All language subtitles for 2x03.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,080 EN ANTERIORES CAPÍTULOS... 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,280 -Abdu, soy Khaled, tu jefe. 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 Obedece a Alá y acaba con esos infieles. 4 00:00:16,760 --> 00:00:20,640 Khaled nos engañó, que entregó a Akrab toda su información. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,360 Hay que seguirle. -Se ha casado con él. 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,200 No te ha vuelto a llamar. 7 00:00:25,360 --> 00:00:28,720 Puedo usar la misma tapadera, la comisaría. 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,880 Tres meses sin dar señales de vida y apareces así. Algo pasa. 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,440 Akrad ha vuelto. 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,640 -He cumplido mi parte. 11 00:00:36,800 --> 00:00:39,400 Se lo he contado a la policía y a Faruq. 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,440 -Mohamed, el Indio, te lo cargas. 13 00:00:42,600 --> 00:00:46,240 Mi gente no entiende por qué no detenemos al pelirrojo. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,280 Dame un par de horas más. 15 00:00:48,440 --> 00:00:51,920 Sé quién es el narco que está detrás de los tiroteos. 16 00:00:52,080 --> 00:00:54,960 -Se llama Alexei Serkim y espera tu llamada. 17 00:00:55,120 --> 00:00:56,880 -¿Para qué quieres C-4? 18 00:00:57,040 --> 00:01:00,280 Lo conozco bien. Mafia rusa. Traficante de armas. 19 00:01:00,440 --> 00:01:02,640 -A veces, hay que destruir. 20 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Es un agente del CNI. Dice que sabías lo de Abdu... 21 00:01:06,320 --> 00:01:07,680 ...y estás en Akrab. 22 00:01:07,840 --> 00:01:11,840 -¿De dónde saco ese dinero? -3000 euros o le digo a Faruq... 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,760 ...que el niño no es suyo. 24 00:01:13,920 --> 00:01:16,320 -Sé que has vuelto. ¿Quién se lo ha dicho? 25 00:01:16,480 --> 00:01:18,680 Mi mujer. ¿Tienes que ver con su vuelta? 26 00:01:18,840 --> 00:01:22,600 Lo que sentí por él, ya está muerto. ¿Es lo que quieres oír? 27 00:01:22,760 --> 00:01:24,560 -Entrega a domicilio. 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,400 -Tengo una misión que cumplir. 29 00:01:27,560 --> 00:01:30,360 -Tira la pistola. -No tiene ninguna pistola. 30 00:01:30,520 --> 00:01:33,800 Si me decís dónde estamos, ya no molesto. 31 00:01:33,960 --> 00:01:36,400 -¿Por qué no te piras? ¿Había dinamita? 32 00:01:36,560 --> 00:01:37,760 Peor, C-4. 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,640 Es dos veces más potente que la dinamita. 34 00:01:41,800 --> 00:01:44,400 Han traído a Hidalgo para que me vigile. 35 00:01:44,560 --> 00:01:46,960 -¿Recuperan los objetos robados? No. 36 00:01:47,120 --> 00:01:49,680 El Príncipe es un reto para un policía. 37 00:01:49,840 --> 00:01:52,480 Usted no es un policía cualquiera. 38 00:01:53,640 --> 00:01:54,920 -Empieza el baile. 39 00:01:55,880 --> 00:01:58,560 (KHALED) Quizá hayan pinchado las líneas. 40 00:01:58,720 --> 00:02:01,000 -¡Ya nos tiene calados! 41 00:02:01,160 --> 00:02:03,320 Khaled ha comprado explosivos... 42 00:02:03,480 --> 00:02:06,440 ...y los está transportando hacia alguna parte. 43 00:02:06,600 --> 00:02:09,080 Que lo traigan a mi casa. Estamos en el camino. 44 00:02:09,240 --> 00:02:11,320 Vuela la furgoneta. -No puedo. 45 00:02:11,480 --> 00:02:13,080 -Morirán por la yihad. 46 00:02:13,240 --> 00:02:14,680 Alá les acogerá... 47 00:02:15,120 --> 00:02:16,320 ...en el paraíso. 48 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 Explosión 49 00:02:57,240 --> 00:02:58,680 Sirena policía 50 00:03:06,640 --> 00:03:07,960 No os acerquéis. 51 00:03:08,120 --> 00:03:10,000 Puede haber más explosiones. 52 00:03:12,120 --> 00:03:13,440 Avisa a los tedax. 53 00:03:14,480 --> 00:03:15,640 Teléfono 54 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Dime. 55 00:03:21,480 --> 00:03:25,200 -"Morey iba detrás de la furgoneta y se ha cortado la comunicación". 56 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 ¿Dónde está? 57 00:03:28,480 --> 00:03:30,080 No responde al teléfono. 58 00:03:30,360 --> 00:03:33,120 Aquí solo está la furgoneta. Lo que queda. 59 00:03:33,280 --> 00:03:34,640 Llegamos en 5 minutos. 60 00:03:34,800 --> 00:03:37,680 No toquen nada que tenga que ver con Akrab. 61 00:03:37,840 --> 00:03:39,000 Sirena policía 62 00:03:41,480 --> 00:03:43,200 -¡Aquí se mueve algo! 63 00:04:04,440 --> 00:04:05,520 Está vivo. 64 00:04:06,080 --> 00:04:07,920 Mati, avisa al médico. 65 00:04:08,080 --> 00:04:10,120 -¡Vamos, Mati! ¿Qué te pasa? 66 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Morey. 67 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 Morey. 68 00:04:28,400 --> 00:04:29,640 Siempre Morey. 69 00:04:30,280 --> 00:04:32,440 Lo hemos perdido por su culpa. 70 00:04:35,400 --> 00:04:39,240 -Con un poco de suerte, eso le habrá quitado de en medio. 71 00:04:39,400 --> 00:04:40,840 Sirenas 72 00:04:50,840 --> 00:04:52,680 Hay uno que ha sobrevivido. 73 00:04:53,440 --> 00:04:55,680 Se lo están llevando al hospital. 74 00:04:56,440 --> 00:04:58,800 -¿Cómo se escapó de la explosión? 75 00:04:59,840 --> 00:05:01,440 Estaba vivo de milagro. 76 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 -Joder. 77 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Otra vez, no. 78 00:05:07,480 --> 00:05:11,320 -El inspector jefe González, de la Brigada de Información. 79 00:05:11,960 --> 00:05:13,120 Mal asunto. 80 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 No. 81 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 No. 82 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 Tranquilo, tranquilo. 83 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 ¿Estás bien? 84 00:05:51,960 --> 00:05:53,640 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 85 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 Tranquilo, quieto. 86 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 ¡Avisad a la ambulancia! ¡Está bien! 87 00:06:00,520 --> 00:06:02,360 Ahora viene, tranquilo. 88 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 Tranquilo. He vuelto a fallar. 89 00:06:04,920 --> 00:06:06,960 No. Le hemos cogido, Javier. 90 00:06:26,080 --> 00:06:29,120 ¿Qué ha pasado? -Vuelva a su coche, por favor. 91 00:06:56,440 --> 00:06:58,320 -Suba a la ambulancia. 92 00:06:58,880 --> 00:07:00,000 Un momento. 93 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Yo también voy. 94 00:07:01,320 --> 00:07:04,680 Aprovecho para montar el dispositivo de vigilancia. 95 00:07:04,840 --> 00:07:07,320 Kiled, atiende tú a los de Científica. 96 00:07:07,480 --> 00:07:08,840 Te llamo en un rato. 97 00:07:25,680 --> 00:07:28,640 -Bueno, parece que Javi no tiene nada roto. 98 00:07:28,920 --> 00:07:32,640 -Nació de pie. Todo le pasa a él, pero de todo se libra. 99 00:07:32,800 --> 00:07:35,360 ¿Qué tenemos en el móvil del yihadista? 100 00:07:36,160 --> 00:07:37,160 -Mira. 101 00:07:38,040 --> 00:07:39,480 Dos, tres, cuatro,... 102 00:07:39,640 --> 00:07:42,200 ...ocho llamadas desde el mismo número. 103 00:07:42,360 --> 00:07:44,640 Las dos últimas después de la explosión. 104 00:07:44,800 --> 00:07:46,960 -Tenían prisa por hablar con él. 105 00:07:47,600 --> 00:07:48,960 ¿Y eso qué son? 106 00:07:49,120 --> 00:07:50,600 ¿Archivos de imagen? 107 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 Y hay un vídeo también. 108 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 A ver. 109 00:08:00,000 --> 00:08:01,680 Les están entrenando. -Sí. 110 00:08:03,720 --> 00:08:04,960 -Ese es Abdu. 111 00:08:07,720 --> 00:08:08,960 El que faltaba. 112 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 Khaled. 113 00:08:16,880 --> 00:08:20,080 ¿Puedes ubicar el teléfono desde el que llamaban? 114 00:08:20,240 --> 00:08:21,520 -Dame un segundo. 115 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 A ver. 116 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Teclas de ordenador 117 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 El teléfono está... 118 00:08:32,560 --> 00:08:34,120 -Es la casa de Fátima. 119 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 -Espera. 120 00:08:58,360 --> 00:08:59,560 Didi Saleh. 121 00:08:59,720 --> 00:09:02,800 De este encontramos huellas en el hotel de Tánger... 122 00:09:02,960 --> 00:09:04,400 ...donde estuvo Abdu. 123 00:09:04,560 --> 00:09:08,080 -Y viene a hacerle una visita a Khaled justo ahora,... 124 00:09:08,240 --> 00:09:12,040 ...después de la explosión. Vendrá a cobrar el servicio. 125 00:09:12,480 --> 00:09:14,040 -Os he chafado el plan. 126 00:09:14,200 --> 00:09:17,360 -¿Por qué no vais a cenar como teníais previsto? 127 00:09:17,520 --> 00:09:20,360 No tendrías que haber venido. Claro que sí. 128 00:09:20,520 --> 00:09:21,800 Lo digo en serio. 129 00:09:21,960 --> 00:09:23,400 Vete con tu marido. 130 00:09:23,560 --> 00:09:25,240 Y vosotros iros con ella. 131 00:09:25,400 --> 00:09:28,800 -Yo quería llevarla a urgencias para que la mirasen. 132 00:09:28,960 --> 00:09:30,440 Aún estamos a tiempo. 133 00:09:30,680 --> 00:09:33,800 -He pasado un momento de nervios, pero ya está. 134 00:09:33,960 --> 00:09:35,200 Estoy bien. 135 00:09:36,040 --> 00:09:38,640 He oído en la radio lo de la explosión. 136 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Venga, ya. 137 00:09:41,400 --> 00:09:43,800 Y me he acordado de vuestro hermano. 138 00:09:46,720 --> 00:09:48,720 Tenemos que vivir con ello. 139 00:09:49,240 --> 00:09:50,520 Y, sobre todo,... 140 00:09:51,080 --> 00:09:53,840 ...lo que no quiero es darte estos sustos. 141 00:09:54,000 --> 00:09:55,480 No te convienen nada. 142 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Teléfono 143 00:10:00,240 --> 00:10:01,280 Dime, Rocío. 144 00:10:09,000 --> 00:10:10,240 ¿Pero está bien? 145 00:10:10,520 --> 00:10:14,520 -Le han hecho pruebas por si acaso, pero no le ha pasado nada. 146 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 ¿Ha sido una explosión? 147 00:10:17,240 --> 00:10:19,480 Lo de Morey ha sido un accidente. 148 00:10:19,640 --> 00:10:22,800 Han traído a un quemado, pero no han dicho nada. 149 00:10:22,960 --> 00:10:26,320 Te cuelgo. No le digo a Morey que has llamado, ¿no? 150 00:10:26,480 --> 00:10:27,760 Ni se te ocurra. 151 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 Vale. 152 00:10:39,960 --> 00:10:42,000 Tiene pasaporte marroquí... 153 00:10:42,160 --> 00:10:43,760 ...a nombre de Joseph... 154 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 ...Benasis. 155 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 Estáis locos. 156 00:10:55,240 --> 00:10:59,240 ¿Por qué no detuvisteis la furgoneta nada más cruzar la frontera? 157 00:10:59,400 --> 00:11:01,440 Si detenemos una furgoneta,... 158 00:11:01,600 --> 00:11:03,720 ...solo tenemos una furgoneta. 159 00:11:05,360 --> 00:11:07,400 Necesitamos saber adónde iban. 160 00:11:07,680 --> 00:11:09,320 Cuáles eran sus planes. 161 00:11:09,480 --> 00:11:12,400 Sus planes no sé, pero llevaban cámaras. 162 00:11:12,560 --> 00:11:15,160 En cuanto te pusiste detrás de ellos,... 163 00:11:15,320 --> 00:11:17,560 ...lo volaron todo por los aires. 164 00:11:17,720 --> 00:11:19,720 ¿Seguro que no iban a por ti? 165 00:11:22,880 --> 00:11:24,040 -Hola, Fran. 166 00:11:27,840 --> 00:11:30,000 A este se lo llevan a quirófano. 167 00:11:30,160 --> 00:11:34,160 No estaría mal que cuando despierte, pudiéramos hablar con él. 168 00:11:38,320 --> 00:11:39,560 He fallado, sí. 169 00:11:40,200 --> 00:11:44,120 Nada me avergüenza más que no ser digno de su confianza. 170 00:11:44,600 --> 00:11:46,400 Yo no quise desobedecer,... 171 00:11:47,760 --> 00:11:50,920 ...pero mi hermano iba dentro de la furgoneta... 172 00:11:51,080 --> 00:11:52,640 ...y eso me hizo dudar. 173 00:11:57,160 --> 00:11:58,760 Yo no estoy como usted. 174 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 Yo soy débil. 175 00:12:02,600 --> 00:12:04,640 No quiero cometer más errores. 176 00:12:05,400 --> 00:12:08,840 -¿Vienes a decirme que no seguirás con nosotros? 177 00:12:11,640 --> 00:12:13,400 ¿Por eso vienes a mi casa? 178 00:12:14,520 --> 00:12:16,320 -Alégrate por tu hermano. 179 00:12:16,960 --> 00:12:18,760 Ha entrado en el paraíso. 180 00:12:21,520 --> 00:12:24,120 -Me iré lejos, no volverá a saber de mí. 181 00:12:25,840 --> 00:12:27,960 Otros lo hicieron antes que yo. 182 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 -No temas. 183 00:12:31,200 --> 00:12:34,600 A pesar de nuestras debilidades, Akrab triunfará. 184 00:12:36,160 --> 00:12:39,120 Pronto estará en marcha una nueva acción... 185 00:12:39,280 --> 00:12:42,600 ...que causará más daño de la que estaba prevista. 186 00:12:45,480 --> 00:12:47,440 -¿Cuento con vuestro perdón? 187 00:12:51,960 --> 00:12:53,560 Murmullos 188 00:12:57,960 --> 00:13:00,160 -Que Alá te proteja, hermano. 189 00:13:15,000 --> 00:13:17,160 Espera a que se aleje de casa... 190 00:13:17,960 --> 00:13:19,240 ...y acaba con él. 191 00:13:26,440 --> 00:13:27,800 Habla en árabe 192 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 -Su hermano. 193 00:13:33,680 --> 00:13:34,840 Yo lo conocí. 194 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 ¿Eres del barrio? 195 00:13:37,720 --> 00:13:39,320 Estuve con él en Tánger. 196 00:13:39,480 --> 00:13:40,840 El último día. 197 00:13:42,760 --> 00:13:43,800 ¿Quién eres? 198 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 Ayúdame. 199 00:13:45,120 --> 00:13:48,000 Por favor, es su esposa. Es una buena mujer. 200 00:13:48,160 --> 00:13:49,480 Tiene que ayudarme. 201 00:13:49,640 --> 00:13:51,200 Se lo suplico. Llámeme. 202 00:13:51,640 --> 00:13:52,800 No quiero morir. 203 00:14:05,280 --> 00:14:09,080 -He recogido el servicio para la cena, pero si quiere... 204 00:14:09,240 --> 00:14:10,520 No. Gracias. 205 00:14:10,680 --> 00:14:11,880 No tengo hambre. 206 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 -Tranquilo. 207 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 -No, no, no. 208 00:14:46,440 --> 00:14:47,960 No me mate, por favor. 209 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 No soy traidor. 210 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Se lo juro. 211 00:14:50,800 --> 00:14:53,040 -Vale, vale. Yo te creo, te creo. 212 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 Ahora me lo cuentas todo. 213 00:14:55,200 --> 00:14:56,760 No tenemos prisa. 214 00:15:00,800 --> 00:15:02,240 Quieto, quieto. 215 00:15:10,040 --> 00:15:11,200 -No me mires así. 216 00:15:11,360 --> 00:15:13,120 Yo también estoy asustado. 217 00:15:14,040 --> 00:15:18,240 Nos habéis dado un susto de cojones volando por los aires esa furgoneta. 218 00:15:28,560 --> 00:15:29,840 Didi Saleh. 219 00:15:32,640 --> 00:15:36,360 ¿Adónde llevabais los explosivos? ¿Cuál era el objetivo? 220 00:15:42,240 --> 00:15:45,760 ¿Por qué explotasteis la furgoneta en plena carretera? 221 00:15:46,520 --> 00:15:47,880 ¿Quién dio la orden? 222 00:15:48,680 --> 00:15:49,680 Khaled. 223 00:15:49,840 --> 00:15:52,880 -¿Por qué llamaste ocho veces casi seguidas... 224 00:15:53,040 --> 00:15:55,920 ...a uno de los muchachos de la furgoneta... 225 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 ...antes de la explosión? 226 00:15:57,920 --> 00:16:00,400 -¿Sabes por qué sabemos que llamaste? 227 00:16:01,400 --> 00:16:04,000 Porque tenemos el móvil al que llamabas. 228 00:16:08,200 --> 00:16:09,680 Música 229 00:16:11,240 --> 00:16:13,720 -¿De dónde habéis sacado ese móvil? 230 00:16:13,880 --> 00:16:15,600 -¿Te suena la musiquita? 231 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 -¿Está vivo? 232 00:16:20,080 --> 00:16:21,280 ¿Se salvó? 233 00:16:24,880 --> 00:16:27,400 -Y nos ha contado muchas cosas, Didi. 234 00:16:28,680 --> 00:16:29,880 -Quiero verlo. 235 00:16:30,600 --> 00:16:31,760 -¿Dónde está? 236 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Sí. 237 00:16:34,880 --> 00:16:36,280 Sí, en el quirófano. 238 00:16:38,360 --> 00:16:39,680 ¿A su hermano? 239 00:16:42,480 --> 00:16:44,840 Díselo tú mismo, le tengo enfrente. 240 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Serra. 241 00:16:46,160 --> 00:16:50,000 Han detenido al hermano del herido. Lo están interrogando. 242 00:16:50,440 --> 00:16:51,560 Dime, Serra. 243 00:16:51,800 --> 00:16:55,240 Estoy esperando los resultados, pero está todo bien. Dime. 244 00:16:55,400 --> 00:16:56,880 ¿A quién interrogáis? 245 00:17:00,400 --> 00:17:01,640 Voy para allá. 246 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 Amor,... -Sí. 247 00:17:15,840 --> 00:17:18,400 -¿por qué ha venido a verte ese hombre? 248 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 ¿Quién? 249 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Ah, sí. 250 00:17:23,560 --> 00:17:24,880 Buscaba trabajo. 251 00:17:25,040 --> 00:17:28,000 Sabe que empezamos la obra del polideportivo. 252 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Le he dicho que venga mañana. 253 00:17:30,280 --> 00:17:33,360 Que hablaríamos a ver qué podía hacer. 254 00:17:34,440 --> 00:17:35,720 ¿Y tu madre? 255 00:17:36,400 --> 00:17:37,680 ¿Se ha recuperado? 256 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 Sí. 257 00:17:39,760 --> 00:17:42,720 Ya nos estaba echando la bronca como siempre. 258 00:17:55,280 --> 00:17:56,520 Voy al baño. 259 00:18:12,520 --> 00:18:13,800 Teléfono 260 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 ¿Sí? 261 00:18:45,280 --> 00:18:49,120 Parece que Joseph va a salir de esta, por poco, pero sale. 262 00:18:49,280 --> 00:18:53,280 -Los papeles son falsos, no se llama Joseph, se llama Munir. 263 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 Enséñesela. 264 00:19:08,560 --> 00:19:09,560 -¡Perros! 265 00:19:09,720 --> 00:19:11,080 ¡Me habéis mentido! 266 00:19:11,240 --> 00:19:13,400 ¡Sois unos cabrones! -Tranquilo. 267 00:19:13,560 --> 00:19:15,880 Ahora te vamos a decir la verdad. 268 00:19:18,040 --> 00:19:22,040 Si quieres que cuidemos a tu hermano, ya puedes contarnos todo. 269 00:19:22,200 --> 00:19:25,480 -¿Adónde iban los explosivos? ¿Quién dio la orden? 270 00:19:25,640 --> 00:19:27,600 ¿Cuál es el plan? -No lo sé. 271 00:19:28,360 --> 00:19:31,320 Yo solo tenía que llevarlos a casa de Khaled. 272 00:19:31,480 --> 00:19:35,480 Fue Khaled quien mandó explotarlos cuando vio que él nos seguía. 273 00:19:35,840 --> 00:19:36,880 ¡Yo me negué! 274 00:19:37,040 --> 00:19:39,520 ¡No quería matar a mi propio hermano! 275 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 -Claro. 276 00:19:40,840 --> 00:19:44,840 Por eso le llamaste como loco, para avisarle de que iba a explotar. 277 00:19:51,880 --> 00:19:53,800 Tenemos que detener a Khaled. 278 00:19:53,960 --> 00:19:56,920 Con su confesión, tenemos más que suficiente. 279 00:19:57,080 --> 00:19:59,360 No podemos, acabo de hablar con la casa. 280 00:19:59,520 --> 00:20:01,920 Hay que vigilarlo, esa es la orden. 281 00:20:02,080 --> 00:20:05,400 Ha podido provocar una tragedia. Porque te vieron. 282 00:20:05,560 --> 00:20:07,240 Ahora irás con cuidado. 283 00:20:07,400 --> 00:20:09,840 Te arrepentirás si no lo detenemos. 284 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 Entiendo que quieras proteger a Fátima,... 285 00:20:13,960 --> 00:20:17,440 ...pero la misión está por encima de ella y de todos. 286 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 ¿Entendido? 287 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Levántalo. 288 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 -Sube. 289 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 Vamos. ¡A la puta calle! 290 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Tira, coño. 291 00:20:41,080 --> 00:20:42,600 ¡Que tires, ostia! 292 00:20:43,040 --> 00:20:46,240 Khaled tiene que estar contento contigo. ¡Vamos! 293 00:20:52,560 --> 00:20:55,560 Podemos protegeros a ti y a tu hermano. 294 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Pero nos tienes que decir la verdad. 295 00:21:00,760 --> 00:21:03,000 Khaled prepara un nuevo atentado. 296 00:21:05,640 --> 00:21:06,840 Más grande. 297 00:21:18,760 --> 00:21:20,320 -Está improvisando. 298 00:21:21,040 --> 00:21:22,520 O puede que algo peor. 299 00:21:22,680 --> 00:21:26,280 Lo mismo Khaled lo ha enviado con el cuento, no sé,... 300 00:21:26,440 --> 00:21:27,680 ...pero no me fío. 301 00:21:27,840 --> 00:21:30,000 No os fiáis ni un pelo de nadie. 302 00:21:30,240 --> 00:21:33,560 ¿Lo que vemos nosotros es normal? No tiene mérito. 303 00:21:33,720 --> 00:21:36,200 Los policías habláis de cualquier cosa,... 304 00:21:36,360 --> 00:21:39,720 ...aunque no tengáis ni idea de nada. Es lo normal. 305 00:21:39,880 --> 00:21:43,400 -Bueno, hay que seguir a Khaled y ahora más que nunca. 306 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 A ver, tú. 307 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 Venga. 308 00:21:51,760 --> 00:21:53,320 Háblanos del atentado. 309 00:21:54,120 --> 00:21:55,200 ¿Dónde será? 310 00:21:55,520 --> 00:21:56,560 ¿Y cuándo? 311 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 ¿Eh? 312 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 ¿Cuándo? 313 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Lo sabes. 314 00:22:18,200 --> 00:22:21,680 -Esto es lo que llevaba encima el que alquiló la furgoneta. 315 00:22:21,840 --> 00:22:24,640 Haz un inventario para la Brigada de Información. 316 00:22:24,800 --> 00:22:28,480 Querrán echarlo un vistazo. -Le diré a Sami que lo haga. 317 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 El único arma que tenemos para enfrentarnos... 318 00:22:33,960 --> 00:22:38,000 ...con la maquinaria del enemigo es la "yihad" y el amor a la muerte. 319 00:22:38,480 --> 00:22:42,560 No puedo creer que a Hakim le comieran el tarro con algo así. 320 00:22:46,000 --> 00:22:47,960 Deja eso, no vale la pena. 321 00:22:49,760 --> 00:22:53,760 Bien, hay que relevar la vigilancia del herido en el hospital. 322 00:22:53,920 --> 00:22:56,280 ¿Vas con Sami? ¿Han dicho algo? 323 00:22:56,440 --> 00:22:58,720 De momento, no puede ni respirar. 324 00:22:58,920 --> 00:23:02,120 ¿Es la misma célula del atentado de hace seis meses? 325 00:23:02,280 --> 00:23:03,280 Mati,... 326 00:23:03,440 --> 00:23:04,920 ...sé lo mismo que tú. 327 00:23:05,080 --> 00:23:06,800 Ya, pero si vamos a ayudar,... 328 00:23:06,960 --> 00:23:09,520 ...no está de más saber dónde nos metemos. 329 00:23:09,680 --> 00:23:12,760 Si este asunto te presenta problemas, lo entenderé. 330 00:23:12,920 --> 00:23:14,880 -Si quieres voy yo. -No, voy yo. 331 00:23:15,040 --> 00:23:16,640 Y no es ningún problema. 332 00:23:16,800 --> 00:23:19,760 Pregunto porque quiero hacer bien mi trabajo. 333 00:23:19,920 --> 00:23:22,280 Pues menos preguntar y a trabajar. 334 00:23:29,360 --> 00:23:32,800 -La furgoneta la alquilo el que está en el hospital. 335 00:23:34,720 --> 00:23:36,160 Estaba a su nombre. 336 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Pero... 337 00:23:38,080 --> 00:23:40,760 ...la documentación que llevaba es falsa. 338 00:23:41,320 --> 00:23:42,320 ¿Falsa? 339 00:23:42,480 --> 00:23:44,280 Bueno, era de esperar. 340 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 Ya. 341 00:23:46,120 --> 00:23:49,320 ¿Pero Morey qué hacía allí? ¿Seguía la furgoneta? 342 00:23:49,480 --> 00:23:52,360 ¿Sabía que llevaban explosivos? Seguramente. 343 00:23:52,520 --> 00:23:55,840 Se lo debieron llevar los de la Brigada de Información. 344 00:23:56,000 --> 00:23:58,560 Llevaban tiempo en Tánger detrás del tema. 345 00:23:58,720 --> 00:23:59,720 Ya. 346 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 Eso explicaría... 347 00:24:01,200 --> 00:24:04,760 ...por qué han llegado tan pronto. La furgoneta explotó. 348 00:24:04,920 --> 00:24:06,720 Diría que han llegado tarde. 349 00:24:13,640 --> 00:24:15,400 -Preparar nuestra acción. 350 00:24:15,560 --> 00:24:17,560 Queremos que todo esté listo. 351 00:24:19,320 --> 00:24:22,000 El dinero que tanto nos cuesta recaudar,... 352 00:24:22,160 --> 00:24:24,440 ...no debe acabar en las manos de Nazar. 353 00:24:24,600 --> 00:24:28,640 Hoy mismo podemos empezar a reclutar un nuevo grupo de hermanos. 354 00:24:28,800 --> 00:24:31,560 -Bien, pon en marcha la bolsa de trabajo. 355 00:24:32,320 --> 00:24:36,320 Diré que se encarguen de la policía para que nos dejen tranquilos. 356 00:24:36,640 --> 00:24:37,800 Buenos días. 357 00:24:37,960 --> 00:24:39,040 -Buenos días. 358 00:24:40,040 --> 00:24:41,040 ¿Qué tal? 359 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 -Buenos días. 360 00:24:43,520 --> 00:24:44,880 ¿Has dormido algo? 361 00:24:45,040 --> 00:24:48,520 He estado con el asunto de los tubos.¿Toda la noche? 362 00:24:48,920 --> 00:24:50,680 En China era de día. 363 00:24:51,160 --> 00:24:53,160 ¿Has hablado con tu madre? Sí. 364 00:24:53,320 --> 00:24:55,240 He hablado y está mejor. 365 00:24:55,400 --> 00:24:59,440 Aunque acabo de ver en la tele que la explosión fue una furgoneta... 366 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 ...y que han muerto unos chavales otra vez. 367 00:25:02,960 --> 00:25:06,520 No sé qué hacer para poder evitar que otra familia pase... 368 00:25:06,680 --> 00:25:08,640 ...por lo mismo que nosotros. 369 00:25:09,280 --> 00:25:12,600 Te prometí que te ayudaría con los chicos del barrio... 370 00:25:12,760 --> 00:25:14,000 ...y lo cumpliré. 371 00:25:14,160 --> 00:25:15,600 Les daré un trabajo. 372 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 Una esperanza. 373 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 Así... 374 00:25:19,600 --> 00:25:22,280 ...no se dejarán engañar por esa gentuza. 375 00:25:23,800 --> 00:25:25,960 Khaled, eres demasiado bueno... 376 00:25:26,480 --> 00:25:27,680 ...para ser real. 377 00:25:30,040 --> 00:25:31,480 Me voy a trabajar. 378 00:25:45,040 --> 00:25:46,360 Motor coche 379 00:26:16,320 --> 00:26:17,480 Teléfono 380 00:26:17,880 --> 00:26:19,560 -Es el teléfono de Didi. 381 00:26:19,760 --> 00:26:22,280 Le están llamando desde aquí, desde Ceuta. 382 00:26:22,440 --> 00:26:23,960 -Puede que sea Khaled. 383 00:26:25,640 --> 00:26:27,000 -Venga, despierta. 384 00:26:27,160 --> 00:26:28,560 Vas a responder. 385 00:26:29,240 --> 00:26:31,000 Cuidado con lo que dices. 386 00:26:37,840 --> 00:26:40,360 Es el número de Fátima. ¿De Fátima? 387 00:26:45,200 --> 00:26:46,400 Ha colgado. 388 00:26:47,800 --> 00:26:49,520 ¿Por qué te llama Fátima? 389 00:26:49,680 --> 00:26:50,760 -Le pedí ayuda. 390 00:26:51,040 --> 00:26:52,320 -¿Ayuda para qué? 391 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 Teléfono 392 00:27:01,720 --> 00:27:03,040 Es ella otra vez. 393 00:27:06,000 --> 00:27:07,440 Pregunta quién es. 394 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 -¿Quién es? 395 00:27:09,600 --> 00:27:12,120 Soy Fátima, nos vimos ayer en mi casa. 396 00:27:12,320 --> 00:27:15,720 Me ha dicho mi marido que estás buscando un trabajo. 397 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 Gracias, pero no lo necesito. 398 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 No sé quién eres. 399 00:27:19,400 --> 00:27:23,240 Ayer me dijiste que conociste a mi hermano y que estuviste con él. 400 00:27:23,880 --> 00:27:25,880 "Me gustaría hablar contigo". 401 00:27:26,040 --> 00:27:27,960 Yo no sé nada, se lo juro. 402 00:27:30,760 --> 00:27:32,640 Pregúntale dónde puedes verla. 403 00:27:38,400 --> 00:27:39,920 ¿Dónde puedo verla? 404 00:27:40,080 --> 00:27:42,960 Estaré en el centro cívico, ¿sabes dónde es? 405 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 Sí, sí. 406 00:27:56,880 --> 00:27:59,240 -Supongo que esto es un farol, ¿no? 407 00:27:59,400 --> 00:28:02,400 -¿Vas a llevártelo al centro cívico? 408 00:28:03,840 --> 00:28:07,120 Todavía no lo sé, pero Didi es la única persona... 409 00:28:07,280 --> 00:28:11,280 ...que le puede contar a Fátima la verdad sobre Khaled de Abdu. 410 00:28:11,440 --> 00:28:13,920 Me encanta que improvises. Te lo juro. 411 00:28:14,080 --> 00:28:17,120 Está muy bien, pero en tu casa jugando al mus. 412 00:28:18,440 --> 00:28:20,480 Me voy fuera a fumar. 413 00:28:50,840 --> 00:28:54,840 -Parece que nadie sabe quién metió al puto pelirrojo en el contenedor. 414 00:28:55,000 --> 00:28:56,480 Sigue buscando. 415 00:28:57,600 --> 00:28:59,320 Ahí no llegó él solito. 416 00:28:59,520 --> 00:29:01,280 A lo mejor ha sido Aníbal. 417 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 En la explosión de ayer,... 418 00:29:04,560 --> 00:29:07,280 ...dos muertos y uno camino al cementerio. 419 00:29:07,440 --> 00:29:09,760 ¿También te parece cosa de Aníbal? 420 00:29:09,920 --> 00:29:13,640 No lo sé. Pero con esta mala racha, la gente se está mosqueando. 421 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 ¿Por qué? 422 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Joder. 423 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Apenas tenemos portes, la gente no cobra y le da por hablar. 424 00:29:20,320 --> 00:29:21,600 ¿Qué dicen, Tripas? 425 00:29:26,800 --> 00:29:29,320 Dicen que lo de ser padre te sienta mal. 426 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 Que te estás ablandando. 427 00:29:39,640 --> 00:29:42,240 ¿Dicen eso de mí y te quedas tan ancho? 428 00:29:42,400 --> 00:29:46,240 ¿Por qué no le rompiste la cabeza? ¿Y por quién empiezo? 429 00:29:46,400 --> 00:29:48,200 Están todos muy nerviosos. 430 00:30:13,200 --> 00:30:14,680 -¡Eh! ¿Qué pasa, jefe? 431 00:30:14,840 --> 00:30:17,920 ¿De dónde has sacado el dinero para esto, loco? 432 00:30:18,080 --> 00:30:21,280 ¿Te ha tocado la lotería? La gente quejándose... 433 00:30:21,440 --> 00:30:24,640 ...de que no hay dinero para comer y tú con esto. 434 00:30:24,800 --> 00:30:27,720 ¿De dónde has sacado esto? De la primitiva. 435 00:30:27,880 --> 00:30:28,960 ¿Sí? Te lo juro. 436 00:30:29,040 --> 00:30:30,760 ¿De dónde lo iba a sacar? 437 00:30:31,320 --> 00:30:32,520 ¿Qué haces? 438 00:30:33,040 --> 00:30:36,440 -¿No lo ves? Mear en el depósito a ver si acierto. 439 00:30:36,600 --> 00:30:39,200 No me gusta que me mientan. -Vale, vale. 440 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 He hecho un trabajito. ¿Para quién? 441 00:30:41,480 --> 00:30:42,800 Lamela se llama. 442 00:30:43,160 --> 00:30:44,920 Coca, coca, coca. 443 00:30:45,080 --> 00:30:46,760 Y paga bien. ¿Dónde vive ese? 444 00:30:46,920 --> 00:30:50,320 No sé. Me entró un pelirrojo y me dijo si quería currar. 445 00:30:50,480 --> 00:30:53,280 -El que mató a mi prima. -¿Qué prima? ¡No! 446 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 No, por favor. 447 00:30:57,720 --> 00:30:59,720 Un camión a reventar de coca. 448 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 Y de la buena. 449 00:31:01,880 --> 00:31:04,520 El gallego lo va a pasar por Marruecos. 450 00:31:05,240 --> 00:31:07,760 Aquí tengo la orden y la matrícula. 451 00:31:20,760 --> 00:31:22,880 -A tomar por culo, gilipollas. 452 00:31:23,680 --> 00:31:25,280 Faruq, esto no me gusta. 453 00:31:25,440 --> 00:31:29,400 Lo mismo si nos presentamos allí, nos cortan la cabellera... 454 00:31:29,560 --> 00:31:31,080 ...como al pelirrojo. No. 455 00:31:31,240 --> 00:31:33,840 Si es una trampa, no será para nosotros. 456 00:31:44,800 --> 00:31:47,280 Y la de gente que muere todos los días... 457 00:31:47,440 --> 00:31:51,360 ...y este se va a salvar. -Y le pagamos el tratamiento. 458 00:31:51,520 --> 00:31:54,120 -A todos los terroristas les deberían explotar 459 00:31:54,200 --> 00:31:55,520 las bombas en las manos. 460 00:31:56,920 --> 00:31:57,960 Lo siento. 461 00:31:58,120 --> 00:31:59,560 Lo siento, de verdad. 462 00:31:59,720 --> 00:32:02,760 Hablaba en general, no me refería... -A Hakim. 463 00:32:02,920 --> 00:32:04,160 Dilo, ¿por qué no? 464 00:32:04,960 --> 00:32:08,440 Hakim también era un terrorista y merecía morir, ¿no? 465 00:32:08,600 --> 00:32:11,720 -Te he dicho que lo siento. -No hables de él. 466 00:32:11,880 --> 00:32:13,920 ¿Te ha quedado claro? ¿Qué hay? 467 00:32:19,240 --> 00:32:20,720 Vete a tomar un café. 468 00:32:25,000 --> 00:32:28,840 No me mires así, estoy bien. Sami es un bocazas, nada más. 469 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 ¿Por qué no te vas a casa? 470 00:32:32,280 --> 00:32:35,360 No me tienes que demostrar que eres valiente. 471 00:32:37,760 --> 00:32:38,760 Fran,... 472 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 ...gente como la que está ahí dentro, 473 00:32:41,680 --> 00:32:43,600 son los que le comieron el tarro... 474 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 ...a Hakim. 475 00:32:44,920 --> 00:32:47,400 Por culpa de ellos, se quitó la vida. 476 00:32:47,560 --> 00:32:49,720 Y lo peor es que no lo vi venir. 477 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 No me enteré de nada. 478 00:32:52,960 --> 00:32:56,400 Echándote la culpa de todo, no vas a conseguir nada. 479 00:32:56,560 --> 00:32:58,480 Y menos que se vaya el dolor. 480 00:32:59,560 --> 00:33:01,360 Te lo digo por experiencia. 481 00:33:05,200 --> 00:33:06,840 Han pasado seis meses. 482 00:33:08,080 --> 00:33:09,240 Es jodido. 483 00:33:09,760 --> 00:33:12,360 Es muy jodido porque era un ser querido. 484 00:33:13,560 --> 00:33:16,000 Pero tienes que dejar que te ayuden. 485 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Gracias. 486 00:34:01,880 --> 00:34:02,880 Os lo mando. 487 00:34:07,720 --> 00:34:09,440 Aquí tienes a tu hermano. 488 00:34:15,640 --> 00:34:19,040 La primera noche es la peor y la ha aguantado muy bien. 489 00:34:23,560 --> 00:34:24,760 Ya lo has visto. 490 00:34:25,400 --> 00:34:26,520 ¿Hay trato? 491 00:34:28,920 --> 00:34:29,920 -Sí. 492 00:34:38,840 --> 00:34:41,200 -Bueno, ¿ha llegado el tío de tu marido? 493 00:34:41,360 --> 00:34:44,320 ¿Salman? No, no sabía que tenía que venir. 494 00:34:44,480 --> 00:34:47,160 La fiscalía me ha dicho que nos viéramos aquí. 495 00:34:47,320 --> 00:34:50,880 Se le había ocurrido una idea para rehabilitar a chicos. 496 00:34:51,040 --> 00:34:53,280 -Un "minijob" por entregar una pistola. 497 00:34:53,440 --> 00:34:54,720 -Una idea cojonuda. 498 00:34:54,880 --> 00:34:58,320 Eso lo hicieron en Brasil. No, allí dieron dinero... 499 00:34:58,480 --> 00:35:01,560 ...a cambio de cada pistola, este trabajo es mejor. 500 00:35:01,720 --> 00:35:04,880 -¿De verdad que no te ha comentado nada tu marido? 501 00:35:05,040 --> 00:35:09,120 Sí, pero no sabía que empezaba ya. No sabes ni lo que tienes en casa. 502 00:35:13,040 --> 00:35:15,040 Aunque estoy pensando... 503 00:35:17,160 --> 00:35:21,160 -¿Por qué no te quedas esta noche? He comprado pescado para cenar. 504 00:35:21,720 --> 00:35:23,640 Tengo que pasar por casa,... 505 00:35:24,120 --> 00:35:25,880 ...tengo que ver a Ruth... 506 00:35:26,040 --> 00:35:28,600 Tendrías que dejarte una muda en casa. 507 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 No creo que pueda. 508 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 ¿No crees que puedas el qué? 509 00:35:33,560 --> 00:35:37,560 ¿Pasarte por tu casa a dejarte una muda o irte conmigo a Málaga? 510 00:35:42,120 --> 00:35:44,560 ¿Necesitas más tiempo para pensarlo? 511 00:35:45,440 --> 00:35:48,440 Nunca te he engañado y no voy a hacerlo ahora. 512 00:35:48,960 --> 00:35:51,440 Ni siquiera me lo planteo, Marina. 513 00:35:53,600 --> 00:35:56,400 No sé por qué me había hecho ilusiones. 514 00:35:58,640 --> 00:36:01,960 Todos los días detrás de esta barra esperándote... 515 00:36:02,800 --> 00:36:04,320 Me merezco algo mejor. 516 00:36:04,480 --> 00:36:06,400 Siento no estar a la altura. 517 00:36:07,320 --> 00:36:10,760 Aunque tú no lo creas, para mí eres muy importante. 518 00:36:12,400 --> 00:36:14,960 ¿No podemos dejar las cosas como están? 519 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 Claro. 520 00:36:17,760 --> 00:36:19,640 Lo que no sé es si quiero. 521 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 -Hombre. 522 00:36:33,560 --> 00:36:36,880 Ya he encontrado al pelirrojo que andaba buscando. 523 00:36:37,040 --> 00:36:38,680 Demasiado bien lo sabe. 524 00:36:38,840 --> 00:36:41,800 -Usted es el que andaba buscando un bus, ¿no? 525 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 -¿Un bus? 526 00:36:43,120 --> 00:36:44,280 Ahora van en bus. 527 00:36:44,440 --> 00:36:47,320 La policía no tiene dinero para ir en coche. 528 00:36:47,680 --> 00:36:50,240 Vaya con los recortes presupuestarios. 529 00:36:51,680 --> 00:36:53,840 Deje que le invite a tomar algo. 530 00:36:54,760 --> 00:36:55,880 -Venga. 531 00:36:56,120 --> 00:36:57,480 Paga mi padre. 532 00:37:06,360 --> 00:37:08,960 Mire, vamos a dejarnos de tonterías. 533 00:37:09,120 --> 00:37:12,960 Me ha llevado un rato largo leerme su historial delictivo. 534 00:37:13,120 --> 00:37:14,920 Sé perfectamente quién es. 535 00:37:15,080 --> 00:37:16,880 ¿Qué ha venido a hacer a Ceuta? 536 00:37:17,040 --> 00:37:19,640 El médico me recomendó que cambiase de aires. 537 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 No me toque los cojones. 538 00:37:22,960 --> 00:37:26,400 Todos los policías que conozco tienen muchos gastos. 539 00:37:26,800 --> 00:37:29,080 Usted vino a verme ayer a mi casa. 540 00:37:29,400 --> 00:37:33,040 La verdad es que me extraño que tardara tanto en hacerlo. 541 00:37:33,200 --> 00:37:34,600 ¿De qué está hablando? 542 00:37:38,760 --> 00:37:41,440 Todo es cuestión de poner una cifra. 543 00:37:53,560 --> 00:37:55,200 Se lo diré solo una vez. 544 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 Váyase a la mierda. 545 00:38:02,400 --> 00:38:03,560 Hasta luego. 546 00:38:20,480 --> 00:38:21,680 Pitido 547 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 ¿Qué? 548 00:38:40,000 --> 00:38:42,440 ¿Así es como tratáis a los invitados? 549 00:38:42,600 --> 00:38:44,400 Encima que vengo a verte... 550 00:38:44,560 --> 00:38:48,120 Si quieres, te saco unas pastas, aunque creo que no me quedan. 551 00:38:48,280 --> 00:38:51,760 ¿A qué se debe la visita? Ya sé quién trae la mierda. 552 00:38:51,920 --> 00:38:54,000 Es un gallego, se llama Lamela. 553 00:38:55,040 --> 00:38:56,240 ¿Cómo lo sabes? 554 00:38:56,400 --> 00:38:58,680 Ha pagado a uno de mis hombres. 555 00:38:58,840 --> 00:39:02,360 Y nada más cobrar, se viene corriendo a contártelo. 556 00:39:02,520 --> 00:39:04,320 No parece muy de fiar, ¿no? 557 00:39:04,480 --> 00:39:07,560 El gallego va a entrar un cargamento de cocaína. 558 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 200 kilos. 559 00:39:09,160 --> 00:39:10,960 A las cuatro de la tarde... 560 00:39:11,120 --> 00:39:13,000 ...por el polígono La Muela. 561 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 Aquí tienes la matrícula. 562 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 ¿Y por qué me cuentas esto a mí... 563 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 ...y no vas y te lo quedas? 564 00:39:20,960 --> 00:39:22,000 Es tu negocio. 565 00:39:22,160 --> 00:39:24,600 Yo soy un simple transportista. 566 00:39:26,160 --> 00:39:28,240 La coca no es lo mío. Además,... 567 00:39:28,720 --> 00:39:31,040 ...¿para qué tenemos a la policía? 568 00:39:34,560 --> 00:39:36,720 ¿Quieres que haya paz en el barrio? 569 00:39:36,880 --> 00:39:38,640 Quítame a ese de en medio. 570 00:39:45,040 --> 00:39:46,840 -Ahora sí que los tenemos. 571 00:39:47,840 --> 00:39:49,040 Demasiado fácil. 572 00:39:50,920 --> 00:39:53,360 Fran, ahora sí que te lo pregunto. 573 00:39:53,520 --> 00:39:56,720 ¿Qué hacías hablando con Lamela en el bar? 574 00:39:56,880 --> 00:39:58,080 ¿Tienes celo? 575 00:39:58,240 --> 00:40:02,760 Es el jefe del pelirrojo, el que encontramos dentro del contenedor. 576 00:40:02,920 --> 00:40:04,440 ¿Hablabais de eso? 577 00:40:04,600 --> 00:40:06,680 ¿Tiene algo que ver con su muerte? 578 00:40:06,840 --> 00:40:08,680 No sé. No me lo ha dicho. 579 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 Ah. 580 00:40:10,520 --> 00:40:12,120 ¿Y se lo has preguntado? 581 00:40:18,280 --> 00:40:21,160 -¿Cuándo podré ver a mi hermano? Muy pronto. 582 00:40:21,320 --> 00:40:25,120 Vamos a meteros en el programa de protección de testigos. 583 00:40:26,480 --> 00:40:29,320 Pero antes tienes que cumplir con tu parte. 584 00:40:29,480 --> 00:40:30,800 Vale. Vamos. 585 00:40:56,480 --> 00:40:57,480 Hola. 586 00:40:57,640 --> 00:41:00,040 No tengo tiempo, ¿qué quieres saber? 587 00:41:01,080 --> 00:41:03,440 Ven, aquí estaremos más tranquilos. 588 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 Teléfono 589 00:41:32,320 --> 00:41:33,320 Didi. 590 00:41:34,960 --> 00:41:36,240 Didi, ¿quién eres? 591 00:41:37,680 --> 00:41:40,360 ¿Por qué me dijiste que no querías morir? 592 00:41:40,520 --> 00:41:42,440 Quería dejar todo eso atrás. 593 00:41:42,600 --> 00:41:43,760 ¿Me entiendes? 594 00:41:44,760 --> 00:41:45,960 Pero no me dejan. 595 00:41:46,120 --> 00:41:48,680 ¿Quién no te deja? Yo entrené a Abdu... 596 00:41:49,240 --> 00:41:50,920 ...y le hablé de la yihab. 597 00:41:51,120 --> 00:41:52,720 A Abdu le mató mucha gente. 598 00:41:52,880 --> 00:41:55,160 "No solo el mal nacido que le disparó". 599 00:41:55,320 --> 00:41:56,960 "Pedí a Abdu que abandonara". 600 00:41:57,120 --> 00:42:00,640 Intentó salvar su vida, pero nuestro shayj estaba allí. 601 00:42:00,800 --> 00:42:03,200 Le ordenó que siguiera con el plan. 602 00:42:04,120 --> 00:42:05,520 ¿Quién es el shayj? 603 00:42:06,160 --> 00:42:07,760 ¿De verdad no lo sabe? 604 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Khaled. 605 00:42:13,280 --> 00:42:15,080 Su marido es nuestro shayj. 606 00:42:15,600 --> 00:42:17,840 Él es el jefe de Akrab en Ceuta. 607 00:42:18,280 --> 00:42:20,240 Ordenó que activara la bomba. 608 00:42:20,400 --> 00:42:22,240 No, eso no. No es verdad. 609 00:42:22,400 --> 00:42:24,600 ¿Por qué me cuentas esto, Didi? 610 00:42:24,760 --> 00:42:26,120 Porque es la verdad. 611 00:42:26,280 --> 00:42:29,400 Cumplí órdenes de Khaled. Todos las cumplíamos. 612 00:42:29,560 --> 00:42:32,240 ¿Por qué fuiste ayer a hablar con mi marido? 613 00:42:32,400 --> 00:42:33,840 Para pedir clemencia. 614 00:42:34,040 --> 00:42:36,640 Me negué a activar la bomba de la furgoneta... 615 00:42:36,800 --> 00:42:39,080 ...porque dentro viajaba mi hermano. 616 00:42:39,240 --> 00:42:41,080 ¿La explosión de ayer? 617 00:42:41,240 --> 00:42:43,000 Khaled mandó explotarla... 618 00:42:43,640 --> 00:42:44,960 ...con una llamada. 619 00:42:46,680 --> 00:42:49,400 Tengo un vídeo. Si lo ves, te convencerás. 620 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Didi. 621 00:43:17,760 --> 00:43:19,520 Salman está llegando. 622 00:43:19,960 --> 00:43:20,960 Sal ya. 623 00:43:21,120 --> 00:43:23,160 Didi, tienes que salir ya. 624 00:43:24,880 --> 00:43:27,840 Tengo que irme. Salman está llegando.¿Y qué? 625 00:43:28,000 --> 00:43:30,520 Usted no lo conoce. ¡Quiere matarme! 626 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 ¿Salman? 627 00:43:31,840 --> 00:43:34,320 Usted no sabe con quién está viviendo. 628 00:43:54,480 --> 00:43:56,280 Ven. Aquí no te pasará nada. 629 00:44:07,840 --> 00:44:09,160 ¡Hombre, por fin! 630 00:44:09,320 --> 00:44:11,720 -Lo siento, tenía que ir a comisaría. 631 00:44:12,800 --> 00:44:14,360 Ahora os cuento todo. 632 00:44:14,520 --> 00:44:16,240 -Aquí podemos hablar. No. 633 00:44:16,520 --> 00:44:17,640 En la biblioteca. 634 00:44:22,440 --> 00:44:23,440 -Por favor. 635 00:44:32,960 --> 00:44:36,080 ¿Le han dado el alta? No me gustan los médicos. 636 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 Ni tú a ellos. 637 00:44:38,920 --> 00:44:40,200 Joder, cómo viene. 638 00:44:46,480 --> 00:44:50,480 ¿Tanto te cuesta coger el teléfono? Tenemos un marrón que te cagas. 639 00:44:50,640 --> 00:44:52,360 Lamela intenta untarme. 640 00:44:52,520 --> 00:44:54,760 Eso es que le van bien las cosas. 641 00:44:54,920 --> 00:44:57,520 Te va a necesitar, todo bien, ¿no? 642 00:44:58,080 --> 00:44:59,080 No me jodas. 643 00:45:00,040 --> 00:45:01,440 Habrás dicho que sí. 644 00:45:02,040 --> 00:45:05,920 Fran, si te tiene en nómina, se va a confiar... 645 00:45:06,360 --> 00:45:08,160 ...y sabremos sus planes. 646 00:45:08,720 --> 00:45:12,720 Si acepto un trato con Lamela, tendré que hacerle algún favor. 647 00:45:12,880 --> 00:45:16,760 Eso llegará a oídos de Aníbal y de Faruq y se puede liar. 648 00:45:17,040 --> 00:45:18,920 Ya. ¿Y qué propones? 649 00:45:19,080 --> 00:45:21,600 ¡Detenerle, cojones! ¡Detenerle no! 650 00:45:22,440 --> 00:45:25,480 No hasta que no sepamos los planes de Khaled. 651 00:45:25,640 --> 00:45:28,120 ¿Es una orden? No me jodas, Fran. 652 00:45:28,280 --> 00:45:30,840 Nos jugamos mucho. ¿Crees que no lo sé? 653 00:45:35,240 --> 00:45:36,320 Demasiado tarde. 654 00:45:39,720 --> 00:45:41,880 Faruq nos ha dado un chivatazo. 655 00:45:42,360 --> 00:45:45,760 Lamela va a meter un camión de coca desde Marruecos. 656 00:45:45,920 --> 00:45:49,960 Quílez estaba cuando me lo ha dicho. No puedo cruzarme de brazos. 657 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 Sí puedes, lo has hecho con Aníbal. 658 00:45:52,640 --> 00:45:55,280 Esta vez no pienso hacerlo, se acabó. 659 00:45:56,720 --> 00:45:58,600 ¿Se lo cuentas al comisario? 660 00:46:02,800 --> 00:46:03,840 ¡Fran! 661 00:46:12,160 --> 00:46:15,920 Si detienes a Lamela, no sabemos cómo reaccionará Khaled. 662 00:46:16,080 --> 00:46:18,680 Solo hay una forma de saberlo, ¿no? 663 00:47:10,360 --> 00:47:11,360 ¿Cómo? 664 00:47:13,800 --> 00:47:15,040 ¿Seguro que es él? 665 00:47:19,320 --> 00:47:20,320 ¿Cómo está? 666 00:47:22,840 --> 00:47:23,840 Gracias. 667 00:47:24,520 --> 00:47:26,040 Serás recompensado. 668 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 ¡Khaled! 669 00:47:27,840 --> 00:47:28,840 ¡Khaled! 670 00:47:35,480 --> 00:47:38,960 El hermano de Didi está vivo, está en el hospital. 671 00:47:40,520 --> 00:47:44,040 -No es posible. La furgoneta voló por los aires. 672 00:47:44,440 --> 00:47:46,920 -Está grave, pero puede recuperarse. 673 00:47:49,800 --> 00:47:51,920 -Si habla con la policía... 674 00:47:52,080 --> 00:47:53,440 -No permitiré eso. 675 00:47:53,800 --> 00:47:55,480 -La culpa la tiene Morey. 676 00:47:56,520 --> 00:47:59,480 Tendría que haberle aplastado cuando pude. 677 00:48:01,800 --> 00:48:05,800 Si Marwan supiere que un hombre me ha hecho fracasar dos veces... 678 00:48:06,440 --> 00:48:09,520 -Morey no es un hombre cualquiera, es un espía. 679 00:48:09,680 --> 00:48:11,960 -¿Eso debería hacerme sentir mejor? 680 00:48:23,440 --> 00:48:24,960 Ha tenido otra crisis. 681 00:48:25,120 --> 00:48:28,320 -No me da pena. -Te he dicho que no quería café. 682 00:48:28,480 --> 00:48:30,640 -¿Saben que has cogido el libro? 683 00:48:31,560 --> 00:48:35,560 -Lo estoy estudiando y si encuentro algo que pueda servir, lo diré. 684 00:48:37,560 --> 00:48:39,040 Había esto. ¿Qué pone? 685 00:48:42,480 --> 00:48:46,520 "No guías a quien amas, sino que Alá guía a quien quiere". Es del Corán. 686 00:48:47,240 --> 00:48:51,640 Mati, esto que has hecho es sustraer pruebas de una investigación. 687 00:48:52,840 --> 00:48:55,280 -Ya. ¿Y qué vas a hacer? 688 00:48:55,440 --> 00:48:57,240 ¿Chivarte como la otra vez? 689 00:48:58,000 --> 00:49:02,120 ¡Tanto micro y solo ha servido para saber que el Didi este se caga... 690 00:49:02,280 --> 00:49:04,040 ...cada vez que le ve! 691 00:49:04,200 --> 00:49:08,240 Tenemos que darle un tiempo a Fátima para que procese lo que le ha dicho. 692 00:49:08,560 --> 00:49:10,440 Esto no es fácil para ella. 693 00:49:11,680 --> 00:49:15,040 Es una lástima que no haya visto el vídeo completo. 694 00:49:15,200 --> 00:49:18,360 "Puede que vaya con el cuento a su marido... 695 00:49:18,520 --> 00:49:19,640 ...y la jodamos". 696 00:49:29,080 --> 00:49:31,120 Eso tampoco sería un problema. 697 00:49:32,240 --> 00:49:33,560 "Fátima no sabe..." 698 00:49:33,720 --> 00:49:35,440 ...dónde está escondido. 699 00:49:39,360 --> 00:49:41,440 ¿Crees que le dirá a Khaled... 700 00:49:41,600 --> 00:49:46,440 ...que le han dicho que el culpable de la muerte de Abdu? No lo creo. 701 00:49:46,600 --> 00:49:49,880 Sí, tampoco hace falta que me repliques a todo. 702 00:49:50,400 --> 00:49:52,280 Llámame si hay novedades. 703 00:49:55,560 --> 00:49:56,560 Las habrá. 704 00:49:59,200 --> 00:50:00,520 -No le hagas caso. 705 00:50:03,040 --> 00:50:04,120 Nació mosqueado. 706 00:50:08,200 --> 00:50:10,320 ¿Tienes hambre? ¿Comemos? 707 00:50:10,480 --> 00:50:11,480 Vale. 708 00:50:11,640 --> 00:50:12,880 Dame un segundo. 709 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 Claro. 710 00:50:34,080 --> 00:50:35,080 ¿Qué pasa? 711 00:50:36,160 --> 00:50:38,080 Estoy cansado, eso pasa. 712 00:50:38,240 --> 00:50:40,640 Estoy cansado de que todo salga mal. 713 00:50:43,440 --> 00:50:45,480 Quizá no estamos preparados... 714 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 ...para luchar contra esta gente. 715 00:50:50,800 --> 00:50:53,720 A ese cabronazo de Khaled lo vamos a pillar. 716 00:50:58,880 --> 00:51:01,360 La cuestión es si llegaremos a tiempo. 717 00:51:01,520 --> 00:51:03,080 No lo veo nada claro. 718 00:51:03,440 --> 00:51:04,440 ¿Por qué? 719 00:51:05,600 --> 00:51:08,000 Necesitamos que Fátima colabore y... 720 00:51:13,880 --> 00:51:17,520 ¿Tú confiarías en un hombre si crees que es un asesino? 721 00:51:18,160 --> 00:51:19,160 Depende. 722 00:51:19,760 --> 00:51:21,400 ¿Estamos hablando de ti? 723 00:51:22,520 --> 00:51:23,520 Sí. 724 00:51:30,200 --> 00:51:32,600 A ti no puede odiarte ninguna mujer. 725 00:52:44,080 --> 00:52:45,400 Ducha 726 00:54:07,760 --> 00:54:08,760 Teléfono 727 00:54:11,360 --> 00:54:12,360 Dime, López. 728 00:54:12,520 --> 00:54:14,640 "Fátima ha llamado a Didi". 729 00:54:15,280 --> 00:54:16,280 Lánzamelo. 730 00:54:29,440 --> 00:54:31,800 "No nos vemos en el centro cívico". 731 00:54:31,960 --> 00:54:33,400 En una hora... 732 00:54:33,560 --> 00:54:36,640 "...en el mirador de Isabel II". -"Está bien". 733 00:54:44,400 --> 00:54:47,200 -Felicidades. Fátima quiere ver el vídeo. 734 00:54:48,320 --> 00:54:49,320 Vístete. 735 00:54:49,480 --> 00:54:53,240 Tienes que convencer a alguien de que no eres un asesino. 736 00:55:34,520 --> 00:55:36,280 No hagas ninguna tontería. 737 00:55:36,440 --> 00:55:38,640 No. Venga. 738 00:56:03,560 --> 00:56:04,560 ¿Es este? 739 00:56:24,080 --> 00:56:25,080 ¡Ah! 740 00:56:42,080 --> 00:56:43,560 ¡Esto es cosa tuya! 741 00:56:44,000 --> 00:56:46,520 ¿Esto es otra de tus mentiras? 742 00:56:46,680 --> 00:56:49,240 No es ninguna mentira. Acabas de verlo. 743 00:56:53,000 --> 00:56:54,720 ¡Me vas a escuchar! 744 00:56:54,880 --> 00:56:57,080 ¡No tenemos nada de que hablar! 745 00:56:58,160 --> 00:57:00,000 AKRAB sigue activa, Fátima. 746 00:57:00,160 --> 00:57:02,720 El hermano de Didi iba en la furgoneta. 747 00:57:02,880 --> 00:57:04,440 Sabes quién la explotó. 748 00:57:06,160 --> 00:57:07,440 Sí, fue Khaled. 749 00:57:07,600 --> 00:57:12,000 ¡Este vídeo es mentira, acepta que Khaled y yo estamos casados! 750 00:57:12,640 --> 00:57:13,640 Fátima. 751 00:57:14,480 --> 00:57:18,480 ¿Te crees que el CNI me ha mandado para romper tu matrimonio? 752 00:57:21,160 --> 00:57:23,320 Ya no sé qué es verdad y qué no. 753 00:57:26,240 --> 00:57:30,240 Primero fue la carta de mi hermano, luego el robo y ahora un vídeo. 754 00:57:39,640 --> 00:57:42,520 Como cuando soñábamos con irnos a Noruega... 755 00:57:42,680 --> 00:57:44,120 ...y empezar de cero. 756 00:57:48,040 --> 00:57:49,920 Me has mentido tantas veces. 757 00:57:52,000 --> 00:57:53,760 Déjame vivir mi vida. 758 00:57:55,040 --> 00:57:56,040 Por favor. 759 00:57:57,400 --> 00:57:58,400 Fátima. 760 00:58:02,880 --> 00:58:04,320 Yo disparé a Abdu,... 761 00:58:07,800 --> 00:58:09,960 ...pero Khaled ordenó su muerte. 762 00:58:20,800 --> 00:58:21,800 Teléfono 763 00:58:24,480 --> 00:58:27,880 Por si perdiste la tarjeta, aquí tienes mi teléfono. 764 00:58:31,480 --> 00:58:34,840 Llámame cuando te des cuenta de que digo la verdad. 765 00:58:49,080 --> 00:58:50,080 Gracias. 766 00:58:58,360 --> 00:59:02,360 -Aquí os traigo esta joya. He convencido al juez para que le dé... 767 00:59:02,520 --> 00:59:05,200 ...una oportunidad. -Eres hermano de Nur. 768 00:59:06,040 --> 00:59:07,560 El ladrón de coches. 769 00:59:07,720 --> 00:59:10,160 -Yo no he hecho nada. Como soy moro. 770 00:59:10,320 --> 00:59:14,320 -No te esfuerces, he estado en el trullo, huelo una manzana podrida... 771 00:59:14,480 --> 00:59:17,480 ...y tú hueles. -¿Por qué te encerraron? 772 00:59:17,640 --> 00:59:20,360 -Por cargarme a uno que preguntaba mucho. 773 00:59:20,520 --> 00:59:23,000 Tuve la suerte de que confiaran en mí. 774 00:59:23,360 --> 00:59:25,160 ¿Has estado en alguna obra? 775 00:59:25,320 --> 00:59:26,320 -Sí. 776 00:59:26,480 --> 00:59:28,000 -¿Sí? ¿Y qué hacías? 777 00:59:28,160 --> 00:59:30,080 ¿Mirar como los jubilados? 778 00:59:31,720 --> 00:59:32,720 -Escucha,... 779 00:59:35,080 --> 00:59:38,720 ...te vamos a pasar una prueba. Si lo haces bien,... 780 00:59:38,880 --> 00:59:40,440 ...mañana podrás venir. 781 00:59:40,880 --> 00:59:41,880 ¿Vale? 782 00:59:42,760 --> 00:59:43,760 Ten. 783 00:59:44,040 --> 00:59:45,080 Ven conmigo. 784 00:59:46,400 --> 00:59:47,400 -Oye. 785 00:59:47,560 --> 00:59:48,720 -Sí. -Ven, ven. 786 00:59:50,560 --> 00:59:53,200 ¿Podemos sacar algo de este chico? 787 00:59:53,360 --> 00:59:54,360 -Claro. 788 00:59:54,720 --> 00:59:57,480 Yo era peor, lo mío era un caso perdido. 789 00:59:58,040 --> 01:00:02,280 -Menos mal que tu hijo no sigue tus pasos. ¿Todavía saca buenas notas? 790 01:00:02,440 --> 01:00:03,600 -Es una máquina. 791 01:00:04,280 --> 01:00:05,280 -Muy bien. 792 01:00:05,960 --> 01:00:09,520 Hablaré con Khaled, le pagaremos un buen colegio... 793 01:00:09,680 --> 01:00:13,680 ...y luego, si quiere, estudiar una carrera en Granada, ¿qué te parece? 794 01:00:13,840 --> 01:00:16,600 -¿Qué me va a parecer? No sé qué decir. 795 01:00:16,760 --> 01:00:19,720 Ustedes se portan tan bien conmigo, gracias. 796 01:00:20,640 --> 01:00:24,640 -Garrido, hay un par de hermanos que nos están causando muchos problemas. 797 01:00:24,800 --> 01:00:29,120 Uno de ellos está en el hospital. El otro no lo hemos localizado. 798 01:00:29,920 --> 01:00:32,920 Yo... -¿Qué quiere, que lo busque? 799 01:00:33,080 --> 01:00:34,080 -No. 800 01:00:34,600 --> 01:00:36,040 Quiero que los mates. 801 01:00:38,520 --> 01:00:40,280 -Yo ya no soy el de antes. 802 01:00:40,440 --> 01:00:42,240 Me ha costado mucho... 803 01:00:42,400 --> 01:00:43,760 ...sentar la cabeza. 804 01:00:44,080 --> 01:00:45,680 Entiéndalo, por favor. 805 01:00:46,680 --> 01:00:49,520 -He mandado a alguien para que recoja a tu hijo 806 01:00:49,600 --> 01:00:50,880 y se lo lleve al cine. 807 01:00:51,040 --> 01:00:53,080 ¿Tu mujer no te ha dicho nada? 808 01:00:58,920 --> 01:01:00,400 Estaba muy contenta... 809 01:01:00,560 --> 01:01:04,440 ...al ver que se lo llevaban. Se le saltaban las lágrimas. 810 01:01:06,400 --> 01:01:10,400 ¿Quieres que tu hijo te cuente esta noche de qué iba la película? 811 01:01:25,760 --> 01:01:29,560 Repasemos. El camión cruzará la frontera... 812 01:01:29,720 --> 01:01:30,960 ...en una hora. 813 01:01:31,240 --> 01:01:36,160 Según nuestros informadores, entrarán en el polígono... 814 01:01:36,320 --> 01:01:37,920 ...por esta calle. 815 01:01:38,080 --> 01:01:41,360 Los desviaremos hasta esta zona más tranquila. 816 01:01:41,520 --> 01:01:43,200 ¿Conocéis las posiciones? 817 01:01:43,360 --> 01:01:44,600 (TODOS) Sí. Bien. 818 01:01:44,760 --> 01:01:46,640 No sabemos cuántos irán. 819 01:01:47,320 --> 01:01:49,200 Les pararé y les distraeré. 820 01:01:49,800 --> 01:01:52,360 Quílez y vosotros dos... 821 01:01:52,960 --> 01:01:54,360 ...vais por detrás. 822 01:01:55,280 --> 01:01:57,920 La coca vendrá camuflada, traen... 823 01:01:58,080 --> 01:01:59,160 ...200 kilos. 824 01:01:59,960 --> 01:02:01,000 ¿Hum? 825 01:02:01,160 --> 01:02:02,160 ¿Vamos? 826 01:02:02,840 --> 01:02:03,840 Venga. 827 01:02:08,040 --> 01:02:10,240 ¿Nos dirán si es niño o niña? 828 01:02:11,120 --> 01:02:12,680 Es muy pronto aún. 829 01:02:14,000 --> 01:02:16,520 Es igual, hoy lo vamos a celebrar. 830 01:02:16,680 --> 01:02:19,520 Ponte guapa, nos vamos a algún restaurante. 831 01:02:19,960 --> 01:02:22,000 Ponte el collar que te regalé. 832 01:02:26,560 --> 01:02:27,720 No lo tengo. 833 01:02:29,680 --> 01:02:31,240 ¿Cómo que no lo tienes? 834 01:02:33,080 --> 01:02:34,240 Lo he perdido. 835 01:02:34,400 --> 01:02:37,600 Llevé a arreglar el cierre, se me estropeó y... 836 01:02:39,320 --> 01:02:40,320 Perdóname. 837 01:02:41,120 --> 01:02:42,880 ¿Tú crees que me importa? 838 01:02:44,000 --> 01:02:47,560 Ya compraremos otro. No quiero que te preocupes. 839 01:02:47,720 --> 01:02:48,720 ¿Me oyes? 840 01:02:49,840 --> 01:02:53,760 Si tienes algún problema, cuéntamelo. Para eso estoy. 841 01:02:53,920 --> 01:02:54,920 ¿De acuerdo? 842 01:03:01,080 --> 01:03:03,880 ¿Tienes hambre? ¿Te preparo algo? Sí. 843 01:03:10,080 --> 01:03:11,080 ¡Faruq! 844 01:03:11,560 --> 01:03:12,560 ¡Faruq! 845 01:03:13,120 --> 01:03:14,120 ¡Aisha! 846 01:03:14,280 --> 01:03:15,720 ¡Aisha! ¡Madre! 847 01:03:16,560 --> 01:03:18,320 ¡Madre! ¡Madre! 848 01:05:18,880 --> 01:05:19,960 Pitidos 849 01:05:47,920 --> 01:05:49,240 ¡Está en parada! 850 01:05:55,040 --> 01:05:59,800 -¿Por qué no hacías nada? -No sé, la máquina ha empezado... 851 01:05:59,960 --> 01:06:00,960 ...a pitar. 852 01:06:02,160 --> 01:06:05,400 ¿No decías que no te importaba lo que le pasara? 853 01:06:05,560 --> 01:06:09,600 -Dime que no has tenido nada que ver. -Vete a la mierda. 854 01:06:12,040 --> 01:06:13,600 Tengo que ir al baño. 855 01:06:28,440 --> 01:06:29,440 -Vamos. 856 01:06:30,680 --> 01:06:31,680 -¡Suéltame! 857 01:06:31,840 --> 01:06:33,720 ¿Ni mear me dejáis? -Vamos. 858 01:06:33,880 --> 01:06:35,000 -¿Vas a ayudarme? 859 01:06:37,800 --> 01:06:39,480 -Allí tienes el baño. 860 01:06:42,800 --> 01:06:43,800 ¡Joder! 861 01:06:45,920 --> 01:06:47,880 -Va a matarle. Va a matarle. 862 01:06:48,040 --> 01:06:49,120 -¡Ah! 863 01:07:00,560 --> 01:07:01,560 Jefe. 864 01:07:08,760 --> 01:07:09,760 Fede. 865 01:07:11,440 --> 01:07:14,160 ¿Sabes dónde está Fran? En el polígono. 866 01:07:14,320 --> 01:07:17,600 Han encontrado un cargamento de cocaína. 867 01:07:33,400 --> 01:07:36,760 Fran, soy yo, si escuchas esto, llámame, por favor. 868 01:07:37,640 --> 01:07:39,640 Piénsate lo que vas a hacer. 869 01:07:40,320 --> 01:07:41,320 Teléfono 870 01:07:42,480 --> 01:07:45,240 Dime, Faruq. "Al fin te encuentro". 871 01:07:45,400 --> 01:07:47,880 Khaled me dijo que no estabas en casa. 872 01:07:48,040 --> 01:07:50,160 Madre está en el hospital. 873 01:07:50,320 --> 01:07:52,520 ¿Está bien, qué le ha pasado? 874 01:07:52,680 --> 01:07:55,120 No lo sé, se ha mareado, ven, anda. 875 01:07:55,640 --> 01:07:56,800 Voy ahora mismo. 876 01:08:08,680 --> 01:08:09,680 Abre. 877 01:08:14,520 --> 01:08:15,960 ¿Quién le ha avisado? 878 01:08:23,720 --> 01:08:25,560 ¿Quién coño le ha avisado? 879 01:08:26,600 --> 01:08:27,800 ¿Has sido tú? 880 01:08:27,960 --> 01:08:31,320 ¿Le has dicho que eras policía, espía o un amigo? 881 01:08:31,480 --> 01:08:34,680 No he avisado a nadie. ¿No apareció el camión? 882 01:08:34,840 --> 01:08:37,600 Sí, apareció, pero ni un gramo de coca. 883 01:08:37,760 --> 01:08:40,960 El hijo de Lamela se ha reído de mí y tú también. 884 01:08:41,120 --> 01:08:43,720 Fran, yo no he movido un dedo, créeme. 885 01:08:43,880 --> 01:08:46,320 ¿Entonces quién les ha avisado? 886 01:08:48,960 --> 01:08:50,720 ¿Quién más lo sabía? 887 01:08:55,200 --> 01:08:57,560 ¿Quieres que desconfíe de mi gente? 888 01:08:57,720 --> 01:09:01,240 Nunca te he pedido nada que no esté dispuesto a hacer. 889 01:09:05,400 --> 01:09:07,680 Estaba en el ordenador de Hidalgo. 890 01:09:09,480 --> 01:09:14,120 Cuando nosotros buscábamos a Abdu, un agente estaba reunida con él,... 891 01:09:14,280 --> 01:09:15,480 ...Carvajal. 892 01:09:16,040 --> 01:09:17,040 Carvajal. 893 01:09:17,320 --> 01:09:20,520 Sí, mi propia gente sabía dónde estaba Abdu. 894 01:09:21,680 --> 01:09:23,640 Me han estado engañando. 895 01:09:24,920 --> 01:09:25,920 Teléfono 896 01:09:30,800 --> 01:09:31,800 Dime, Hidalgo. 897 01:09:31,960 --> 01:09:33,000 Didi se ha ido. 898 01:09:33,160 --> 01:09:34,680 ¿Sabes dónde está? 899 01:09:35,160 --> 01:09:36,760 En el hospital supongo. 900 01:09:38,120 --> 01:09:39,320 Didi se ha ido. 901 01:09:39,480 --> 01:09:42,120 Han enviado una foto de su hermano. 902 01:09:42,280 --> 01:09:44,120 ¿Cuánto hace de esto? 903 01:09:44,280 --> 01:09:46,640 No lo sé, me ha dado un botellazo. 904 01:09:47,800 --> 01:09:49,600 Me he quedado inconsciente. 905 01:09:49,760 --> 01:09:51,280 ¿Y López dónde está? 906 01:09:51,840 --> 01:09:52,840 No sé. 907 01:09:54,320 --> 01:09:55,600 La he cagado, Javi. 908 01:09:57,440 --> 01:09:58,600 Yo me encargo. 909 01:09:58,880 --> 01:10:01,600 Otra cosa, Unir ha muerto hace un rato. 910 01:10:01,760 --> 01:10:03,640 Me llamaron antes. 911 01:10:03,800 --> 01:10:07,200 ¿Cómo que ha muerto? Me dijeron que tuvo una crisis. 912 01:10:09,720 --> 01:10:11,640 Tenemos que encontrar a Didi. 913 01:10:13,040 --> 01:10:14,920 Que López te mande su ficha. 914 01:10:15,080 --> 01:10:17,520 Manda una foto a todas las patrullas. 915 01:10:18,120 --> 01:10:19,280 Voy al hospital. 916 01:10:47,240 --> 01:10:50,840 Habla en árabe 917 01:10:54,880 --> 01:10:57,000 Llora 918 01:11:27,400 --> 01:11:28,400 Fátima. 919 01:11:34,720 --> 01:11:36,160 ¿Estás bien? Sí. 920 01:12:06,560 --> 01:12:07,560 No mires. 921 01:12:07,720 --> 01:12:09,760 Vámonos. Es el que vino a casa. 922 01:12:09,920 --> 01:12:12,160 Sí. Me dijo que le querían matar. 923 01:12:12,720 --> 01:12:13,800 ¿Eso te dijo? 924 01:12:14,720 --> 01:12:15,720 Pobre. 925 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Estaba desesperado. 926 01:12:18,920 --> 01:12:20,480 ¿Quién querría matarle? 927 01:12:21,920 --> 01:12:25,280 Si le hubiera dado trabajo, esto no hubiera pasado. 928 01:12:25,720 --> 01:12:26,720 Vámonos. 929 01:12:27,920 --> 01:12:29,160 Espera un momento. 930 01:12:29,720 --> 01:12:31,480 Khaled, ¿a qué has venido? 931 01:12:32,040 --> 01:12:33,800 ¿Qué? Aquí, al hospital. 932 01:12:35,440 --> 01:12:37,880 Cariño, he venido a ver a tu madre. 933 01:12:40,360 --> 01:12:42,840 Claro. Será mejor que entremos. 934 01:12:46,960 --> 01:12:48,040 No mires más. 935 01:12:49,920 --> 01:12:51,360 -Desde esa ventana. 936 01:12:51,520 --> 01:12:52,960 Es la única abierta. 937 01:13:03,680 --> 01:13:07,960 "Os habéis inventado todo esto". "Todo lo que dijo Didi es verdad". 938 01:13:08,120 --> 01:13:11,000 Si es terrorista, ¿por qué no le detienes? 939 01:13:11,160 --> 01:13:14,760 Las órdenes son claras, dejarle actuar y seguirle. 940 01:13:15,200 --> 01:13:18,320 No puedo sacar más dinero. -¿Hablo con Faruq? 941 01:13:18,480 --> 01:13:21,320 ¿Crees que no me atrevo? -No, no. 942 01:13:21,480 --> 01:13:23,720 En Ceuta, solo hay sitio para uno. 943 01:13:23,880 --> 01:13:26,240 Sobra Aníbal y sobra Faruq. 944 01:13:26,400 --> 01:13:29,040 -Ocúpate de Aníbal y yo de Faruq. 945 01:13:29,200 --> 01:13:31,280 Han entrado en casa. -¿Quién? 946 01:13:31,440 --> 01:13:34,480 -No lo sé. He subido y estaba todo revuelto. 947 01:13:34,640 --> 01:13:35,640 "Shit!". 948 01:13:41,080 --> 01:13:42,120 "Lamela". 949 01:13:42,280 --> 01:13:44,240 ¿Le conoces? Es cantante, ¿no? 950 01:13:44,400 --> 01:13:46,680 Si nos juntamos, no podrá echarnos. 951 01:13:46,840 --> 01:13:49,000 ¿Qué hacías en Malta? ¿Qué dices? 952 01:13:51,120 --> 01:13:55,120 Mataste a Bashir. Llevaba pruebas que incriminaban a Khaled. 953 01:13:55,280 --> 01:13:57,840 Estás a tiempo de salvar a tu hijo. 954 01:13:58,000 --> 01:14:01,880 Si eres generoso con nosotros, a ellos no les faltará nada. 955 01:14:03,560 --> 01:14:07,120 Ese gallego quiere quedarse todo. No le ayudaré. 956 01:14:07,280 --> 01:14:10,920 "No hagas que me arrepienta de haber confiado en ti". 957 01:14:16,160 --> 01:14:19,360 "He encontrado un teléfono escondido". 958 01:14:19,520 --> 01:14:22,400 "Le preguntaban por unos explosivos". 959 01:14:22,760 --> 01:14:24,280 "¡Es un terrorista!". 960 01:14:24,680 --> 01:14:26,760 "¿Cuándo vamos a ir a por él?". 961 01:14:26,920 --> 01:14:29,520 ¿Un minuto antes del atentado o después? 962 01:14:29,680 --> 01:14:31,240 "No puedo autorizarlo". 963 01:14:31,400 --> 01:14:33,640 ¡Fuera del coche! ¿Estoy detenido? 964 01:14:33,800 --> 01:14:35,160 ¿De qué se me acusa? 67856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.