All language subtitles for [HorribleSubs] Watashi ga Motete Dousunda - 11 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:04,850 Serinuma-san is my girlfriend. 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,820 I won't let you make a pass at her. 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,430 Huh? What? Girlfriend? 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,240 Who is? Me? Mutsumi-senpai's? 5 00:00:15,570 --> 00:00:17,750 What?! 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,490 Don't just make stuff up! 7 00:00:19,490 --> 00:00:20,590 What are you saying?! 8 00:00:20,590 --> 00:00:22,050 We don't believe you! 9 00:00:23,140 --> 00:00:24,560 When did you guys get here? 10 00:00:24,560 --> 00:00:26,500 Since the "she's my girlfriend" part! 11 00:00:26,940 --> 00:00:28,840 I-Is that true?! 12 00:00:31,840 --> 00:00:35,010 What is the meaning of this, Mutsumi-senpai?! 13 00:00:39,380 --> 00:00:40,720 Oh, sorry. 14 00:00:40,720 --> 00:00:43,810 Asuma, you're just as bad at lying as you always were, I see. 15 00:00:46,730 --> 00:00:49,320 Asuma was just trying to protect Serinuma-san. 16 00:00:49,730 --> 00:00:51,280 Protect? Wait! 17 00:00:51,280 --> 00:00:52,690 Did you do something to her?! 18 00:00:52,690 --> 00:00:53,610 Nana! 19 00:00:53,610 --> 00:00:56,090 You're cute when you're angry, too. 20 00:00:56,090 --> 00:00:57,520 Nana-kyun. 21 00:01:03,860 --> 00:01:06,960 This is bad. I just can't help myself when I see something cute, 22 00:01:06,960 --> 00:01:10,040 like how I got too bold with Serinuma-san just now. 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,340 You were just trying to keep your brother in line, Mutsumi-senpai? 24 00:01:13,340 --> 00:01:16,590 So, did we just get in the way? 25 00:01:16,730 --> 00:01:18,580 W-We're really sorry. 26 00:01:18,580 --> 00:01:20,510 No, you guys couldn't help it. 27 00:01:20,510 --> 00:01:24,510 Yeah, but now I really understand where you all stand with each other. 28 00:01:25,390 --> 00:01:28,930 Great. I can see you're all head-over-heels for her. 29 00:01:28,930 --> 00:01:30,730 I'll throw my hat in the ring, too! 30 00:01:29,020 --> 00:01:29,730 Tehe 31 00:01:30,860 --> 00:01:36,530 Iga 32 00:01:30,860 --> 00:01:36,530 Ni 33 00:01:30,860 --> 00:01:36,530 Ka 34 00:01:30,860 --> 00:01:36,530 Shi 35 00:01:30,860 --> 00:01:36,530 Nana 36 00:01:31,660 --> 00:01:32,950 What?! Why?! 37 00:01:32,950 --> 00:01:34,090 But you're a teacher! 38 00:01:34,090 --> 00:01:35,180 How can you say that?! 39 00:01:35,180 --> 00:01:36,530 You perverted teacher! 40 00:01:36,830 --> 00:01:40,180 Too bad. I'm not actually a teacher yet. 41 00:01:40,180 --> 00:01:41,530 I'm a student teacher. 42 00:01:42,020 --> 00:01:44,120 None of that matters when it comes to love. 43 00:01:44,120 --> 00:01:45,370 Iga 44 00:01:44,120 --> 00:01:45,370 Ni 45 00:01:44,120 --> 00:01:45,370 Ka 46 00:01:44,120 --> 00:01:45,370 Shi 47 00:01:44,120 --> 00:01:45,370 Nana 48 00:01:44,120 --> 00:01:45,370 Yes, it does! 49 00:01:46,030 --> 00:01:47,320 There you have it, 50 00:01:48,310 --> 00:01:49,060 so let's go out. 51 00:01:49,060 --> 00:01:52,010 I'm sorry, but my waifu is Shion. 52 00:01:49,210 --> 00:01:50,130 Sparkle 53 00:01:52,010 --> 00:01:52,970 Waifu? 54 00:01:54,630 --> 00:01:59,840 Iga 55 00:01:54,630 --> 00:01:59,840 Ni 56 00:01:54,630 --> 00:01:59,840 Shi 57 00:01:54,630 --> 00:01:59,840 Nana 58 00:01:54,780 --> 00:01:56,800 You're pretty funny! 59 00:01:56,800 --> 00:01:58,040 This guy's bad news. 60 00:01:58,040 --> 00:01:59,840 We have to do something about him, quick! 61 00:01:59,840 --> 00:02:01,110 We need to stop him, or else. 62 00:02:01,110 --> 00:02:02,850 We've gotta protect her. 63 00:02:02,850 --> 00:02:03,970 You're right. 64 00:02:19,990 --> 00:02:28,750 Kiss Him, Not Me 65 00:03:35,810 --> 00:03:38,820 Forward! Guard the Castle! 66 00:03:37,160 --> 00:03:38,820 Good morning, Serinuma-san. 67 00:03:38,970 --> 00:03:40,670 Good morning. 68 00:03:40,670 --> 00:03:42,400 I was thinking... 69 00:03:42,700 --> 00:03:44,870 I'm fine being second, so make me your waifu. 70 00:03:44,870 --> 00:03:49,580 I'm sorry, but the second wife spot is tied between Captain Levi and Akane-chan. 71 00:03:49,580 --> 00:03:52,520 What? Is that true? Who are they? 72 00:03:52,810 --> 00:03:54,710 Then, I'm happy being your third wife. 73 00:03:54,880 --> 00:03:57,290 My third wife is Miyuki-senpai. 74 00:03:55,000 --> 00:03:55,710 Sparkle 75 00:03:57,290 --> 00:03:59,420 By the way, I have sixteen wives in total. 76 00:03:59,420 --> 00:04:01,770 Starting first thing in the morning! 77 00:04:01,770 --> 00:04:03,180 Talk about persistent. 78 00:04:03,180 --> 00:04:05,190 All right, move out, Captain Shinomiya! 79 00:04:05,190 --> 00:04:07,050 Recapture Serinuma! 80 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 I will expel the enemy! 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,220 That's Eren. 82 00:04:10,450 --> 00:04:11,980 Serinuma-senpai. 83 00:04:11,980 --> 00:04:13,610 Shinomiya-kun, morning. 84 00:04:13,610 --> 00:04:16,250 Nakano-senpai is looking for you that way. 85 00:04:16,250 --> 00:04:17,440 A-chan? 86 00:04:17,860 --> 00:04:20,210 Well then, Sensei, if you'll excuse me. 87 00:04:22,940 --> 00:04:24,400 Good job! 88 00:04:24,400 --> 00:04:26,620 But, I don't like the looks of this... 89 00:04:28,650 --> 00:04:31,620 I'd appreciate you staying out of my way, Shinomiya Hayato-kun. 90 00:04:31,840 --> 00:04:33,420 I'm afraid I can't do that. 91 00:04:33,420 --> 00:04:36,000 After all, it's a man's job to save girls being harassed. 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,970 A man's job, huh? 93 00:04:37,970 --> 00:04:42,130 I will do anything to protect Serinuma-senpai. 94 00:04:42,610 --> 00:04:44,440 Oh, aren't you cool? 95 00:04:44,440 --> 00:04:45,930 "Anything," you say? 96 00:04:45,930 --> 00:04:46,640 Well then, 97 00:04:46,810 --> 00:04:48,430 introduce me to this girl. 98 00:04:49,020 --> 00:04:51,430 Why do you have that picture?! 99 00:04:51,430 --> 00:04:53,560 I got it from a first-year girl! 100 00:04:53,560 --> 00:04:55,400 You're quite famous, aren't you, Princess? 101 00:04:55,400 --> 00:04:56,540 Cut it out! 102 00:04:57,000 --> 00:04:59,530 What's the problem? You're just my type. 103 00:04:59,360 --> 00:04:59,820 Smooch 104 00:05:06,480 --> 00:05:09,840 Scary! He's so scary! I can't handle it! 105 00:05:09,840 --> 00:05:11,230 Get a hold of yourself! 106 00:05:11,230 --> 00:05:13,010 That's one down, huh? 107 00:05:13,010 --> 00:05:16,800 Well, considering his lack of mental fortitude, it makes sense. 108 00:05:16,800 --> 00:05:18,370 That's harsh. 109 00:05:20,170 --> 00:05:22,920 I'm going to ask questions to the class now. 110 00:05:23,080 --> 00:05:25,420 If I call on you, you'll have to answer. 111 00:05:25,640 --> 00:05:27,900 Naughty boys and girls with wrong answers 112 00:05:27,900 --> 00:05:29,920 will have to accept a kiss from me! 113 00:05:32,890 --> 00:05:34,890 What kind of class is this? 114 00:05:34,890 --> 00:05:38,190 Tamura-san. Who established the Kamakura shogunate? 115 00:05:38,190 --> 00:05:39,960 Minamoto no Yoritomo. 116 00:05:41,490 --> 00:05:46,240 Murasawa-san. Who was Minamoto no Yoritomo's wife, also known as the nun-shogun? 117 00:05:46,240 --> 00:05:47,810 Hojo Masako. 118 00:05:49,500 --> 00:05:53,010 Narita-san. Who was the retired emperor that overthrew the shogunate 119 00:05:53,010 --> 00:05:55,050 in the Jokyu War of 1221? 120 00:05:55,050 --> 00:05:56,710 Retired Emperor Gotoba. 121 00:05:58,390 --> 00:05:59,890 Next, Serinuma-san. 122 00:05:59,890 --> 00:06:00,980 Yes. 123 00:06:00,980 --> 00:06:03,090 Date Masamune was suspected of an affair with— 124 00:06:03,090 --> 00:06:04,340 Tadano Sakujuro. 125 00:06:04,530 --> 00:06:09,890 Tadano Sakujuro was the one who slit his own arm to prove his innocence, 126 00:06:09,890 --> 00:06:12,770 but who's the famed prostitute who shared a tragic love story with 127 00:06:12,770 --> 00:06:14,850 the Kamakura Shogunate's Hatakeyama Shigetada? 128 00:06:15,160 --> 00:06:17,830 What's with the sudden rise in difficulty?! 129 00:06:17,830 --> 00:06:22,360 Since Serinuma-san is in the History Club, I thought I'd give her a tricky one. 130 00:06:24,290 --> 00:06:26,650 He's aiming for Serinuma! 131 00:06:26,650 --> 00:06:34,410 Hmm... 132 00:06:26,800 --> 00:06:28,430 The only thing I'm confident about 133 00:06:28,430 --> 00:06:31,790 is the Sengoku commanders' connections, and their homosexual relationships! 134 00:06:31,790 --> 00:06:34,410 I don't know this hardcore stuff! 135 00:06:34,670 --> 00:06:35,490 Sensei. 136 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 Can I answer that question? 137 00:06:39,410 --> 00:06:42,040 Sure, I'm fine with that. Give it a shot. 138 00:06:43,150 --> 00:06:44,230 I don't know. 139 00:06:44,230 --> 00:06:44,920 Wha?! 140 00:06:46,310 --> 00:06:48,370 Nope. Wrong answer. 141 00:06:48,370 --> 00:06:49,720 You'll have to kiss me now. 142 00:06:51,850 --> 00:06:54,570 Sacrificing yourself to protect the girl? 143 00:06:54,570 --> 00:06:56,100 Pretty good, Igarashi-kun. 144 00:06:56,390 --> 00:06:59,860 This is child's play! Serves you right. 145 00:07:02,060 --> 00:07:05,900 I-Igarashi, you really chose to risk yourself for Serinuma! 146 00:07:06,290 --> 00:07:07,530 Gotcha! 147 00:07:07,970 --> 00:07:12,120 I was just joking! How could I do something like that? 148 00:07:12,120 --> 00:07:14,870 I'd get in trouble with the other teachers! 149 00:07:15,900 --> 00:07:16,930 Besides. 150 00:07:17,290 --> 00:07:20,400 I feel bad for making Nanashima-kun tear up on the sidelines. 151 00:07:21,510 --> 00:07:23,250 What? No! That's not it! 152 00:07:23,480 --> 00:07:26,230 It's okay. I'm not gonna steal him from you! 153 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 Iga 154 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 Nana 155 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 Huh?! 156 00:07:28,990 --> 00:07:30,610 Whisper Whisper 157 00:07:30,750 --> 00:07:34,940 Now that he mentions it, don't they have matching keychains? 158 00:07:34,940 --> 00:07:38,180 Then, they really are going out?! 159 00:07:38,410 --> 00:07:39,320 Huh?! No— 160 00:07:39,440 --> 00:07:41,140 It's not— Um! 161 00:07:41,320 --> 00:07:43,100 R-Really?! 162 00:07:44,400 --> 00:07:47,230 They're the keychains you gave us! 163 00:07:49,820 --> 00:07:52,660 Gloom 164 00:07:49,980 --> 00:07:51,400 The rumor about us has been sown, 165 00:07:51,400 --> 00:07:52,660 now everyone doubts us... 166 00:07:53,240 --> 00:08:01,120 Collapse 167 00:07:53,590 --> 00:07:55,820 Our lives are over. 168 00:07:55,820 --> 00:07:58,460 Stop. Just stop. 169 00:07:58,460 --> 00:08:01,120 Jeez, you both are hopeless! 170 00:08:01,440 --> 00:08:04,080 I understand. I'll go settle the matter. 171 00:08:04,220 --> 00:08:05,910 Nishina Shima, moving out! 172 00:08:06,780 --> 00:08:08,630 Oh, Nishina! 173 00:08:08,630 --> 00:08:09,760 Godspeed! 174 00:08:17,210 --> 00:08:18,430 She's back! 175 00:08:18,590 --> 00:08:19,620 How did it go? 176 00:08:19,620 --> 00:08:21,430 Did you talk him down?! 177 00:08:22,740 --> 00:08:24,690 Nishina! 178 00:08:25,800 --> 00:08:27,690 What's wrong? What happened?! 179 00:08:27,970 --> 00:08:28,800 He's... 180 00:08:29,840 --> 00:08:34,410 Serinuma-senpai's love for Shion is eternal. Please don't get in the way. 181 00:08:36,610 --> 00:08:38,200 "That's all, everyone." 182 00:08:38,200 --> 00:08:41,150 "Thank you all for reading my book." 183 00:08:41,150 --> 00:08:43,760 "Jeez, making me go through all this trouble. Cut the crap!" 184 00:08:43,760 --> 00:08:45,220 Quote, unquote. 185 00:08:45,220 --> 00:08:46,950 "Oh! That hurts! Shion, you're heartless!" 186 00:08:46,950 --> 00:08:48,090 "It's just what you deserve." 187 00:08:48,360 --> 00:08:50,830 "I did 23 pages in three days." 188 00:08:50,830 --> 00:08:53,280 "Why are you bragging? You were just procrastinating." 189 00:08:53,280 --> 00:08:57,340 "But, Shion just wouldn't come to me! He just keeps flirting with Tera!" 190 00:08:57,610 --> 00:08:58,940 Quote, unquote. 191 00:08:59,280 --> 00:09:00,810 That's... 192 00:09:01,190 --> 00:09:04,590 Yup, it's Yokoshima-sensei's first self-published book. 193 00:09:04,590 --> 00:09:05,730 S-Stop it! 194 00:09:05,730 --> 00:09:10,130 Also, for BGM, it has something like eternal written down. What does that mean? 195 00:09:10,130 --> 00:09:13,050 And beside each illustration there's a brand and cost written down. 196 00:09:13,050 --> 00:09:15,230 And I see all these humble comments everywhere 197 00:09:15,230 --> 00:09:17,360 like, "I suck" and "Sorry this looks like crap." 198 00:09:18,060 --> 00:09:21,410 Stop! 199 00:09:21,680 --> 00:09:24,980 He's a... demon. 200 00:09:26,460 --> 00:09:28,370 Nishina! 201 00:09:29,710 --> 00:09:32,140 To think he could reduce Nishina to this. 202 00:09:32,140 --> 00:09:33,370 What the hell happened? 203 00:09:33,370 --> 00:09:35,970 It's no use. At this rate, he'll be unstoppable. 204 00:09:37,100 --> 00:09:39,680 We'll have to ask for his help! 205 00:09:39,970 --> 00:09:40,930 Me? 206 00:09:41,070 --> 00:09:44,060 Yes. We can't handle this on our own. 207 00:09:44,060 --> 00:09:45,830 Wh-What happened? 208 00:09:45,830 --> 00:09:47,560 You're his brother! 209 00:09:47,560 --> 00:09:49,310 An eye for an eye. A tooth for a tooth! 210 00:09:49,310 --> 00:09:50,500 A Mutsumi for a Mutsumi! 211 00:09:50,500 --> 00:09:51,860 Let's go! 212 00:09:55,090 --> 00:09:56,370 There he is. 213 00:09:56,870 --> 00:10:00,450 Well, tell me about your 3rd through 16th wives. 214 00:10:00,920 --> 00:10:01,910 Sure. 215 00:10:02,100 --> 00:10:03,660 Well, first is... 216 00:10:03,660 --> 00:10:05,620 Material Storage Room 217 00:10:06,640 --> 00:10:07,670 Hey, Asuma. 218 00:10:07,850 --> 00:10:08,710 What's up? 219 00:10:08,710 --> 00:10:10,890 There's something I want to talk to you about. 220 00:10:12,440 --> 00:10:16,100 Could you stop making passes at Serinuma-san? 221 00:10:16,100 --> 00:10:17,380 Huh? Why? 222 00:10:17,690 --> 00:10:20,390 Why? If you're just playing around— 223 00:10:20,390 --> 00:10:22,420 Huh? I'm not playing around. 224 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 I'm actually quite serious about how I feel about her. 225 00:10:29,940 --> 00:10:31,330 Whoa! A UFO! 226 00:10:31,330 --> 00:10:32,230 Huh? Where? 227 00:10:35,790 --> 00:10:36,910 What are you doing? 228 00:10:36,910 --> 00:10:40,320 Honestly! Why would there be a UFO here? 229 00:10:40,320 --> 00:10:43,490 You're way too gullible and soft! 230 00:10:43,490 --> 00:10:45,110 Open up! Nii-san! 231 00:10:45,110 --> 00:10:48,120 I bet you your friends put you up to this, anyway. 232 00:10:48,120 --> 00:10:49,060 Nii-san! 233 00:10:48,570 --> 00:10:49,470 But... 234 00:10:49,470 --> 00:10:50,220 Let me out! 235 00:10:50,220 --> 00:10:52,360 You know all too well, right? 236 00:10:52,360 --> 00:10:54,880 I always get what I want. 237 00:10:55,350 --> 00:10:56,630 Don't get in my way. 238 00:10:56,860 --> 00:10:57,820 Later! 239 00:11:02,030 --> 00:11:03,110 It's dark. 240 00:11:04,220 --> 00:11:06,410 So dark that I can't see anything. 241 00:11:06,410 --> 00:11:08,210 And I can't move, 242 00:11:08,210 --> 00:11:09,960 just like back then. 243 00:11:11,100 --> 00:11:16,190 Nagoya Castle 244 00:11:11,940 --> 00:11:15,510 Cool! The shachihoko are all gold! 245 00:11:15,510 --> 00:11:16,190 Yup! 246 00:11:16,350 --> 00:11:20,400 Castles like this with gold shachihoko are the best! Right, Asuma? 247 00:11:20,400 --> 00:11:21,160 Yup! 248 00:11:22,940 --> 00:11:25,040 Dear Santa... 249 00:11:25,040 --> 00:11:27,910 Please bring us Nagoya Castle. 250 00:11:28,290 --> 00:11:30,250 Nagoya Castle 251 00:11:29,540 --> 00:11:31,250 Kumamoto Castle 252 00:11:34,380 --> 00:11:37,380 It's Nagoya Castle! 253 00:11:37,590 --> 00:11:39,870 It's got no gold shachihoko... 254 00:11:42,630 --> 00:11:45,290 Famous Japanese Castles Series Nagoya Castle 255 00:11:43,220 --> 00:11:45,300 Onii-chan, do you want to trade? 256 00:11:45,480 --> 00:11:46,700 Huh? Why? 257 00:11:46,700 --> 00:11:49,370 Well, you like Nagoya Castle, right? 258 00:11:49,370 --> 00:11:50,850 So do you, though! 259 00:11:51,210 --> 00:11:54,940 I'd rather you be happy, so let's trade. 260 00:11:56,280 --> 00:11:59,430 Liar! You want Nagoya Castle, too, don't you?! 261 00:11:59,430 --> 00:12:01,020 N-No, I don't. 262 00:12:01,020 --> 00:12:03,270 Liar! Yes, you do! 263 00:12:04,200 --> 00:12:05,370 I don't want it! 264 00:12:05,370 --> 00:12:06,510 You do, too! 265 00:12:06,510 --> 00:12:07,580 I do not! 266 00:12:07,750 --> 00:12:10,580 I'm not gonna let you out until you admit you do! 267 00:12:13,250 --> 00:12:17,630 After that, he forgot all about me. 268 00:12:17,630 --> 00:12:20,300 And I spent the entire night trapped in the storehouse. 269 00:12:21,260 --> 00:12:22,260 But... 270 00:12:26,220 --> 00:12:29,010 My sweet, sweet Asuma-kun. 271 00:12:29,380 --> 00:12:33,980 If it makes me happy, will you let me have her as well? 272 00:12:34,170 --> 00:12:37,470 Why was he so angry back then? 273 00:12:37,470 --> 00:12:40,260 You want Nagoya Castle too, don't you?! 274 00:12:42,810 --> 00:12:44,490 Senpai, are you okay? 275 00:12:44,490 --> 00:12:45,890 Th-Thanks. 276 00:12:45,890 --> 00:12:47,570 Does he usually go this far? 277 00:12:47,950 --> 00:12:49,490 That's your brother for you. 278 00:12:49,490 --> 00:12:50,620 Are you okay? 279 00:12:51,640 --> 00:12:52,250 Yeah. 280 00:12:52,560 --> 00:12:54,370 I'm actually quite serious. 281 00:12:54,850 --> 00:12:57,990 If he was just playing around, I felt like I had to stop him. 282 00:12:58,460 --> 00:13:01,040 But, if he's actually serious about all this... 283 00:13:02,330 --> 00:13:05,120 Dammit. What can you do about all this? 284 00:13:05,120 --> 00:13:06,390 Nothing. 285 00:13:07,140 --> 00:13:09,000 Sorry. I'm going home. 286 00:13:10,170 --> 00:13:11,940 Huh? Senpai? 287 00:13:14,960 --> 00:13:20,310 If he's serious, and Serinuma-san chooses him, 288 00:13:20,310 --> 00:13:21,940 then there's nothing I can do. 289 00:13:22,400 --> 00:13:24,920 But, what's with me? 290 00:13:26,200 --> 00:13:27,530 Why does it hurt? 291 00:13:27,820 --> 00:13:32,830 Kiss Him, Not Me 292 00:13:32,830 --> 00:13:37,830 Kiss Him, Not Me 293 00:13:38,520 --> 00:13:39,590 Morning! 294 00:13:39,590 --> 00:13:41,930 Morning, Serinuma-san. You, too, Nana. 295 00:13:42,670 --> 00:13:45,590 We ran into each other at the entrance, so we came together. 296 00:13:45,770 --> 00:13:46,810 Oh, yeah? 297 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 How'd it go? 298 00:13:49,040 --> 00:13:54,000 I haven't seen him this morning. If I had, I would have blocked him. 299 00:13:50,930 --> 00:13:52,680 He was Actually Waiting at the School Entrance. 300 00:13:54,000 --> 00:13:56,610 Good. His training period is almost over. 301 00:13:56,610 --> 00:13:59,080 We just gotta keep making sure he doesn't get near her. 302 00:13:59,080 --> 00:13:59,790 Yeah. 303 00:14:03,210 --> 00:14:07,110 Good morning, everyone. This is your student teacher, Mutsumi Kazuma. 304 00:14:08,780 --> 00:14:10,850 Sorry to disrupt you this morning, 305 00:14:11,450 --> 00:14:15,530 but there's something I absolutely must say, so I decided to use the school PA system. 306 00:14:15,800 --> 00:14:16,790 So, here it goes. 307 00:14:17,080 --> 00:14:19,250 Mutsumi Asuma of Class 3-C, 308 00:14:19,500 --> 00:14:21,380 I challenge you to a duel! 309 00:14:22,170 --> 00:14:24,130 A duel of Guard the Castle! 310 00:14:24,340 --> 00:14:25,190 Huh? 311 00:14:25,190 --> 00:14:27,150 Guard the... What? 312 00:14:27,150 --> 00:14:28,720 Did he say Guard the Castle?! 313 00:14:29,380 --> 00:14:30,610 Allow me to explain! 314 00:14:30,610 --> 00:14:32,200 Guard the Castle is a card game 315 00:14:32,200 --> 00:14:35,010 that was released at the same time as a certain other popular card game. 316 00:14:35,010 --> 00:14:38,810 Despite being overshadowed, it has a small but passionate following of enthusiasts. 317 00:14:38,810 --> 00:14:41,060 A card game for fans of the Sengoku Era. 318 00:14:41,310 --> 00:14:43,020 A Fanatic 319 00:14:41,420 --> 00:14:43,020 It's so fun! 320 00:14:44,250 --> 00:14:44,960 You know it? 321 00:14:44,960 --> 00:14:46,070 Nope. 322 00:14:46,360 --> 00:14:49,330 You know the game, yes? So you should have no objections. 323 00:14:49,330 --> 00:14:51,950 We'll play today after school, at 3:00 P.M. 324 00:14:52,150 --> 00:14:53,490 Meet at the gym. 325 00:14:53,690 --> 00:14:56,370 Everyone. Please feel free to come and watch. 326 00:14:57,110 --> 00:14:58,000 Nii-san! 327 00:14:58,390 --> 00:15:00,760 Oh, Asuma! Were you listening? 328 00:15:00,760 --> 00:15:01,790 What are you doing? 329 00:15:01,790 --> 00:15:02,640 What are you trying— 330 00:15:02,640 --> 00:15:07,140 I always get my hands on what I want. 331 00:15:07,140 --> 00:15:10,220 But this is the first time you do not seem to approve. 332 00:15:11,930 --> 00:15:15,620 So I'll give you a chance, because I'm so nice. 333 00:15:15,620 --> 00:15:18,780 If you let this slip through your fingers, I'll ignore you from now on. 334 00:15:19,170 --> 00:15:20,690 So, what will you do? 335 00:15:21,190 --> 00:15:22,190 Make your decision. 336 00:15:22,190 --> 00:15:23,760 The Mutsumi brothers battle! 337 00:15:23,760 --> 00:15:24,650 I'm totally going! 338 00:15:24,650 --> 00:15:25,500 Definitely! 339 00:15:25,500 --> 00:15:26,910 It sounds fun! 340 00:15:26,910 --> 00:15:28,320 So they really are brothers? 341 00:15:28,320 --> 00:15:28,820 This is the History Club. We're Always Looking For New Members! 342 00:15:28,820 --> 00:15:29,820 Senpai! 343 00:15:30,080 --> 00:15:32,030 You'll duel with Guard the Castle, right?! 344 00:15:32,990 --> 00:15:34,770 Um... 345 00:15:34,770 --> 00:15:37,450 Gosh, a duel between brothers! Intense! 346 00:15:38,100 --> 00:15:42,050 I used to duel my brother, too, betting snacks. 347 00:15:42,050 --> 00:15:43,380 He was so bad at it. 348 00:15:43,540 --> 00:15:47,880 Munch Munch 349 00:15:43,940 --> 00:15:47,880 I always ended up eating both of our snacks and making him cry. 350 00:15:48,070 --> 00:15:50,130 I see. That's amazing. 351 00:15:50,130 --> 00:15:53,110 That being the case, do your best, Senpai! 352 00:15:53,110 --> 00:15:55,140 Forward! Guard the Castle! 353 00:15:55,140 --> 00:15:57,970 Yeah. But I'm still not sure. 354 00:15:59,180 --> 00:16:01,560 Why not? Is something the matter? 355 00:16:01,730 --> 00:16:05,040 I've always given up whatever I could, 356 00:16:05,040 --> 00:16:07,190 and I've shared whatever I could share. 357 00:16:07,620 --> 00:16:10,110 I've never wanted anything so much I'd fight over it. 358 00:16:10,110 --> 00:16:13,410 As long as everyone else was happy, that's what made me happy. 359 00:16:14,410 --> 00:16:17,130 Is something at stake in this match? 360 00:16:17,130 --> 00:16:19,430 Huh? Um... Yeah. 361 00:16:19,430 --> 00:16:20,580 Can you share it? 362 00:16:21,160 --> 00:16:23,830 No. Since it's not a "thing." 363 00:16:23,830 --> 00:16:25,840 In any case, it can't be shared, I think. 364 00:16:25,840 --> 00:16:27,540 Is that right? 365 00:16:30,260 --> 00:16:32,320 Why don't you just give it to him, then? 366 00:16:32,320 --> 00:16:32,930 Huh? 367 00:16:35,970 --> 00:16:36,680 I... 368 00:16:38,430 --> 00:16:39,780 I can't do that! 369 00:16:40,180 --> 00:16:42,450 Oh, sorry for shouting. 370 00:16:42,970 --> 00:16:44,230 It's fine. 371 00:16:44,230 --> 00:16:48,650 It makes me feel terrible when I think about my brother taking this from me. 372 00:16:49,190 --> 00:16:51,530 It makes me really depressed. 373 00:16:52,700 --> 00:16:53,500 Okay. 374 00:16:55,060 --> 00:16:56,200 You'll have to fight, then. 375 00:16:56,460 --> 00:16:57,840 If you really want it, 376 00:16:57,840 --> 00:17:01,160 sometimes you have to fight for it, even if that means taking others down. 377 00:17:02,580 --> 00:17:07,240 Babble Babble 378 00:17:02,950 --> 00:17:04,440 Like when a popular online artist 379 00:17:04,440 --> 00:17:07,210 puts out a copy of one of their books at an event on a whim 380 00:17:07,210 --> 00:17:08,650 so you take the first train, line up, and get it. 381 00:17:07,240 --> 00:17:11,830 Babble Babble 382 00:17:08,650 --> 00:17:09,710 The same goes for merch. 383 00:17:09,710 --> 00:17:11,980 If it's a limited item, even if your friends want it, 384 00:17:11,840 --> 00:17:17,460 Babble Babble 385 00:17:11,980 --> 00:17:13,830 you just harden your resolve and do whatever it takes. 386 00:17:13,830 --> 00:17:15,340 But that's what it means to battle. 387 00:17:15,340 --> 00:17:18,930 Shion says if you show sympathy or pity, you're being rude to you and your foe. 388 00:17:19,340 --> 00:17:21,320 Her hand is so warm. 389 00:17:22,430 --> 00:17:23,730 And it's something... 390 00:17:24,910 --> 00:17:26,150 I don't want to let go. 391 00:17:27,360 --> 00:17:28,270 I'll do it. 392 00:17:28,610 --> 00:17:30,690 Okay! Do your best! 393 00:17:32,210 --> 00:17:33,690 And I'll win! 394 00:17:36,360 --> 00:17:37,660 What's with all these people? 395 00:17:37,870 --> 00:17:39,760 Why are there so many people here? 396 00:17:39,760 --> 00:17:40,890 They must have time to kill. 397 00:17:40,890 --> 00:17:42,260 More importantly, guys. 398 00:17:42,860 --> 00:17:44,040 Here, take these. 399 00:17:44,270 --> 00:17:45,180 What are these? 400 00:17:45,180 --> 00:17:47,130 They're to cheer Senpai on! 401 00:17:47,130 --> 00:17:48,210 Let's get pumped up! 402 00:17:48,450 --> 00:17:52,210 Oh, but be considerate to anyone behind you, so only hold them at chest height. 403 00:17:52,420 --> 00:17:53,730 No holding them any higher. 404 00:17:53,730 --> 00:17:57,020 Something's written on here. "Prince of Badminton?" 405 00:17:57,020 --> 00:17:58,180 "DanPuri?" 406 00:17:58,980 --> 00:18:01,060 I'm recycling my love. 407 00:18:01,060 --> 00:18:06,080 Now our love can be passed down to the next generation and title, for all eternity. 408 00:18:06,080 --> 00:18:07,980 What do you mean by "our" love? 409 00:18:07,980 --> 00:18:11,080 A Guard the Castle duel? Mutsumi-shi, how sharp of you! 410 00:18:07,980 --> 00:18:13,610 History Club Members 411 00:18:11,080 --> 00:18:12,620 I shall be sure to peruse his skill. 412 00:18:12,620 --> 00:18:13,780 Here they come! 413 00:18:19,170 --> 00:18:20,950 Wh-What's with that helmet?! 414 00:18:21,030 --> 00:18:22,300 He's an idiot. 415 00:18:21,030 --> 00:18:23,700 Love 416 00:18:21,860 --> 00:18:22,580 He's an idiot. 417 00:18:22,580 --> 00:18:23,700 That famous love helmet... 418 00:18:23,900 --> 00:18:25,660 Senpai, do your best! 419 00:18:26,270 --> 00:18:29,190 Nii-san, you stole that from the club room, didn't you? 420 00:18:29,190 --> 00:18:31,040 It's for the yearly Sports Festival Relay. 421 00:18:31,040 --> 00:18:33,670 Hmph. It's fitting for this match. 422 00:18:33,930 --> 00:18:38,130 I'll put an end to your days of doing whatever you want, Nii-san. 423 00:18:39,180 --> 00:18:39,680 Forward! 424 00:18:41,470 --> 00:18:43,580 I don't really know what's going on, but it's started! 425 00:18:44,360 --> 00:18:47,930 Kazuma-sensei, good luck! Not that I get what's happening! 426 00:18:49,680 --> 00:18:52,250 Go! Footmen special attack! 427 00:18:53,010 --> 00:18:56,490 Too easy! I activate my trap card! Great mole's snare! 428 00:18:57,910 --> 00:19:02,450 My turn! Draw! I end my turn with one card face down on defense! 429 00:19:02,760 --> 00:19:06,070 I activate my skill card! Grade S enhancement! 430 00:19:06,070 --> 00:19:07,750 Defense up 2000! 431 00:19:10,770 --> 00:19:11,890 They're so good! 432 00:19:11,890 --> 00:19:15,590 Senpai feigned a quick attack, then struck from behind. 433 00:19:15,590 --> 00:19:18,620 But Sensei was able to anticipate it, dodge, and counterattack. 434 00:19:18,620 --> 00:19:22,670 But Senpai's tactic of chipping away at Sensei is definitely working. 435 00:19:22,670 --> 00:19:24,550 Neither of them are backing down! 436 00:19:25,760 --> 00:19:27,370 It's an amazing battle! 437 00:19:25,810 --> 00:19:28,700 Iga 438 00:19:25,810 --> 00:19:32,060 Shi 439 00:19:25,810 --> 00:19:32,060 Nana 440 00:19:27,370 --> 00:19:28,930 We have no idea what's happening! 441 00:19:28,930 --> 00:19:31,620 And right now, Senpai is being cornered! 442 00:19:31,140 --> 00:19:32,060 Iga 443 00:19:32,100 --> 00:19:36,820 Asuma 444 00:19:32,340 --> 00:19:34,790 Everyone! What's important right now is that we cheer him on! 445 00:19:34,790 --> 00:19:36,820 Our power is sure to reach him! 446 00:19:36,990 --> 00:19:38,280 Got it. 447 00:19:38,280 --> 00:19:39,800 Asuma 448 00:19:38,280 --> 00:19:43,020 Asuma 449 00:19:38,510 --> 00:19:41,870 Yeah! Yeah! Asuma! 450 00:19:42,780 --> 00:19:43,990 You guys... 451 00:19:44,370 --> 00:19:46,270 Senpai, give it your all! 452 00:19:46,270 --> 00:19:47,370 You can do this! 453 00:19:53,330 --> 00:19:55,000 Reinforce rifle unit! 454 00:19:55,100 --> 00:19:56,390 Encouragement squad, full force! 455 00:19:56,390 --> 00:19:58,090 Activate trap: Kunoichi! 456 00:19:58,380 --> 00:20:01,130 Skill card: Final Burst Skill! 457 00:20:02,360 --> 00:20:05,600 A-Amazing! Suddenly, Senpai's got the upper hand! 458 00:20:07,030 --> 00:20:09,980 You haven't changed a bit, have you? 459 00:20:10,140 --> 00:20:12,730 Always a fair and square frontal attack. 460 00:20:12,910 --> 00:20:15,130 That's your weakness, and always has been. 461 00:20:20,530 --> 00:20:22,530 I've defeated the general. 462 00:20:23,090 --> 00:20:24,410 Senpai! 463 00:20:29,330 --> 00:20:31,330 Love 464 00:20:29,360 --> 00:20:30,500 Are you sure about that? 465 00:20:34,360 --> 00:20:36,610 Body double. Spy. 466 00:20:40,800 --> 00:20:43,510 Silence 467 00:20:44,840 --> 00:20:47,720 S-Senpai won! 468 00:20:51,100 --> 00:20:54,540 I have no idea what happened or how he won. 469 00:20:54,540 --> 00:20:55,930 But, whatever! I'm happy! 470 00:20:55,930 --> 00:20:57,610 Congratulations, Senpai! 471 00:20:59,780 --> 00:21:02,590 To think you had a body double and a spy... 472 00:21:02,940 --> 00:21:04,290 When did you do that? 473 00:21:04,290 --> 00:21:08,450 I never thought you'd play a hand that's just barely not breaking the rules. 474 00:21:10,700 --> 00:21:15,940 Love 475 00:21:11,640 --> 00:21:12,710 Sorry. 476 00:21:12,710 --> 00:21:15,270 But this time, I just couldn't let you have your way. 477 00:21:18,070 --> 00:21:19,040 Asuma. 478 00:21:19,830 --> 00:21:21,970 If that's how you feel, then say so. 479 00:21:21,970 --> 00:21:22,840 Always. 480 00:21:23,420 --> 00:21:24,470 Nii-san! 481 00:21:28,430 --> 00:21:31,680 I don't really get it, but I'm touched! 482 00:21:31,680 --> 00:21:33,920 Congratulations! 483 00:21:36,480 --> 00:21:39,710 Love 484 00:21:36,770 --> 00:21:38,080 I'll put that back. 485 00:21:38,080 --> 00:21:39,580 Sure. Thanks. 486 00:21:40,250 --> 00:21:41,860 Senpai! 487 00:21:41,860 --> 00:21:43,610 Congratulations! 488 00:21:43,610 --> 00:21:44,430 Thanks. 489 00:21:44,430 --> 00:21:45,860 It was an amazing duel! 490 00:21:45,860 --> 00:21:48,990 Now you don't need to give up what you want. 491 00:21:49,250 --> 00:21:50,140 Yup. 492 00:21:50,140 --> 00:21:51,540 Wait... huh? 493 00:21:51,750 --> 00:21:54,430 What was it that you wanted so badly? 494 00:21:56,800 --> 00:21:59,460 It's something very precious to me. 495 00:22:01,930 --> 00:22:04,130 Serinuma-san, I like you. 496 00:23:40,470 --> 00:23:45,320 Kae-chan, why do you think we like it when boys are together? 497 00:23:45,320 --> 00:23:49,080 Huh? Boys being together is beautiful. Isn't that obvious? 498 00:23:49,080 --> 00:23:52,480 I'd say more than beautiful, I find it heart-rending. 499 00:23:52,480 --> 00:23:54,190 Ah, like a love triangle? 500 00:23:54,190 --> 00:23:55,910 Even though he has his childhood friend, 501 00:23:55,910 --> 00:23:57,970 a bottom's that's drawn to his gentle Senpai! 502 00:23:57,970 --> 00:23:59,350 No, no, if you're taking that angle, 503 00:23:59,350 --> 00:24:01,270 even though he has his childhood friend, 504 00:24:01,270 --> 00:24:03,930 he starts to enjoy being teased by his tsundere kouhai! 505 00:24:03,930 --> 00:24:05,000 And he's gotta be a top! 506 00:24:04,710 --> 00:24:10,010 Next Time: Kiss Him, Not Me 507 00:24:04,710 --> 00:24:14,010 Look forward to it! 508 00:24:05,000 --> 00:24:06,100 That works, too! 509 00:24:06,100 --> 00:24:06,560 And then, 510 00:24:06,560 --> 00:24:09,560 it turns out the main character and his Senpai actually have a bitter hatred— 35123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.