Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:28,797 --> 00:00:30,297
Vamos, filho.
3
00:00:42,298 --> 00:00:43,698
Vamos!
4
00:00:44,099 --> 00:00:45,399
Isso mesmo!
5
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
Dá-lhe, Hook!
6
00:00:47,601 --> 00:00:49,401
Continue a foder o Milly!
7
00:00:49,402 --> 00:00:51,002
Retira a pressão!
8
00:00:51,603 --> 00:00:54,103
Isso mesmo, continue a bater
um, dois, um, dois.
9
00:00:54,804 --> 00:00:56,404
Continue, está indo muito bem.
10
00:00:57,099 --> 00:00:59,355
Toma e bate.
11
00:01:04,395 --> 00:01:06,358
Separem-se! Separem-se!
12
00:01:08,722 --> 00:01:11,447
Bem rapazes. Vocês servem
para mim, rapazes.
13
00:01:12,766 --> 00:01:14,594
Voltem para a formação.
Próximos.
14
00:01:16,055 --> 00:01:17,566
Próximos.
15
00:01:18,975 --> 00:01:21,059
Bem-vindos ao regimento.
16
00:01:27,211 --> 00:01:29,275
Vamos. Vamos.
17
00:01:29,276 --> 00:01:31,340
Continuem comigo.
Continuem comigo.
18
00:01:32,424 --> 00:01:34,018
Continuem.
19
00:01:36,779 --> 00:01:38,347
Muito bem.
20
00:01:38,750 --> 00:01:40,432
Continuem a se mexer.
21
00:01:42,967 --> 00:01:45,629
Esquerda, direita.
Esquerda, direita.
22
00:01:45,957 --> 00:01:48,501
Esquerda, direita.
Esquerda, direita.
23
00:01:48,768 --> 00:01:51,185
Esquerda, direita.
Esquerda, direita.
24
00:01:51,497 --> 00:01:54,020
Esquerda, direita.
Esquerda, direita.
25
00:01:54,387 --> 00:01:56,900
Esquerda, direita.
Esquerda, direita.
26
00:01:56,924 --> 00:02:01,101
Não temam o exercício.
Sejam duros. Sejam duros.
27
00:02:04,436 --> 00:02:07,347
- Para baixo!
- Bom trabalho, filho.
28
00:02:07,748 --> 00:02:09,048
Isso mesmo.
29
00:02:09,049 --> 00:02:10,849
Continuem rastejando, vamos.
30
00:02:12,550 --> 00:02:13,950
Vão até aquele muro.
31
00:02:14,351 --> 00:02:17,151
Não desista Thompson!
Não desista Thompson!
32
00:02:17,652 --> 00:02:19,352
Vamos, tente!
Pressione!
33
00:02:19,464 --> 00:02:21,570
Vão ao muro, vão!
34
00:02:21,760 --> 00:02:24,622
Vamos, subam!
Vamos, contra o muro!
35
00:02:24,657 --> 00:02:27,485
Vamos, ajude-o a subir!
Rápido!
36
00:02:27,520 --> 00:02:29,290
Vamos, ajude-o!
Tem de subir!
37
00:02:29,325 --> 00:02:31,016
Vamos, ajudem-no!
38
00:02:31,051 --> 00:02:33,423
Ajudem-se mutuamente!
Isso mesmo!
39
00:02:33,424 --> 00:02:35,796
A vida de vocês está em jogo!
40
00:02:36,074 --> 00:02:37,959
Trabalho de equipe, rapazes!
41
00:02:38,060 --> 00:02:39,660
Ajudem-no a passar os joelhos.
42
00:02:40,019 --> 00:02:44,082
Continuem!
Continuem!
43
00:02:54,281 --> 00:02:56,400
O que estão fazendo?
Deixem-no!
44
00:02:56,594 --> 00:02:59,162
Podem ajudá-lo quando
chegarem ao objetivo!
45
00:02:59,197 --> 00:03:02,503
Agora voltem à formação, antes
que façam com que todos morram!
46
00:03:08,555 --> 00:03:11,509
Todos de pé!
47
00:03:11,544 --> 00:03:13,713
Vamos levantem-se!
48
00:03:14,543 --> 00:03:17,205
Pelotão. Atenção!
49
00:03:19,383 --> 00:03:23,426
Devido à deterioração da
segurança em Belfast
50
00:03:23,461 --> 00:03:27,609
este regimento será destacado
para lá, de emergência.
51
00:03:27,750 --> 00:03:30,315
- Alguma pergunta?
- Não vamos para a Alemanha?
52
00:03:30,350 --> 00:03:32,222
Vão para Belfast.
53
00:03:32,812 --> 00:03:35,354
Presumo que todos sabem
onde fica Belfast.
54
00:03:35,580 --> 00:03:40,189
Irlanda do Norte, Reino
Unido. Aqui.
55
00:03:40,931 --> 00:03:44,088
Não sairão deste país.
56
00:04:37,353 --> 00:04:38,777
O que está acontecendo?
57
00:04:40,470 --> 00:04:43,505
Vamos, come a sua comida
antes que esfrie, companheiro.
58
00:04:47,351 --> 00:04:51,031
Aaron, escuta...
59
00:04:51,244 --> 00:04:54,227
não quero que se preocupe
comigo, está bem?
60
00:04:54,544 --> 00:04:56,925
Ficarei bem, prometo.
61
00:04:58,416 --> 00:05:00,839
Agora, vamos, come.
62
00:05:01,040 --> 00:05:04,431
Nem sequer sairei do país, por
isso não precisa se preocupar.
63
00:05:08,329 --> 00:05:10,425
Tem namorada?
64
00:05:10,861 --> 00:05:12,745
- Não.
- Não?
65
00:05:14,111 --> 00:05:16,345
Deixa-me ver os seus dentes.
66
00:05:16,380 --> 00:05:18,029
Mentiroso.
67
00:06:00,258 --> 00:06:03,093
- Vou voltar em breve, está bem?
- Está.
68
00:06:03,128 --> 00:06:04,757
Certo?
69
00:06:07,977 --> 00:06:10,391
Todas as crianças devem voltar
às 5 da tarde,
70
00:06:10,392 --> 00:06:12,006
já devia saber isso, Hook.
71
00:07:41,631 --> 00:07:43,205
Deixem.
72
00:07:43,240 --> 00:07:45,518
Bem-vindos à Irlanda.
Deixem, quero
73
00:07:45,519 --> 00:07:47,796
que façam uma fila
e ponham ali a arma.
74
00:07:48,543 --> 00:07:50,132
Rápido, subam as escadas.
75
00:07:52,571 --> 00:07:53,898
Vamos, mexam-se.
76
00:07:54,233 --> 00:07:55,683
Vão, vão, vão.
77
00:07:55,718 --> 00:07:57,333
Isso mesmo, em fila única.
78
00:07:58,002 --> 00:08:00,490
Em fila única, deixem a arma.
79
00:08:01,692 --> 00:08:04,644
Bem, aqui é onde irão
comer e dormir.
80
00:08:04,679 --> 00:08:07,597
Em um minuto mostrarei
onde irão cagar.
81
00:08:08,191 --> 00:08:11,864
Por que estão tão desanimados?
Esperavam ficar no hotel Ritz?
82
00:08:12,113 --> 00:08:15,366
Arrumem os seus kits.
Mexam-se, caralho!
83
00:08:16,015 --> 00:08:18,379
Já não estão mais em
treinamento, rapazes.
84
00:08:18,414 --> 00:08:20,294
Têm que cuidar de si mesmos.
85
00:08:20,758 --> 00:08:22,559
Não se preocupem,
não estariam aqui
86
00:08:22,560 --> 00:08:25,060
se não estivessem aptos,
de qualquer maneira.
87
00:08:25,294 --> 00:08:27,124
Vamos, apressem-se
e organizem-se.
88
00:08:27,125 --> 00:08:28,754
Apressem-se e entrem, homens!
89
00:08:29,213 --> 00:08:30,827
Atenção!
90
00:08:33,592 --> 00:08:35,261
À vontade.
91
00:08:36,107 --> 00:08:38,837
Sou o Tenente Armitage,
seu Comandante do pelotão.
92
00:08:38,974 --> 00:08:40,289
E...
93
00:08:40,290 --> 00:08:43,172
bem, só queria conhecer
os novos rapazes.
94
00:08:43,207 --> 00:08:46,222
Eu também sou novo
aqui, por isso... bem...
95
00:08:47,089 --> 00:08:50,435
Estou ansioso por conhecê-los
nos próximos dias.
96
00:08:51,420 --> 00:08:53,397
Enfim... Olá.
97
00:08:56,185 --> 00:08:57,502
Continuem.
98
00:09:04,236 --> 00:09:07,304
Ouviram o que o homem
disse, continuem.
99
00:10:11,045 --> 00:10:12,481
Não consegue dormir?
100
00:10:22,282 --> 00:10:23,682
Então...
101
00:10:36,837 --> 00:10:39,200
- Quem são?
- Caras à paisana da MRF.
102
00:10:39,835 --> 00:10:41,707
Não nos diz respeito.
103
00:10:45,394 --> 00:10:46,737
Prestem atenção.
104
00:10:46,772 --> 00:10:49,167
Esta informação é básica
mas muito necessária.
105
00:10:49,728 --> 00:10:53,154
Vagamente, muito vagamente,
podemos dividir a cidade
106
00:10:53,178 --> 00:10:55,191
entre os protestantes no
extremo leste,
107
00:10:55,226 --> 00:10:57,551
aqui representados em laranja,
são amigáveis,
108
00:10:57,586 --> 00:10:59,835
e os católicos
nacionalistas a oeste.
109
00:10:59,836 --> 00:11:02,084
Representados em verde, hostis.
110
00:11:03,340 --> 00:11:05,236
Ambas as comunidades têm facções
111
00:11:05,237 --> 00:11:07,132
paramilitares
mutuamente em guerra.
112
00:11:07,167 --> 00:11:09,373
Também devem saber
que dentro do movimento
113
00:11:09,374 --> 00:11:10,979
Republicano existe uma divisão
114
00:11:11,014 --> 00:11:13,616
entre os oficiais
mais velhos do I.R.A.,
115
00:11:13,651 --> 00:11:15,852
e os elementos mais
jovens, mais radicais
116
00:11:15,853 --> 00:11:17,854
e combatentes de
rua, os provisórios.
117
00:11:17,869 --> 00:11:19,992
Esta é a linha de frente,
rapazes.
118
00:11:20,027 --> 00:11:24,367
Os católicos e os protestantes
vivem lado a lado em conflito.
119
00:11:24,402 --> 00:11:28,663
Divididos pela estrada Falls.
Vocês podem usar os apartamentos
120
00:11:28,698 --> 00:11:32,203
no topo da estrada Falls,
como ponto de orientação...
121
00:11:32,238 --> 00:11:34,088
mas não entrem nos apartamentos.
122
00:11:34,123 --> 00:11:36,754
Foram convertidos numa
fortaleza do I.R.A.
123
00:11:36,789 --> 00:11:38,567
e são muito perigosos.
124
00:11:38,568 --> 00:11:40,345
Acho que é tudo,
podem se retirar.
125
00:12:08,940 --> 00:12:10,632
Rifle.
126
00:12:16,971 --> 00:12:18,451
Esperamos motins, Sargento?
127
00:12:18,486 --> 00:12:20,636
Achei melhor estarmos
preparados, senhor.
128
00:12:20,671 --> 00:12:23,102
A operação de hoje
será ajudar a polícia local
129
00:12:23,137 --> 00:12:24,833
uma busca na
comunidade católica.
130
00:12:24,888 --> 00:12:27,563
Vamos de passagem, Sargento.
Não haverá distúrbios.
131
00:12:28,108 --> 00:12:29,442
Tem certeza, senhor?
132
00:12:29,443 --> 00:12:31,276
Precisamos ir e
garantir às pessoas
133
00:12:31,311 --> 00:12:33,946
de que estamos aqui
para protegê-los.
134
00:12:34,392 --> 00:12:36,015
Continuem.
135
00:12:39,417 --> 00:12:41,237
Bem rapazes, ouviram o homem.
136
00:12:41,238 --> 00:12:43,658
Peguem os escudos e
capacetes aqui, muito bem.
137
00:12:49,588 --> 00:12:52,299
Vamos, mexam-se.
Equipem-se.
138
00:12:53,078 --> 00:12:55,518
Vamos, temos de ir dentro
de 2 minutos.
139
00:12:55,553 --> 00:12:57,652
Sejam solidários
com um companheiro.
140
00:12:58,741 --> 00:13:00,381
Rápido.
141
00:13:36,548 --> 00:13:40,209
Uma crise, uma ova.
Eu li os malditos relatórios.
142
00:13:40,710 --> 00:13:42,110
Sim, foi só o ano passado.
143
00:13:42,111 --> 00:13:43,811
Aposto que os
pretos estão nessa.
144
00:13:43,812 --> 00:13:45,311
Brilhante, companheiro.
145
00:14:10,651 --> 00:14:13,114
Pare aqui.
Pare aqui, cabo.
146
00:14:21,078 --> 00:14:23,175
Não há sinalizações.
147
00:14:28,459 --> 00:14:31,351
Se ali é o norte, então devemos
estar na estrada Falls.
148
00:14:40,509 --> 00:14:43,446
Droga, é urina! Devemos mesmo
estar na estrada Falls.
149
00:14:43,729 --> 00:14:45,441
Liguem ao quartel
general e digam
150
00:14:45,442 --> 00:14:47,141
que há uma barricada no caminho.
151
00:14:47,142 --> 00:14:48,830
Rápido.
152
00:14:48,976 --> 00:14:51,819
Saiam daqui, imbecis!
153
00:14:52,471 --> 00:14:54,264
Merda!
154
00:14:54,265 --> 00:14:55,651
Seus idiotas!
155
00:14:55,652 --> 00:14:57,119
Aqui 1-1-2.
156
00:14:57,247 --> 00:15:00,217
Saiam daqui!
Vão embora!
157
00:15:10,420 --> 00:15:13,246
Precisam de algo melhor,
rapazes? Sigam-nos.
158
00:15:13,581 --> 00:15:15,075
Subam nos jipes.
159
00:15:15,110 --> 00:15:16,476
Subam!
160
00:15:48,009 --> 00:15:50,065
Venham, rápido.
Rápido.
161
00:16:01,202 --> 00:16:03,182
Assegurem-se de que
estão preparados.
162
00:16:03,183 --> 00:16:04,668
Tem de ser rápido.
163
00:16:04,669 --> 00:16:06,248
Preparem-se, rapazes.
164
00:16:11,848 --> 00:16:15,343
Muito bem, rapazes.
Devem cuidar de ambos os lados.
165
00:16:18,700 --> 00:16:21,515
Vão às casas de ambos os
lados. Vocês por esse lado.
166
00:16:21,516 --> 00:16:24,331
E vocês me sigam por aqui.
167
00:16:24,366 --> 00:16:25,986
Mexam-se, caralho!
168
00:16:26,021 --> 00:16:28,097
Vamos, mexam-se.
Mexam-se.
169
00:16:33,198 --> 00:16:34,498
Mexam-se!
170
00:16:46,170 --> 00:16:47,633
Vamos, mexa-se!
171
00:16:59,423 --> 00:17:01,942
As armas, onde estão?
172
00:17:02,323 --> 00:17:04,320
Onde estão as malditas armas?
173
00:17:08,331 --> 00:17:11,090
Vai me dizer onde estão
as malditas armas!
174
00:17:12,362 --> 00:17:14,335
Onde estão as malditas armas?
175
00:17:17,326 --> 00:17:18,852
Por favor, fiquem aí.
176
00:17:19,404 --> 00:17:21,598
Fiquem aí.
Fiquem aí.
177
00:17:21,633 --> 00:17:25,822
Fique aí, amigo. Para trás.
Fique aí.
178
00:17:27,323 --> 00:17:28,923
Por favor, fiquem afastados.
179
00:17:36,340 --> 00:17:40,413
Saiam daqui, malditos sejam!
Saiam daqui!
180
00:17:40,757 --> 00:17:44,019
- Fiquem... Fiquem aí.
- Mantenham a linha.
181
00:17:49,720 --> 00:17:51,020
Fiquem aí.
182
00:17:52,068 --> 00:17:54,323
O que estão fazendo?
Parem de nos empurrar!
183
00:18:05,094 --> 00:18:06,402
O que está fazendo?
184
00:18:08,003 --> 00:18:09,603
Fiquem onde estão, caralho!
185
00:18:14,239 --> 00:18:16,085
Onde está o maldito Tenente?
186
00:18:16,220 --> 00:18:18,226
Encontre-o. Precisamos
de mais homens.
187
00:18:18,258 --> 00:18:19,689
Sim, Cabo.
188
00:18:24,082 --> 00:18:25,475
Senhor.
189
00:18:25,828 --> 00:18:30,001
- Por que não nos deixam em paz?
- Cale a maldita boca!
190
00:18:30,036 --> 00:18:31,341
Destrua.
191
00:18:31,342 --> 00:18:33,068
Não têm o direito
de entrar aqui!
192
00:18:33,169 --> 00:18:34,494
Cale a maldita boca!
193
00:18:36,775 --> 00:18:38,370
O que está olhando, caralho?
194
00:18:39,346 --> 00:18:41,428
Cale a boca, vadia estúpida!
195
00:18:41,463 --> 00:18:42,819
Senhor.
196
00:18:42,842 --> 00:18:44,460
Maldito bastardo!
197
00:18:44,633 --> 00:18:46,181
Senhor, estão lhe chamando.
198
00:18:46,416 --> 00:18:47,882
Bastardo!
199
00:18:51,796 --> 00:18:54,327
Mantenham a linha.
Continuem firmes.
200
00:18:56,600 --> 00:18:59,234
Mantenham a linha.
Mantenham a linha.
201
00:19:01,854 --> 00:19:03,323
Não me toque, caralho!
202
00:19:03,358 --> 00:19:05,019
Estamos fazendo nosso trabalho!
203
00:19:11,283 --> 00:19:12,821
Não atirem!
204
00:19:14,457 --> 00:19:16,956
Não atirem.
Não atirem, não atirem.
205
00:19:20,357 --> 00:19:22,657
- Levante-se!
- Tire as mãos de cima de mim.
206
00:19:25,700 --> 00:19:27,118
Não atirem!
207
00:19:29,574 --> 00:19:31,036
Vamos! Vamos!
208
00:19:33,223 --> 00:19:35,785
- Mantenham a linha.
- Precisamos de mais homens.
209
00:19:35,907 --> 00:19:37,589
O que quer fazer?
210
00:19:37,590 --> 00:19:39,671
Quer retirar a
maldita linha, é isso?
211
00:19:43,440 --> 00:19:46,309
Médico! Médico!
Rapazes, venham aqui!
212
00:19:57,323 --> 00:19:58,768
A arma!
213
00:19:58,769 --> 00:20:01,356
Hook, a arma!
Recupere a maldita arma!
214
00:20:07,480 --> 00:20:10,067
- O que está fazendo, Hook?
- Recuperando a arma.
215
00:20:17,373 --> 00:20:19,608
Garoto, me dá esse rifle.
Me dá o rifle.
216
00:20:19,709 --> 00:20:21,046
Vai se foder!
217
00:20:21,047 --> 00:20:23,356
Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!
218
00:20:30,353 --> 00:20:33,153
Não atirem!
Mantenham a linha!
219
00:20:33,154 --> 00:20:34,754
Vai, vai!
220
00:20:39,094 --> 00:20:42,351
Cabo! Cabo!
Retirar!
221
00:20:42,948 --> 00:20:46,453
Retirar! Vamos, vamos, vamos!
Retirar!
222
00:21:09,465 --> 00:21:12,957
Deixem-no! Já teve o suficiente!
Deixem-no! Já teve o suficiente!
223
00:21:12,992 --> 00:21:14,576
Não se atreva a me empurrar!
224
00:21:14,611 --> 00:21:16,368
Deixem-no.
Deveriam ter vergonha,
225
00:21:16,458 --> 00:21:19,412
estes rapazes são tão novos
que poderiam ser seus filhos.
226
00:21:19,640 --> 00:21:22,628
Voltem para as suas casas.
Por hoje já foi o suficiente.
227
00:21:22,695 --> 00:21:25,432
Comportam-se como animais.
Deveriam ter vergonha.
228
00:21:25,467 --> 00:21:28,969
Se os querem terão que passar
por mim. Estão ouvindo?
229
00:21:29,128 --> 00:21:31,990
Todos vocês... Vão embora daqui.
230
00:21:32,025 --> 00:21:35,093
Para trás, todos vocês!
Estou vendo vocês. Para trás!
231
00:21:35,128 --> 00:21:36,586
Para trás.
232
00:21:39,113 --> 00:21:41,053
Thommo. Thommo? Thommo?
233
00:21:41,088 --> 00:21:42,769
Droga, me larga!
234
00:21:43,519 --> 00:21:45,085
Merda, Thommo.
235
00:21:45,315 --> 00:21:46,968
Mate-o, Sean!
236
00:21:49,950 --> 00:21:53,028
- Sean, mate-o.
- Não!
237
00:21:53,438 --> 00:21:54,756
Sean!
238
00:22:11,057 --> 00:22:12,457
Caralho.
239
00:22:56,442 --> 00:22:57,986
Vai.
Verifique a rua.
240
00:23:06,441 --> 00:23:07,993
Caralho!
241
00:23:16,899 --> 00:23:18,308
Merda!
242
00:24:23,995 --> 00:24:25,384
Caralho!
243
00:24:26,832 --> 00:24:30,562
Temos de ir. Temos de ir antes
que os britânicos voltem. Vamos.
244
00:25:38,804 --> 00:25:41,757
Eram dois e um escapou.
Por que não o matou?
245
00:25:42,380 --> 00:25:43,887
A arma travou.
246
00:25:45,271 --> 00:25:47,081
Pelo amor de Deus.
247
00:25:54,256 --> 00:25:55,684
Que merda vocês fizeram?
248
00:25:56,677 --> 00:25:58,450
Fizemos o que
tinha de ser feito.
249
00:25:58,451 --> 00:25:59,758
Tínhamos um acordo.
250
00:25:59,759 --> 00:26:02,102
Entende a merda que isto
nos trará agora?
251
00:26:03,096 --> 00:26:04,598
Entende?
252
00:26:04,946 --> 00:26:07,725
Haverá britânicos por todo o
lado chutando as portas.
253
00:26:07,760 --> 00:26:10,046
- Vamos enfrentá-los.
- Não vão fazer nada!
254
00:26:11,127 --> 00:26:12,813
Fale para seus homens recuarem.
255
00:26:12,948 --> 00:26:14,603
Você, fique longe deles.
256
00:26:15,087 --> 00:26:16,443
Vejo vocês mais tarde!
257
00:26:17,463 --> 00:26:19,172
Não os deixe mandar em você.
258
00:26:22,408 --> 00:26:23,981
Vamos.
259
00:26:24,773 --> 00:26:26,338
Vamos procurar o britânico.
260
00:26:33,919 --> 00:26:38,779
Sean, é sério. Não se envolva...
não com eles.
261
00:26:40,621 --> 00:26:42,194
Ouviu?
262
00:27:46,102 --> 00:27:48,691
- É você Sean?
- Sim.
263
00:27:49,820 --> 00:27:52,435
- Como foi na faculdade?
- Bem, bem.
264
00:27:54,361 --> 00:27:55,709
Está com fome, querido?
265
00:27:56,980 --> 00:28:00,380
- Vou subir para tirar o casaco.
- Ponha na mesinha de cabeceira.
266
00:28:07,057 --> 00:28:09,548
Esses rapazes são
um problema, certo, Browning?
267
00:28:10,858 --> 00:28:13,946
Dois soldados desaparecidos.
Isso não é bom.
268
00:28:14,600 --> 00:28:16,736
Estão procurando por eles.
269
00:28:16,911 --> 00:28:18,846
Tem certeza sobre esta
noite, senhor?
270
00:31:14,695 --> 00:31:17,116
Voltem, voltem.
Não tenham medo.
271
00:31:17,140 --> 00:31:18,893
Malditos bastardos católicos.
272
00:31:19,186 --> 00:31:22,056
O que está fazendo?
Solte-me.
273
00:31:23,313 --> 00:31:26,296
Por favor, não chame eles.
Fique calado.
274
00:31:28,926 --> 00:31:30,786
É um maldito britânico?
275
00:31:35,853 --> 00:31:37,348
Um soldado?
276
00:31:38,439 --> 00:31:40,036
Um soldado de verdade?
277
00:31:43,583 --> 00:31:45,246
Brilhante, porra.
278
00:31:45,281 --> 00:31:46,910
Em que lugar estava?
279
00:31:47,469 --> 00:31:49,041
Não sei, estava numa escola.
280
00:31:49,042 --> 00:31:53,114
Na McCabrey?
Na Palace Spikes? Na Irish?
281
00:31:53,149 --> 00:31:55,423
Não sei, o que faz aqui
fora? Vai para casa.
282
00:31:55,424 --> 00:31:57,197
Estou em casa.
Está perdido?
283
00:31:58,290 --> 00:32:00,522
Vamos, vou levá-lo
de volta à sua caserna.
284
00:32:02,218 --> 00:32:04,000
Vamos, eu te levo à sua caserna.
285
00:32:06,904 --> 00:32:08,377
Depende de você.
286
00:32:09,732 --> 00:32:11,665
Bem, vamos ver o
que você vai fazer.
287
00:32:30,410 --> 00:32:32,106
Vamos, rápido.
288
00:32:37,742 --> 00:32:39,485
Malditos bastardos.
289
00:32:42,222 --> 00:32:43,878
Anda logo, lerdo.
290
00:32:50,078 --> 00:32:52,767
É melhor explicar para eles
tudo cuidadosamente.
291
00:33:06,839 --> 00:33:08,192
Como você se chama?
292
00:33:10,148 --> 00:33:11,665
Gary Hook.
293
00:33:11,700 --> 00:33:13,926
Não é católico, não parece ser.
294
00:33:14,561 --> 00:33:15,928
É protestante?
295
00:33:17,196 --> 00:33:18,530
Não sei.
296
00:33:18,842 --> 00:33:20,357
Não sabe?
297
00:33:20,752 --> 00:33:23,162
É a única coisa que tem
falado a noite toda.
298
00:33:23,602 --> 00:33:27,339
Quero me juntar ao exército.
Quero fazer parte da infantaria.
299
00:33:28,129 --> 00:33:32,125
O meu pai fazia parte, e
o meu avô também.
300
00:33:32,953 --> 00:33:34,491
Ele combateu em Somme.
301
00:33:34,526 --> 00:33:37,508
Fomos os únicos que chegaram
às terras alemãs. Sabia?
302
00:33:38,178 --> 00:33:41,439
O resto não conseguiu.
Foi um desastre.
303
00:33:41,813 --> 00:33:45,138
Ainda assim, é preciso alistar,
jamais se render,
304
00:33:45,173 --> 00:33:48,389
e matar esses malditos bastardos
de uma vez por todas.
305
00:33:51,883 --> 00:33:53,784
Mataram o meu pai.
306
00:33:53,819 --> 00:33:55,686
Bastardos do I.R.A.
307
00:33:56,700 --> 00:33:58,351
Vão matar nós todos.
308
00:34:11,351 --> 00:34:13,463
Venha, não se preocupe,
eu conheço eles.
309
00:34:13,464 --> 00:34:14,976
O meu tio é quem manda.
310
00:34:15,139 --> 00:34:18,327
Está tudo bem, estão do
nosso lado. Venha.
311
00:34:31,703 --> 00:34:33,849
- Como está, amigo?
- Bem, Charlie.
312
00:34:34,735 --> 00:34:37,254
- Quem traz com você?
- Encontrei nos motins.
313
00:34:37,554 --> 00:34:40,893
- Esteve nos motins?
- Devia ter visto, foi mágico.
314
00:34:41,328 --> 00:34:44,428
Peguei uma garrafa e joguei
em cima de um gigante católico.
315
00:34:44,563 --> 00:34:45,871
Era gigante, era?
316
00:34:45,906 --> 00:34:49,412
Era gigante, mas eu
dei conta dele.
317
00:34:49,796 --> 00:34:51,436
Foi isso que aconteceu, amigo?
318
00:34:53,104 --> 00:34:54,510
Sim.
319
00:34:54,531 --> 00:34:56,725
Por acaso esse gigante
não deixou cair um
320
00:34:56,726 --> 00:34:58,120
maldito pé de feijão, não?
321
00:34:59,810 --> 00:35:02,578
- Como você se chama?
- Ele estava brincando...
322
00:35:02,613 --> 00:35:05,267
Não estou falando com você,
estou falando com ele.
323
00:35:05,268 --> 00:35:06,700
Então?
324
00:35:06,701 --> 00:35:09,052
- Escuta amigo...
- Não me chame amigo!
325
00:35:09,637 --> 00:35:11,328
Sabe quem é o meu tio?
326
00:35:12,079 --> 00:35:13,601
Jake Fullerton.
327
00:35:15,431 --> 00:35:17,651
- Peço desculpas.
- Claro que pede.
328
00:35:18,479 --> 00:35:20,481
Eu não quis lhe
faltar ao respeito.
329
00:35:20,482 --> 00:35:22,484
Só estava brincando.
Tome uma bebida.
330
00:35:27,884 --> 00:35:29,195
E ele?
331
00:35:30,928 --> 00:35:32,383
Claro.
332
00:35:40,991 --> 00:35:42,326
Como você se chama?
333
00:35:42,327 --> 00:35:44,279
O que tem a ver o nome
dele com isto?
334
00:35:45,204 --> 00:35:46,796
Vai embora?
335
00:35:46,985 --> 00:35:48,891
Nunca se meta comigo.
336
00:36:02,082 --> 00:36:03,908
- Olá, Frank.
- Olá, Billy.
337
00:36:05,064 --> 00:36:07,198
- Vamos.
- Quem é esse?
338
00:36:07,731 --> 00:36:09,089
Venha aqui, amigo.
339
00:36:15,019 --> 00:36:16,366
Bem...
340
00:36:16,540 --> 00:36:18,169
Já está armada.
341
00:36:18,352 --> 00:36:19,989
Entente o que estamos fazendo?
342
00:36:19,990 --> 00:36:21,926
Estamos fazendo o
seu trabalho sujo.
343
00:36:21,961 --> 00:36:23,510
O meu maldito trabalho sujo.
344
00:36:23,545 --> 00:36:26,853
Vamos usar isto contra o I.R.A,
antes que eles a usem em vocês.
345
00:36:26,854 --> 00:36:28,773
Sim, este é um trabalho sujo.
346
00:36:30,481 --> 00:36:32,140
E é uma mensagem.
347
00:36:32,175 --> 00:36:35,411
Envie-a àquele maldito
ninho de cobras.
348
00:36:36,471 --> 00:36:39,140
E isto diz que estamos tão
bem armados quanto eles.
349
00:36:39,354 --> 00:36:40,764
Deixa o seu rapaz fazer.
350
00:36:44,658 --> 00:36:46,009
Tio.
351
00:36:46,214 --> 00:36:48,360
Sai! Sai!
352
00:36:50,366 --> 00:36:52,567
Espere aqui.
Não se preocupe.
353
00:36:52,568 --> 00:36:54,769
Vou dizer para eles
que você é um soldado.
354
00:36:54,949 --> 00:36:56,682
Ele vai te ajudar.
355
00:36:58,341 --> 00:37:00,631
O que eu te disse sobre trazer
pessoas aqui?
356
00:37:00,666 --> 00:37:02,090
É um soldado.
357
00:37:02,973 --> 00:37:04,482
É verdade?
358
00:37:05,092 --> 00:37:06,760
Venha aqui.
359
00:37:10,200 --> 00:37:11,687
Me dá isso.
360
00:37:17,218 --> 00:37:18,725
Espere por mim no bar.
361
00:37:20,278 --> 00:37:22,939
Bem, pequeno, vai se limpar.
362
00:37:30,704 --> 00:37:33,159
- É de um dos seus.
- Onde está?
363
00:37:33,327 --> 00:37:34,814
Está no bar.
364
00:37:35,533 --> 00:37:36,880
Deixa comigo.
365
00:37:47,691 --> 00:37:50,986
O que viu lá dentro, não
aconteceu. O que vai dizer?
366
00:37:51,021 --> 00:37:52,449
Nada.
367
00:37:53,022 --> 00:37:54,409
O que aconteceu com você?
368
00:37:54,901 --> 00:37:57,881
- Houve uma busca a uma casa.
- Quem é o seu comandante?
369
00:37:57,916 --> 00:37:59,270
Armitage.
370
00:37:59,924 --> 00:38:01,886
E ele te deixou para trás?
371
00:38:03,235 --> 00:38:05,375
Quando voltarmos falo com ele.
372
00:38:06,076 --> 00:38:07,510
Quer uma cerveja?
373
00:38:10,112 --> 00:38:13,315
- Barman, duas cervejas.
- Claro.
374
00:38:15,779 --> 00:38:17,429
De onde você é, Hook?
375
00:38:17,699 --> 00:38:19,838
- Derbyshire.
- Não me diga.
376
00:38:21,132 --> 00:38:22,599
Vai gostar daqui.
377
00:38:27,439 --> 00:38:29,100
Não se preocupe.
378
00:38:30,364 --> 00:38:31,770
Está a salvo aqui.
379
00:38:33,423 --> 00:38:36,122
Termine a sua bebida.
É por minha conta.
380
00:38:37,749 --> 00:38:39,495
Não saia daqui.
381
00:38:46,779 --> 00:38:48,290
Aqui está ele.
382
00:38:52,950 --> 00:38:54,864
O soldado que
estava desaparecido,
383
00:38:55,103 --> 00:38:57,425
apareceu no maldito bar.
384
00:38:59,772 --> 00:39:02,824
- O que eu faço?
- Volte lá e traga-o aqui.
385
00:39:03,090 --> 00:39:05,767
- Mais uma coisa...
- Vai lá e traga-o, já.
386
00:39:38,958 --> 00:39:40,342
Muito bem...
387
00:39:44,061 --> 00:39:45,870
Onde está o outro soldado?
388
00:39:46,943 --> 00:39:49,187
Não sei, disse que ia voltar.
389
00:39:49,518 --> 00:39:50,941
Não pode ir com ele?
390
00:39:56,767 --> 00:39:58,609
Me dá um pacote
de batatas fritas.
391
00:40:06,101 --> 00:40:08,229
Não precisa levantar
cedo para trabalhar?
392
00:40:08,230 --> 00:40:09,557
O quê?
393
00:40:09,681 --> 00:40:12,067
Não terá mais o seu
despertador, certo?
394
00:40:16,602 --> 00:40:19,090
É melhor do que dar um tiro
em alguém na cabeça.
395
00:40:20,407 --> 00:40:25,010
Vamos acabar logo com isto
e vamos jogar dardos.
396
00:40:38,800 --> 00:40:40,382
Cuidado!
397
00:40:45,635 --> 00:40:47,190
O que está fazendo?
398
00:43:17,291 --> 00:43:18,691
Abre a porta.
399
00:45:40,793 --> 00:45:43,546
Achei que mostrou como fazer
e lidar com explosivos.
400
00:45:43,570 --> 00:45:45,296
E mostrei, cem vezes.
401
00:45:45,531 --> 00:45:47,222
A bomba funcionou.
402
00:45:47,853 --> 00:45:49,328
Ele viu a bomba?
403
00:45:49,912 --> 00:45:52,698
- Ele viu a maldita bomba?
- Sim, viu.
404
00:45:55,341 --> 00:45:57,704
É impossível ele ter
sobrevivido, senhor.
405
00:46:14,268 --> 00:46:16,195
- Deixe-o ficar.
- Não posso.
406
00:46:16,959 --> 00:46:18,633
Não o conhecemos.
407
00:46:21,036 --> 00:46:23,082
Não podemos simplesmente
deixá-lo aqui.
408
00:46:23,980 --> 00:46:25,388
- Vamos.
- Pai.
409
00:46:25,423 --> 00:46:26,796
- Ajude-me.
- Meu Deus.
410
00:46:29,236 --> 00:46:30,597
Tome cuidado.
411
00:47:04,929 --> 00:47:06,232
Vai.
412
00:47:06,800 --> 00:47:08,202
Não, na sua casa.
413
00:47:08,343 --> 00:47:09,724
Vai.
414
00:47:13,097 --> 00:47:15,727
- Certo.
- Com cuidado. Com cuidado.
415
00:47:16,795 --> 00:47:18,996
Certo. Ajude-me.
416
00:47:21,968 --> 00:47:23,451
Pai, pare.
417
00:47:23,803 --> 00:47:25,459
É um soldado.
418
00:47:30,312 --> 00:47:31,881
Não podemos ajudá-lo.
419
00:47:33,122 --> 00:47:35,174
É o jeito.
420
00:47:35,418 --> 00:47:36,972
Podemos levá-lo ao hospital.
421
00:47:37,007 --> 00:47:39,855
É muito perigoso,
e não só para ele.
422
00:47:40,369 --> 00:47:44,318
Se nos veem... levando
um soldado ao hospital...
423
00:47:47,075 --> 00:47:48,492
Vamos.
424
00:47:50,257 --> 00:47:51,793
Vamos!
425
00:48:15,729 --> 00:48:17,327
Meu Deus.
426
00:48:17,474 --> 00:48:19,419
Não podemos matar
um maldito soldado,
427
00:48:19,454 --> 00:48:21,190
mas você pode explodir um bar?
428
00:48:24,253 --> 00:48:26,787
- Não tive nada com isso.
- Não teve nada a ver?
429
00:48:26,822 --> 00:48:28,642
- Não fomos nós.
- Então quem foi?
430
00:48:29,451 --> 00:48:31,825
- Não foi você, não?
- Não!
431
00:48:34,260 --> 00:48:36,817
- Tem certeza?
- Claro que tenho certeza.
432
00:48:36,852 --> 00:48:39,375
Então, onde se
meteu o dia todo?
433
00:48:40,571 --> 00:48:43,548
Estivemos procurando
o outro soldado.
434
00:48:46,629 --> 00:48:49,235
- Disse para o deixarem.
- Mas não fizemos isso.
435
00:48:50,039 --> 00:48:52,804
É melhor rezarem para que não
tenha visto vocês bem.
436
00:48:52,827 --> 00:48:55,795
Ele deve estar na caserna vendo
os álbuns de fotografias.
437
00:48:55,830 --> 00:48:57,808
Também têm a tua fotografia,
não têm?
438
00:48:57,843 --> 00:48:59,946
O que você quer dizer com isso?
439
00:49:00,683 --> 00:49:02,606
Bastardo trapaceiro.
440
00:49:03,670 --> 00:49:05,517
Pelo amor de Deus, rapazes.
441
00:49:05,991 --> 00:49:08,735
- Tem que ter disciplina.
- A disciplina que se foda.
442
00:49:08,784 --> 00:49:11,022
Calma. Jimmy.
443
00:49:12,838 --> 00:49:15,423
Na próxima vez que desobedecerem
às minhas ordens
444
00:49:16,206 --> 00:49:19,147
- não poderei protegê-lo.
- O que quer dizer com isso?
445
00:49:21,273 --> 00:49:23,142
O que acha que quer dizer?
446
00:49:38,958 --> 00:49:40,907
O que acha?
Acredita nele?
447
00:49:41,092 --> 00:49:42,461
Está mentindo.
448
00:49:44,099 --> 00:49:45,794
E vamos matá-lo.
449
00:49:45,982 --> 00:49:49,047
Vou buscar as armas.
Vigie-o, já volto.
450
00:49:58,835 --> 00:50:00,374
Abre a camisa dele.
451
00:50:10,083 --> 00:50:11,556
Certo.
452
00:50:24,621 --> 00:50:25,932
Calma.
453
00:50:26,079 --> 00:50:27,911
Calma. Calma, calma.
454
00:50:28,108 --> 00:50:29,922
Está tudo bem. Tudo bem.
Ajude-me.
455
00:50:30,747 --> 00:50:32,191
Segure-o. Segure-o firme.
456
00:50:33,875 --> 00:50:36,416
Está a salvo. Está a salvo.
Segure-o firme.
457
00:50:38,048 --> 00:50:39,866
Puta merda!
458
00:50:41,215 --> 00:50:43,783
Está tudo bem.
Você está bem.
459
00:50:44,004 --> 00:50:46,070
Toma, toma, morde isto.
460
00:50:49,847 --> 00:50:51,492
Não olhe, não olhe.
461
00:50:51,712 --> 00:50:53,927
Está tudo bem, está tudo bem.
462
00:50:56,576 --> 00:50:58,262
Não vou te mentir...
463
00:50:59,424 --> 00:51:01,030
isto vai doer pra caralho.
464
00:51:01,172 --> 00:51:02,746
Meu Deus.
465
00:51:02,781 --> 00:51:04,456
- Está segurando-o?
- Sim.
466
00:51:10,257 --> 00:51:11,657
Tudo bem, tudo bem.
467
00:51:13,158 --> 00:51:14,458
Tudo bem.
468
00:51:14,622 --> 00:51:15,979
Está bem.
469
00:51:17,638 --> 00:51:19,880
Muito bem, muito bem
Bom homem, bom homem.
470
00:51:20,048 --> 00:51:21,975
Segure-o. Segure-o, Brigid.
471
00:51:26,000 --> 00:51:27,933
Fique com ele. Fique com ele.
472
00:51:28,215 --> 00:51:30,604
Muito bem, muito bem.
Bom homem. Bom homem.
473
00:51:30,633 --> 00:51:32,133
Está bem.
474
00:51:33,207 --> 00:51:35,548
Bom homem, isso mesmo,
isso mesmo.
475
00:51:36,949 --> 00:51:38,849
Não, não, não.
476
00:51:39,409 --> 00:51:40,997
Quieto!
477
00:51:41,182 --> 00:51:44,329
Está tudo bem, está tudo bem,
está tudo bem, está tudo bem.
478
00:51:44,388 --> 00:51:45,752
Pai, pai, não
conseguimos.
479
00:51:45,787 --> 00:51:47,509
- Está bem.
- Não olhe. Não olhe.
480
00:51:48,071 --> 00:51:49,493
Meu Deus.
481
00:51:50,430 --> 00:51:51,853
Segure-o bem.
482
00:51:51,854 --> 00:51:53,676
Estou tentando, estou tentando!
483
00:51:55,023 --> 00:51:58,687
Isso mesmo. Muito bem.
Isso mesmo.
484
00:51:59,788 --> 00:52:02,188
Isso mesmo.
Está tudo bem.
485
00:52:02,190 --> 00:52:03,590
Certo.
486
00:52:07,629 --> 00:52:11,763
Está tudo bem. Está bem.
Está bem. Está indo muito bem.
487
00:52:11,798 --> 00:52:14,122
Está tudo bem, está tudo bem,
está tudo bem.
488
00:52:17,648 --> 00:52:19,610
- Está indo muito bem.
- Belo rapaz.
489
00:52:24,038 --> 00:52:27,265
Bem, se ele morreu...
Problema resolvido, não?
490
00:52:27,300 --> 00:52:28,775
Esperemos que sim.
491
00:52:28,810 --> 00:52:30,250
Esperemos que sim?
492
00:52:33,946 --> 00:52:35,764
E se não morreu, Sargento?
493
00:52:35,799 --> 00:52:37,137
E depois?
494
00:52:39,977 --> 00:52:42,602
Temos que descobrir
se está morto.
495
00:52:50,086 --> 00:52:52,024
Agora não Tenente,
estamos ocupados.
496
00:52:52,059 --> 00:52:54,201
- Queria...
- Estamos ocupados, Tenente.
497
00:52:54,241 --> 00:52:55,609
Entendo, senhor.
498
00:52:55,610 --> 00:52:57,278
Por que não o estão procurando?
499
00:52:58,732 --> 00:53:00,035
O quê?
500
00:53:00,036 --> 00:53:01,851
Por que não o estão procurando?
501
00:53:02,021 --> 00:53:04,699
- Procurando quem?
- Do Hook. Do soldado Hook.
502
00:53:04,897 --> 00:53:06,879
Você provavelmente
sabe onde ele está.
503
00:53:06,880 --> 00:53:08,562
Não se atreva, caralho!
504
00:53:08,725 --> 00:53:12,026
Sou o seu superior!
Endireite-se!
505
00:53:21,131 --> 00:53:23,986
Precisa aprender a controlar
os seus homens, Tenente.
506
00:53:25,224 --> 00:53:27,977
Não estou aqui para limpar
os seus erros.
507
00:53:28,254 --> 00:53:29,892
Os homens são seus,
508
00:53:30,433 --> 00:53:32,841
por isso a responsabilidade é
sua, não minha.
509
00:53:35,312 --> 00:53:37,259
Estou pedindo a sua ajuda.
510
00:53:43,397 --> 00:53:45,194
Aqui tem.
511
00:53:45,403 --> 00:53:47,192
Aí está a minha ajuda.
512
00:53:54,220 --> 00:53:55,637
Está morto?
513
00:53:55,789 --> 00:53:59,635
Não sabemos. A situação é,
no mínimo, confusa.
514
00:54:00,377 --> 00:54:02,938
Agora, se não se importa,
temos trabalho a fazer.
515
00:54:03,635 --> 00:54:05,195
Retirem-se.
516
00:54:25,578 --> 00:54:27,647
É uma grande confusão, Sargento.
517
00:54:28,613 --> 00:54:30,380
A sua grande confusão.
518
00:54:37,493 --> 00:54:39,489
Está há muito tempo no exército?
519
00:54:39,780 --> 00:54:41,291
Algum.
520
00:54:41,730 --> 00:54:43,644
Também estive no exército.
521
00:54:44,710 --> 00:54:46,048
Era médico.
522
00:54:47,240 --> 00:54:48,738
Vinte anos.
523
00:54:50,089 --> 00:54:53,863
Muitos babacas. Babacas de
todos os tipos.
524
00:54:54,591 --> 00:54:56,150
Matar por uns babacas...
525
00:54:57,250 --> 00:54:58,825
O que é o exército para você?
526
00:55:01,693 --> 00:55:03,120
É tudo uma mentira.
527
00:55:04,555 --> 00:55:06,446
Não querem saber de você.
528
00:55:08,321 --> 00:55:10,385
Para eles você é só
um pedaço de carne.
529
00:55:13,937 --> 00:55:15,346
Apenas um pedaço de carne.
530
00:55:18,024 --> 00:55:19,861
Descanse um pouco, filho.
531
00:55:21,724 --> 00:55:23,356
Vamos.
532
00:57:45,771 --> 00:57:47,671
Quer que vá buscar o Quinn?
533
00:57:49,081 --> 00:57:50,605
Não.
534
00:57:51,633 --> 00:57:53,235
O que fazemos então?
535
00:57:55,565 --> 00:57:57,154
Vou fazer uma chamada.
536
00:57:57,854 --> 00:58:00,167
Você fica aqui. Não abra
a porta a ninguém.
537
00:58:17,923 --> 00:58:19,994
- Tenho de ir.
- Precisa é descansar.
538
00:58:20,029 --> 00:58:22,121
Tenho, pelo menos, de voltar
à caserna.
539
00:58:22,156 --> 00:58:24,197
De noite é muito perigoso.
Há motins.
540
00:58:24,232 --> 00:58:25,872
Cuidado. Cuidado.
541
00:58:26,386 --> 00:58:27,759
Deite aqui.
542
00:58:28,906 --> 00:58:30,877
Deite aqui.
543
00:58:40,862 --> 00:58:42,219
Ainda está sangrando.
544
00:58:45,219 --> 00:58:46,522
Obrigado.
545
00:59:25,306 --> 00:59:27,243
NOS BASTIDORES
COM DAVID BOWIE!
546
00:59:36,560 --> 00:59:38,216
Gosta do David Bowie?
547
00:59:40,666 --> 00:59:42,008
O quê?
548
00:59:42,089 --> 00:59:43,716
Não gosta?
549
00:59:45,408 --> 00:59:49,239
Não é ruim, mas ele é mais
para garotas, não é?
550
00:59:54,385 --> 00:59:56,207
É a sua primeira vez
fora de casa?
551
00:59:57,262 --> 00:59:58,773
Sim.
552
01:00:01,034 --> 01:00:02,814
Na sua terra, você tem namorada?
553
01:00:03,845 --> 01:00:05,356
Não.
554
01:00:08,124 --> 01:00:09,562
De onde você é?
555
01:00:10,145 --> 01:00:11,657
Derbyshire.
556
01:00:11,659 --> 01:00:13,246
Tenho primos em Nottingham.
557
01:00:14,469 --> 01:00:15,780
O que foi?
558
01:00:16,449 --> 01:00:19,106
É só que, Derby e Nottingham
não se dão bem.
559
01:00:19,727 --> 01:00:21,086
Por quê?
560
01:00:22,580 --> 01:00:24,300
Na verdade, não sei.
561
01:00:28,692 --> 01:00:30,632
Não se preocupe, é
apenas o meu pai.
562
01:00:40,300 --> 01:00:42,169
Vamos, concentre-se.
563
01:00:42,438 --> 01:00:45,860
- É chato.
- Eu sei, mas precisa fazer.
564
01:00:55,296 --> 01:00:56,813
Trás as armas.
565
01:01:17,318 --> 01:01:18,681
O que está havendo, Sean?
566
01:01:19,960 --> 01:01:22,218
Fique aí.
Sean!
567
01:01:27,036 --> 01:01:28,933
Sean, volte aqui.
568
01:01:29,603 --> 01:01:31,080
Onde vai?
569
01:01:32,091 --> 01:01:33,620
Sean!
570
01:03:08,816 --> 01:03:10,564
Pensei que era um dos seus.
571
01:03:12,203 --> 01:03:13,589
Pelo amor de Deus, Eamon!
572
01:03:17,108 --> 01:03:18,870
Estão todos
procurando esse rapaz.
573
01:03:18,871 --> 01:03:20,432
Não sabia que era um soldado.
574
01:03:20,467 --> 01:03:21,860
Fez bem em me chamar.
575
01:03:23,444 --> 01:03:25,428
Vou cuidar do
britânico, está bem?
576
01:03:25,532 --> 01:03:28,318
- Não queremos nos envolver.
- Já estamos envolvidos.
577
01:03:28,353 --> 01:03:31,051
- Ele não pode ficar aqui.
- Certo, não vou demorar.
578
01:03:58,841 --> 01:04:00,888
- Devia ter chamado o Quinn.
- Não.
579
01:04:01,170 --> 01:04:02,873
É apenas esta noite...
580
01:04:02,908 --> 01:04:05,448
Se descobrem que estamos
ajudando um britânico...
581
01:04:06,271 --> 01:04:08,630
- Vou chamar o Quinn.
- Não pode, Brigid.
582
01:04:10,944 --> 01:04:12,941
Se fala com um desses jovens...
583
01:04:12,942 --> 01:04:14,939
Se diz ao Quinn
sobre este rapaz...
584
01:04:15,259 --> 01:04:17,099
ele o mata.
585
01:04:17,574 --> 01:04:19,029
Entende?
586
01:04:25,271 --> 01:04:27,390
Deixa que o Boyle cuida disto.
587
01:04:43,186 --> 01:04:44,621
Onde está o Boyle?
588
01:04:44,622 --> 01:04:46,657
Está no apartamento
do Eamon McCarthy.
589
01:04:47,781 --> 01:04:49,275
Entra.
590
01:06:06,593 --> 01:06:08,069
Senhor...
591
01:06:08,825 --> 01:06:11,616
isto tem a ver com o meu soldado
desaparecido, o Hook?
592
01:06:12,265 --> 01:06:13,604
Tem, não tem?
593
01:06:13,668 --> 01:06:15,026
Vamos com vocês.
594
01:06:15,027 --> 01:06:16,785
Impossível.
Precisam de reforços.
595
01:06:18,164 --> 01:06:19,767
Muito bem...
596
01:06:20,502 --> 01:06:22,423
mas lembre-se quem é
que manda aqui.
597
01:06:22,774 --> 01:06:24,354
Vamos, John.
598
01:07:10,939 --> 01:07:13,010
- Então, onde ele está?
- Primeiro...
599
01:07:14,307 --> 01:07:16,857
deve-me uma, e preciso
de um favor.
600
01:07:17,191 --> 01:07:18,595
O que é?
601
01:07:18,686 --> 01:07:20,843
Preciso que "cuide"
de alguém.
602
01:07:22,218 --> 01:07:23,543
Quem?
603
01:07:25,459 --> 01:07:26,853
James Quinn.
604
01:07:29,372 --> 01:07:30,679
Está bem.
605
01:07:31,518 --> 01:07:33,267
Agora, preciso
levar esse soldado
606
01:07:33,268 --> 01:07:34,617
de volta para a caserna.
607
01:07:36,609 --> 01:07:38,047
Onde está?
608
01:07:38,282 --> 01:07:39,781
Em Divis.
609
01:07:40,981 --> 01:07:43,640
Mas está tudo bem.
A situação está sob controle.
610
01:08:12,426 --> 01:08:14,201
Francis, não deixe
ninguém entrar.
611
01:09:02,096 --> 01:09:03,518
Sean?
612
01:09:03,832 --> 01:09:06,036
- Quinn.
- Entre, Brigid. Entre.
613
01:09:06,584 --> 01:09:08,008
Entre.
614
01:09:16,461 --> 01:09:18,060
- Onde ele está?
- Quem?
615
01:09:18,296 --> 01:09:20,427
Não brinque comigo, Eamon.
616
01:09:20,462 --> 01:09:21,767
Onde está?
Onde ele está?
617
01:09:21,768 --> 01:09:23,132
Boyle?
618
01:09:23,133 --> 01:09:25,427
Acha que sou estúpido?
Sei que esteve aqui.
619
01:09:26,633 --> 01:09:28,602
Está me escondendo algo?
620
01:09:28,795 --> 01:09:30,770
- Onde está, Brigid?
- Deixe-a em paz.
621
01:09:30,805 --> 01:09:32,175
Cale essa maldita boca.
622
01:09:34,733 --> 01:09:36,677
O que o Boyle fazia aqui?
623
01:09:38,338 --> 01:09:40,521
Diga-me!
624
01:09:40,683 --> 01:09:42,262
De que lado está, Eamon?
625
01:09:42,263 --> 01:09:43,588
É um colaborador.
626
01:09:43,589 --> 01:09:45,147
Tem um soldado no meu quarto.
627
01:09:45,148 --> 01:09:46,643
Brigid!
628
01:09:52,278 --> 01:09:53,896
Não está aqui.
629
01:09:54,305 --> 01:09:56,010
Estava aqui.
630
01:09:56,046 --> 01:09:57,739
Onde está o soldado?
631
01:09:57,817 --> 01:09:59,648
Onde está o maldito
soldado, Eamon?
632
01:09:59,683 --> 01:10:02,579
Estava aqui! Estava aqui!
Estava aqui.
633
01:10:02,614 --> 01:10:04,001
- Onde está?
- Não sei!
634
01:10:04,036 --> 01:10:07,332
- Então Boyle o levou!
- Não, estava sozinho, ele...
635
01:10:07,367 --> 01:10:08,850
Ele deve ter fugido.
636
01:10:08,871 --> 01:10:10,323
Vamos!
637
01:10:10,720 --> 01:10:12,495
Voltarei mais tarde.
Vamos, Sean!
638
01:10:13,776 --> 01:10:15,563
- O britânico está aqui.
- O quê?
639
01:10:16,253 --> 01:10:18,556
- Vigie-os.
- Vigiem as entradas.
640
01:11:06,505 --> 01:11:07,868
Verifique o outro lado.
641
01:15:00,000 --> 01:15:02,342
Se esse soldado ainda
estiver vivo, temos que
642
01:15:02,377 --> 01:15:05,076
encontrá-lo primeiro
ou será uma confusão.
643
01:15:06,625 --> 01:15:08,979
Quando chegarmos lá
não se aproxime,
644
01:15:09,014 --> 01:15:11,842
esperem pelo meu sinal.
Entendeu, Tenente?
645
01:15:11,977 --> 01:15:13,411
Sim, Senhor.
646
01:16:12,628 --> 01:16:14,169
Pegue a arma.
647
01:16:14,414 --> 01:16:16,084
Sean!
648
01:16:20,356 --> 01:16:21,719
Levante-se.
649
01:16:23,475 --> 01:16:25,078
Mexa-se.
650
01:17:20,087 --> 01:17:21,603
Isso não é necessário.
651
01:17:34,604 --> 01:17:36,020
- Quem é?
- Boyle.
652
01:17:43,642 --> 01:17:44,985
O que é?
653
01:17:46,228 --> 01:17:48,053
- Meu Deus, Brigid?
- Mas o que...?
654
01:17:48,088 --> 01:17:49,403
Brigid!
655
01:17:49,416 --> 01:17:50,914
- Brigid, Brigid...
- Vamos.
656
01:17:53,652 --> 01:17:55,191
Você está bem.
657
01:18:01,294 --> 01:18:03,395
Bem, sente-se.
658
01:18:06,112 --> 01:18:08,213
Tinha aqui um soldado chamado
659
01:18:08,214 --> 01:18:10,315
Gary Hook... Ele
estava aqui há pouco.
660
01:18:11,035 --> 01:18:12,692
Onde ele está?
661
01:18:14,001 --> 01:18:15,311
Traidor.
662
01:18:15,968 --> 01:18:18,283
Entendo como se sente...
663
01:18:21,162 --> 01:18:23,511
mas se não me disser
o que preciso saber,
664
01:18:23,512 --> 01:18:25,861
vou matar este homem.
665
01:18:26,308 --> 01:18:29,023
E quando o fizer,
te mato também.
666
01:18:29,361 --> 01:18:32,038
E acredite que não quero
fazer isso. Por isso,
667
01:18:32,073 --> 01:18:34,456
por favor, diga-me onde
está o soldado.
668
01:18:41,903 --> 01:18:43,561
Não sei.
669
01:18:45,878 --> 01:18:47,595
- Ele foi...
- Um.
670
01:18:47,631 --> 01:18:49,848
- Ele foi embora!
- Dois...
671
01:18:49,887 --> 01:18:51,393
Fugiu antes do Quinn chegar!
672
01:18:51,394 --> 01:18:52,800
Quinn estava aqui...
673
01:18:52,806 --> 01:18:55,000
Escuta, eu sei onde estarão.
674
01:18:59,494 --> 01:19:00,981
Confie em mim.
675
01:19:25,682 --> 01:19:27,082
Mexa-se!
676
01:19:31,037 --> 01:19:32,509
- Fique aqui.
- Tudo bem.
677
01:20:22,863 --> 01:20:24,468
Vamos, Sean.
678
01:20:25,796 --> 01:20:27,125
Não pense.
679
01:20:35,848 --> 01:20:37,554
Nenhum de nós quer
fazer isto.
680
01:20:39,376 --> 01:20:41,077
Estamos em guerra, Sean.
681
01:20:49,019 --> 01:20:50,421
Puxe o gatilho.
682
01:21:03,604 --> 01:21:05,042
Vamos, Sean.
683
01:21:13,189 --> 01:21:14,801
Puxe.
684
01:21:15,529 --> 01:21:17,085
Eu sei que consegue.
685
01:21:23,083 --> 01:21:24,394
Por favor.
686
01:21:26,032 --> 01:21:28,079
Você queria ser
um pistoleiro, Sean...
687
01:21:30,433 --> 01:21:32,581
Isto é o que significa ser um.
688
01:21:35,803 --> 01:21:37,494
Puxe.
689
01:21:39,369 --> 01:21:40,988
Puxe o gatilho.
690
01:22:03,359 --> 01:22:05,449
Senhor, precisamos ir.
691
01:22:07,092 --> 01:22:09,055
Ele disse para esperarmos
o seu sinal.
692
01:22:14,350 --> 01:22:16,309
Francis,
são os malditos britânicos.
693
01:22:38,379 --> 01:22:39,971
Vai!
694
01:22:53,943 --> 01:22:55,539
Senhor, temos que fazer algo.
695
01:22:55,674 --> 01:22:57,335
Precisamos ir, Senhor.
696
01:22:59,291 --> 01:23:00,620
Vamos. Vamos!
697
01:23:33,667 --> 01:23:35,872
Está tudo bem. Está tudo bem.
698
01:23:41,445 --> 01:23:42,782
Médico.
699
01:23:48,981 --> 01:23:50,563
Vamos te levar para casa.
700
01:24:24,825 --> 01:24:26,415
Cale-se!
701
01:24:39,116 --> 01:24:40,516
Não!
702
01:24:48,617 --> 01:24:51,093
Abaixe a arma! Abaixe a arma!
Vire-se!
703
01:24:51,906 --> 01:24:53,773
De joelhos! agora!
704
01:24:55,750 --> 01:24:57,445
Ponha as mãos atrás da cabeça.
705
01:25:08,965 --> 01:25:10,441
Olhe para mim.
706
01:25:10,512 --> 01:25:12,062
Olha para mim!
707
01:25:13,473 --> 01:25:17,897
James Quinn, eu sei o seu
maldito nome, filho.
708
01:25:17,947 --> 01:25:19,583
Boyle me disse.
709
01:25:19,618 --> 01:25:21,345
Disse que você era um problema.
710
01:25:21,779 --> 01:25:23,350
Disse que te quer morto.
711
01:25:29,232 --> 01:25:32,970
Tem que cuidar dele em breve.
Entende?
712
01:25:34,269 --> 01:25:35,961
Podemos trabalhar juntos.
713
01:25:37,111 --> 01:25:38,649
Sou um homem sensato.
714
01:25:39,318 --> 01:25:40,721
Entende?
715
01:25:41,833 --> 01:25:43,430
Levante-se.
De pé!
716
01:25:48,429 --> 01:25:49,808
Vamos, saia daqui.
717
01:25:50,838 --> 01:25:52,287
Vai embora!
718
01:25:56,391 --> 01:25:58,170
Entrarei em contato.
719
01:27:12,761 --> 01:27:16,009
O Tenente Armitage veio me ver
com algumas preocupações sobre
720
01:27:16,044 --> 01:27:18,729
certos incidentes que ocorreram
durante a operação.
721
01:27:18,864 --> 01:27:20,637
Com todo o respeito,
tenho minhas
722
01:27:20,672 --> 01:27:22,519
preocupações com
relação ao Tenente.
723
01:27:22,554 --> 01:27:24,822
Por causa dos seus erros,
tive que abandonar
724
01:27:24,857 --> 01:27:26,919
minha operação e
distribuir meus homens
725
01:27:26,954 --> 01:27:28,615
para buscarem o soldado que ele
726
01:27:28,650 --> 01:27:30,476
mesmo deixou para trás,
nesse dia.
727
01:27:30,511 --> 01:27:32,267
Tenho o dever de olhar por eles.
728
01:27:32,302 --> 01:27:34,053
Eu também tenho o dever de olhar
729
01:27:34,188 --> 01:27:36,268
pelos meus, e um deles
agora está morto.
730
01:27:36,322 --> 01:27:38,713
Mas estamos em guerra,
será que entende isso?
731
01:27:38,748 --> 01:27:40,680
Mas não em guerra
com o próprio lado.
732
01:27:40,681 --> 01:27:42,011
Sei o que vi.
733
01:27:42,012 --> 01:27:43,675
Não importa o que viu, Senhor,
734
01:27:43,676 --> 01:27:45,802
ou o que pensa ter visto.
Está enganado.
735
01:27:45,837 --> 01:27:47,619
Senhor...
736
01:27:47,679 --> 01:27:49,933
O Sargento Lewis tentava
matar Hook. Eu vi.
737
01:27:49,968 --> 01:27:53,088
- Não, tentava imobilizá-lo.
- Ele não estava imobilizando.
738
01:27:53,323 --> 01:27:55,968
Hook entrou em pânico.
Talvez tentou tirar a arma.
739
01:27:56,236 --> 01:27:58,461
O Sargento Lewis, apenas
tentou desarmá-lo.
740
01:27:58,496 --> 01:28:01,196
Por causa disso, foi atingido,
foi morto, acontece.
741
01:28:01,431 --> 01:28:03,799
- Foi uma situação confusa.
- Sim, Senhor.
742
01:28:03,817 --> 01:28:05,332
Senhor, sei o que vi.
743
01:28:05,400 --> 01:28:07,265
Quero que me ouça, Tenente.
744
01:28:07,300 --> 01:28:08,732
Isto é muito importante.
745
01:28:09,734 --> 01:28:11,959
Foi uma situação confusa.
746
01:28:13,452 --> 01:28:16,409
Nestas circunstâncias, o que
viu ou o que pensa que viu,
747
01:28:16,444 --> 01:28:18,502
pode ser algo muito
diferente do que
748
01:28:18,503 --> 01:28:20,561
na realidade aconteceu, entende?
749
01:28:21,272 --> 01:28:22,710
Entende?
750
01:28:23,300 --> 01:28:24,754
Sim, Senhor.
751
01:28:26,086 --> 01:28:27,694
Vou mandá-lo entrar, Senhor.
752
01:28:30,316 --> 01:28:31,928
Hook, entre.
753
01:28:42,357 --> 01:28:44,043
À vontade, soldado.
754
01:28:45,792 --> 01:28:49,434
O seu Tenente veio contar sobre
como se sentia no momento.
755
01:28:49,569 --> 01:28:51,367
Você teve uma
experiência e tanto.
756
01:28:51,451 --> 01:28:53,682
Creio que concordamos
que você teve sorte.
757
01:28:54,992 --> 01:28:56,811
Teve sorte por ainda estar vivo.
758
01:28:57,046 --> 01:29:00,148
Foi salvo graças às ações do
Capitão e dos seus homens.
759
01:29:00,524 --> 01:29:02,344
Um grande soldado
acabou morrendo.
760
01:29:02,345 --> 01:29:04,764
- E o soldado Thompson?
- Não se atreva!
761
01:29:06,312 --> 01:29:08,641
Passou por uma experiência
muito traumática.
762
01:29:08,776 --> 01:29:11,223
O melhor nesta situação é
tentar esquecer.
763
01:29:12,171 --> 01:29:14,493
- Entende?
- Sim, Senhor.
764
01:29:19,295 --> 01:29:21,438
No exército olhamos
pelos nossos, Hook.
765
01:29:24,482 --> 01:29:26,178
- Retire-se.
- Atenção.
766
01:31:09,798 --> 01:31:11,171
Olá!
767
01:31:13,153 --> 01:31:14,664
Olá!
768
01:31:42,168 --> 01:31:44,110
- Abre a porta.
- Estou indo.
769
01:31:44,317 --> 01:31:46,048
Disse para abrir a porta!
770
01:31:46,224 --> 01:31:48,672
Disse para abrir a porta,
maldito imbecil!
771
01:31:49,188 --> 01:31:50,827
Sim.
772
01:31:51,197 --> 01:31:53,823
Sai da frente, imbecil!
773
01:31:55,771 --> 01:31:57,320
Aaron.
774
01:33:38,921 --> 01:33:42,321
tradução pt-pt: Tiago Calixto
adaptação pt-br/revisão: drcaio
775
01:33:43,305 --> 01:33:49,607
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org53019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.