080 --> 00:35:39,959 Dad... 407 00:35:40,199 --> 00:35:42,800 How could I send an invitation of family party? 408 00:35:42,919 --> 00:35:44,320 Look at you. 409 00:35:44,439 --> 00:35:45,839 You sent him the invitation. 410 00:35:45,840 --> 00:35:48,000 But you dare not to admit it. Don't pretend it. 411 00:35:48,159 --> 00:35:49,159 I... 412 00:35:49,719 --> 00:35:50,840 Come here. 413 00:36:01,520 --> 00:36:04,239 Mr. Zhao, the wine is full in. 414 00:36:05,679 --> 00:36:08,080 Drinking is so boring, what about finger-guessing games? 415 00:36:11,120 --> 00:36:12,238 - Three starts above. - Eight horses. 416 00:36:12,239 --> 00:36:13,198 - Five top scores. - Seventh day meeting. 417 00:36:13,199 --> 00:36:14,238 - Two people married. - Five top scores. 418 00:36:14,239 --> 00:36:15,639 - Four seasons fortune. - Six good wishes. 419 00:36:18,679 --> 00:36:20,280 - Drink. - Fine. 420 00:36:22,919 --> 00:36:24,040 - Come on. - No problem. 421 00:36:24,280 --> 00:36:26,479 This time I'll win, too. 422 00:36:26,639 --> 00:36:27,919 Two people married. 423 00:36:29,199 --> 00:36:30,399 It... it's not in. 424 00:36:31,560 --> 00:36:33,199 - Six good wishes. - Seventh day meeting. 425 00:36:36,159 --> 00:36:37,000 Here. 426 00:36:37,600 --> 00:36:37,918 Again. 427 00:36:37,919 --> 00:36:40,639 - Five top scores. - Six good wishes. 428 00:36:40,840 --> 00:36:42,320 - Eight horses. - Four seasons fortune. 429 00:36:46,000 --> 00:36:47,080 I drink. 430 00:36:47,679 --> 00:36:48,600 Drink it. 431 00:37:08,000 --> 00:37:08,840 Mu Le. 432 00:37:14,800 --> 00:37:16,439 What are you doing outside? 433 00:37:18,439 --> 00:37:22,800 We haven't been seen each other for a long time. 434 00:37:24,040 --> 00:37:24,919 Here. 435 00:37:26,000 --> 00:37:29,399 Drink... with me. 436 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Mu Le. 437 00:37:34,679 --> 00:37:36,760 You can't drink like this. 438 00:37:37,520 --> 00:37:40,679 You'll get drunk after a while. 439 00:37:43,040 --> 00:37:47,840 A lot of people like you now in the mansion. 440 00:37:50,159 --> 00:37:51,120 Well. 441 00:37:51,479 --> 00:37:53,320 I have a question for you. 442 00:37:54,520 --> 00:37:58,280 You left. But why did you come back? 443 00:37:58,719 --> 00:37:59,560 I... 444 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 I know. 445 00:38:03,399 --> 00:38:05,520 You did it for Miss Yuan'an. 446 00:38:11,600 --> 00:38:14,679 Mu Le, listen to me. 447 00:38:15,159 --> 00:38:18,360 We are the servants. 448 00:38:19,000 --> 00:38:23,040 It's what we should do to serve our masters. 449 00:38:24,199 --> 00:38:25,959 You are nice to our Miss. 450 00:38:27,120 --> 00:38:28,600 You do whatever you can. 451 00:38:28,760 --> 00:38:32,199 She knows it well. 452 00:38:33,560 --> 00:38:36,239 She also treats us nicely. 453 00:38:36,399 --> 00:38:38,360 That's her kindness. 454 00:38:38,800 --> 00:38:42,439 She is learned and well-educated. 455 00:38:43,399 --> 00:38:45,040 But as a servant, 456 00:38:45,239 --> 00:38:49,159 we should only be stick to our duty. 457 00:38:50,560 --> 00:38:54,199 Look, who is she? 458 00:38:54,800 --> 00:38:59,000 The beloved daughter of a great family. 459 00:38:59,879 --> 00:39:06,439 Her marriage has been arranged by the Master and Mistress. 460 00:39:07,399 --> 00:39:13,159 She would marry to Zhao Lanzhi sooner or later. 461 00:39:13,719 --> 00:39:14,760 You know it? 462 00:39:18,040 --> 00:39:19,040 I like her. 463 00:39:19,679 --> 00:39:21,199 And I know she likes me. 464 00:39:21,600 --> 00:39:24,360 We like each other, then why can't we be together? 465 00:39:25,120 --> 00:39:30,840 Mu Le, I've told you. You still don't understand it. 466 00:39:34,560 --> 00:39:37,320 Well, listen. 467 00:39:37,840 --> 00:39:40,000 You are the servant. 468 00:39:41,719 --> 00:39:45,639 Yuan'an... is our lady. 469 00:39:46,800 --> 00:39:50,080 You have different social status. 470 00:39:50,399 --> 00:39:54,800 It's waste of time to like her. 471 00:39:55,239 --> 00:40:02,040 You'll get nothing in the end. 472 00:40:32,500 --> 00:40:35,170 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 473 00:40:35,180 --> 00:40:37,530 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 474 00:40:37,540 --> 00:40:42,530 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 475 00:40:42,540 --> 00:40:44,930 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 476 00:40:44,940 --> 00:40:50,220 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 477 00:40:51,380 --> 00:40:56,330 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 478 00:40:56,340 --> 00:41:01,330 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 479 00:41:01,340 --> 00:41:10,170 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 480 00:41:10,180 --> 00:41:20,010 ♫ What sweet time we have, ♫ 481 00:41:20,020 --> 00:41:30,100 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 482 00:41:31,900 --> 00:41:34,290 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 483 00:41:34,300 --> 00:41:36,770 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 484 00:41:36,780 --> 00:41:40,020 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 485 00:41:41,620 --> 00:41:44,170 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 486 00:41:44,180 --> 00:41:48,700 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 487 00:41:49,980 --> 00:41:59,570 ♫ What sweet time we have, ♫ 488 00:41:59,580 --> 00:42:07,820 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 489 00:42:09,580 --> 00:42:19,530 ♫ What sweet time we have, ♫ 490 00:42:19,540 --> 00:42:27,780 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 36524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.