Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,850
Serinuma-san is my girlfriend.
2
00:00:08,090 --> 00:00:09,820
I won't let you make a pass at her.
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,430
Huh? What? Girlfriend?
4
00:00:12,430 --> 00:00:15,240
Who is? Me? Mutsumi-senpai's?
5
00:00:15,570 --> 00:00:17,750
What?!
6
00:00:17,750 --> 00:00:19,490
Don't just make stuff up!
7
00:00:19,490 --> 00:00:20,590
What are you saying?!
8
00:00:20,590 --> 00:00:22,050
We don't believe you!
9
00:00:23,140 --> 00:00:24,560
When did you guys get here?
10
00:00:24,560 --> 00:00:26,500
Since the "she's my girlfriend" part!
11
00:00:26,940 --> 00:00:28,840
I-Is that true?!
12
00:00:31,840 --> 00:00:35,010
What is the meaning of this, Mutsumi-senpai?!
13
00:00:39,380 --> 00:00:40,720
Oh, sorry.
14
00:00:40,720 --> 00:00:43,810
Asuma, you're just as bad at lying
as you always were, I see.
15
00:00:46,730 --> 00:00:49,320
Asuma was just trying
to protect Serinuma-san.
16
00:00:49,730 --> 00:00:51,280
Protect? Wait!
17
00:00:51,280 --> 00:00:52,690
Did you do something to her?!
18
00:00:52,690 --> 00:00:53,610
Nana!
19
00:00:53,610 --> 00:00:56,090
You're cute when you're angry, too.
20
00:00:56,090 --> 00:00:57,520
Nana-kyun.
21
00:01:03,860 --> 00:01:06,960
This is bad. I just can't help
myself when I see something cute,
22
00:01:06,960 --> 00:01:10,040
like how I got too bold with
Serinuma-san just now.
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,340
You were just trying to keep your
brother in line, Mutsumi-senpai?
24
00:01:13,340 --> 00:01:16,590
So, did we just get in the way?
25
00:01:16,730 --> 00:01:18,580
W-We're really sorry.
26
00:01:18,580 --> 00:01:20,510
No, you guys couldn't help it.
27
00:01:20,510 --> 00:01:24,510
Yeah, but now I really understand
where you all stand with each other.
28
00:01:25,390 --> 00:01:28,930
Great. I can see you're all
head-over-heels for her.
29
00:01:28,930 --> 00:01:30,730
I'll throw my hat in the ring, too!
30
00:01:29,020 --> 00:01:29,730
Tehe
31
00:01:30,860 --> 00:01:36,530
Iga
32
00:01:30,860 --> 00:01:36,530
Ni
33
00:01:30,860 --> 00:01:36,530
Ka
34
00:01:30,860 --> 00:01:36,530
Shi
35
00:01:30,860 --> 00:01:36,530
Nana
36
00:01:31,660 --> 00:01:32,950
What?! Why?!
37
00:01:32,950 --> 00:01:34,090
But you're a teacher!
38
00:01:34,090 --> 00:01:35,180
How can you say that?!
39
00:01:35,180 --> 00:01:36,530
You perverted teacher!
40
00:01:36,830 --> 00:01:40,180
Too bad. I'm not actually a teacher yet.
41
00:01:40,180 --> 00:01:41,530
I'm a student teacher.
42
00:01:42,020 --> 00:01:44,120
None of that matters
when it comes to love.
43
00:01:44,120 --> 00:01:45,370
Iga
44
00:01:44,120 --> 00:01:45,370
Ni
45
00:01:44,120 --> 00:01:45,370
Ka
46
00:01:44,120 --> 00:01:45,370
Shi
47
00:01:44,120 --> 00:01:45,370
Nana
48
00:01:44,120 --> 00:01:45,370
Yes, it does!
49
00:01:46,030 --> 00:01:47,320
There you have it,
50
00:01:48,310 --> 00:01:49,060
so let's go out.
51
00:01:49,060 --> 00:01:52,010
I'm sorry, but my waifu is Shion.
52
00:01:49,210 --> 00:01:50,130
Sparkle
53
00:01:52,010 --> 00:01:52,970
Waifu?
54
00:01:54,630 --> 00:01:59,840
Iga
55
00:01:54,630 --> 00:01:59,840
Ni
56
00:01:54,630 --> 00:01:59,840
Shi
57
00:01:54,630 --> 00:01:59,840
Nana
58
00:01:54,780 --> 00:01:56,800
You're pretty funny!
59
00:01:56,800 --> 00:01:58,040
This guy's bad news.
60
00:01:58,040 --> 00:01:59,840
We have to do something about him, quick!
61
00:01:59,840 --> 00:02:01,110
We need to stop him, or else.
62
00:02:01,110 --> 00:02:02,850
We've gotta protect her.
63
00:02:02,850 --> 00:02:03,970
You're right.
64
00:02:19,990 --> 00:02:28,750
Kiss Him, Not Me
65
00:03:35,810 --> 00:03:38,820
Forward! Guard the Castle!
66
00:03:37,160 --> 00:03:38,820
Good morning, Serinuma-san.
67
00:03:38,970 --> 00:03:40,670
Good morning.
68
00:03:40,670 --> 00:03:42,400
I was thinking...
69
00:03:42,700 --> 00:03:44,870
I'm fine being second,
so make me your waifu.
70
00:03:44,870 --> 00:03:49,580
I'm sorry, but the second wife spot is tied
between Captain Levi and Akane-chan.
71
00:03:49,580 --> 00:03:52,520
What? Is that true? Who are they?
72
00:03:52,810 --> 00:03:54,710
Then, I'm happy being your third wife.
73
00:03:54,880 --> 00:03:57,290
My third wife is Miyuki-senpai.
74
00:03:55,000 --> 00:03:55,710
Sparkle
75
00:03:57,290 --> 00:03:59,420
By the way, I have sixteen wives in total.
76
00:03:59,420 --> 00:04:01,770
Starting first thing in the morning!
77
00:04:01,770 --> 00:04:03,180
Talk about persistent.
78
00:04:03,180 --> 00:04:05,190
All right, move out, Captain Shinomiya!
79
00:04:05,190 --> 00:04:07,050
Recapture Serinuma!
80
00:04:07,600 --> 00:04:08,880
I will expel the enemy!
81
00:04:08,880 --> 00:04:10,220
That's Eren.
82
00:04:10,450 --> 00:04:11,980
Serinuma-senpai.
83
00:04:11,980 --> 00:04:13,610
Shinomiya-kun, morning.
84
00:04:13,610 --> 00:04:16,250
Nakano-senpai is looking for you that way.
85
00:04:16,250 --> 00:04:17,440
A-chan?
86
00:04:17,860 --> 00:04:20,210
Well then, Sensei, if you'll excuse me.
87
00:04:22,940 --> 00:04:24,400
Good job!
88
00:04:24,400 --> 00:04:26,620
But, I don't like the looks of this...
89
00:04:28,650 --> 00:04:31,620
I'd appreciate you staying out
of my way, Shinomiya Hayato-kun.
90
00:04:31,840 --> 00:04:33,420
I'm afraid I can't do that.
91
00:04:33,420 --> 00:04:36,000
After all, it's a man's job to
save girls being harassed.
92
00:04:36,000 --> 00:04:37,970
A man's job, huh?
93
00:04:37,970 --> 00:04:42,130
I will do anything to
protect Serinuma-senpai.
94
00:04:42,610 --> 00:04:44,440
Oh, aren't you cool?
95
00:04:44,440 --> 00:04:45,930
"Anything," you say?
96
00:04:45,930 --> 00:04:46,640
Well then,
97
00:04:46,810 --> 00:04:48,430
introduce me to this girl.
98
00:04:49,020 --> 00:04:51,430
Why do you have that picture?!
99
00:04:51,430 --> 00:04:53,560
I got it from a first-year girl!
100
00:04:53,560 --> 00:04:55,400
You're quite famous, aren't you, Princess?
101
00:04:55,400 --> 00:04:56,540
Cut it out!
102
00:04:57,000 --> 00:04:59,530
What's the problem? You're just my type.
103
00:04:59,360 --> 00:04:59,820
Smooch
104
00:05:06,480 --> 00:05:09,840
Scary! He's so scary! I can't handle it!
105
00:05:09,840 --> 00:05:11,230
Get a hold of yourself!
106
00:05:11,230 --> 00:05:13,010
That's one down, huh?
107
00:05:13,010 --> 00:05:16,800
Well, considering his lack of
mental fortitude, it makes sense.
108
00:05:16,800 --> 00:05:18,370
That's harsh.
109
00:05:20,170 --> 00:05:22,920
I'm going to ask questions to the class now.
110
00:05:23,080 --> 00:05:25,420
If I call on you, you'll have to answer.
111
00:05:25,640 --> 00:05:27,900
Naughty boys and girls with wrong answers
112
00:05:27,900 --> 00:05:29,920
will have to accept a kiss from me!
113
00:05:32,890 --> 00:05:34,890
What kind of class is this?
114
00:05:34,890 --> 00:05:38,190
Tamura-san. Who established
the Kamakura shogunate?
115
00:05:38,190 --> 00:05:39,960
Minamoto no Yoritomo.
116
00:05:41,490 --> 00:05:46,240
Murasawa-san. Who was Minamoto no
Yoritomo's wife, also known as the nun-shogun?
117
00:05:46,240 --> 00:05:47,810
Hojo Masako.
118
00:05:49,500 --> 00:05:53,010
Narita-san. Who was the retired emperor
that overthrew the shogunate
119
00:05:53,010 --> 00:05:55,050
in the Jokyu War of 1221?
120
00:05:55,050 --> 00:05:56,710
Retired Emperor Gotoba.
121
00:05:58,390 --> 00:05:59,890
Next, Serinuma-san.
122
00:05:59,890 --> 00:06:00,980
Yes.
123
00:06:00,980 --> 00:06:03,090
Date Masamune was suspected
of an affair with—
124
00:06:03,090 --> 00:06:04,340
Tadano Sakujuro.
125
00:06:04,530 --> 00:06:09,890
Tadano Sakujuro was the one who slit
his own arm to prove his innocence,
126
00:06:09,890 --> 00:06:12,770
but who's the famed prostitute
who shared a tragic love story with
127
00:06:12,770 --> 00:06:14,850
the Kamakura Shogunate's
Hatakeyama Shigetada?
128
00:06:15,160 --> 00:06:17,830
What's with the sudden rise in difficulty?!
129
00:06:17,830 --> 00:06:22,360
Since Serinuma-san is in the History Club,
I thought I'd give her a tricky one.
130
00:06:24,290 --> 00:06:26,650
He's aiming for Serinuma!
131
00:06:26,650 --> 00:06:34,410
Hmm...
132
00:06:26,800 --> 00:06:28,430
The only thing I'm confident about
133
00:06:28,430 --> 00:06:31,790
is the Sengoku commanders' connections,
and their homosexual relationships!
134
00:06:31,790 --> 00:06:34,410
I don't know this hardcore stuff!
135
00:06:34,670 --> 00:06:35,490
Sensei.
136
00:06:35,920 --> 00:06:38,160
Can I answer that question?
137
00:06:39,410 --> 00:06:42,040
Sure, I'm fine with that. Give it a shot.
138
00:06:43,150 --> 00:06:44,230
I don't know.
139
00:06:44,230 --> 00:06:44,920
Wha?!
140
00:06:46,310 --> 00:06:48,370
Nope. Wrong answer.
141
00:06:48,370 --> 00:06:49,720
You'll have to kiss me now.
142
00:06:51,850 --> 00:06:54,570
Sacrificing yourself to protect the girl?
143
00:06:54,570 --> 00:06:56,100
Pretty good, Igarashi-kun.
144
00:06:56,390 --> 00:06:59,860
This is child's play! Serves you right.
145
00:07:02,060 --> 00:07:05,900
I-Igarashi, you really chose to
risk yourself for Serinuma!
146
00:07:06,290 --> 00:07:07,530
Gotcha!
147
00:07:07,970 --> 00:07:12,120
I was just joking! How could
I do something like that?
148
00:07:12,120 --> 00:07:14,870
I'd get in trouble with the other teachers!
149
00:07:15,900 --> 00:07:16,930
Besides.
150
00:07:17,290 --> 00:07:20,400
I feel bad for making Nanashima-kun
tear up on the sidelines.
151
00:07:21,510 --> 00:07:23,250
What? No! That's not it!
152
00:07:23,480 --> 00:07:26,230
It's okay. I'm not gonna
steal him from you!
153
00:07:27,000 --> 00:07:28,960
Iga
154
00:07:27,000 --> 00:07:28,960
Nana
155
00:07:27,000 --> 00:07:28,960
Huh?!
156
00:07:28,990 --> 00:07:30,610
Whisper Whisper
157
00:07:30,750 --> 00:07:34,940
Now that he mentions it, don't
they have matching keychains?
158
00:07:34,940 --> 00:07:38,180
Then, they really are going out?!
159
00:07:38,410 --> 00:07:39,320
Huh?! No—
160
00:07:39,440 --> 00:07:41,140
It's not— Um!
161
00:07:41,320 --> 00:07:43,100
R-Really?!
162
00:07:44,400 --> 00:07:47,230
They're the keychains you gave us!
163
00:07:49,820 --> 00:07:52,660
Gloom
164
00:07:49,980 --> 00:07:51,400
The rumor about us has been sown,
165
00:07:51,400 --> 00:07:52,660
now everyone doubts us...
166
00:07:53,240 --> 00:08:01,120
Collapse
167
00:07:53,590 --> 00:07:55,820
Our lives are over.
168
00:07:55,820 --> 00:07:58,460
Stop. Just stop.
169
00:07:58,460 --> 00:08:01,120
Jeez, you both are hopeless!
170
00:08:01,440 --> 00:08:04,080
I understand. I'll go settle the matter.
171
00:08:04,220 --> 00:08:05,910
Nishina Shima, moving out!
172
00:08:06,780 --> 00:08:08,630
Oh, Nishina!
173
00:08:08,630 --> 00:08:09,760
Godspeed!
174
00:08:17,210 --> 00:08:18,430
She's back!
175
00:08:18,590 --> 00:08:19,620
How did it go?
176
00:08:19,620 --> 00:08:21,430
Did you talk him down?!
177
00:08:22,740 --> 00:08:24,690
Nishina!
178
00:08:25,800 --> 00:08:27,690
What's wrong? What happened?!
179
00:08:27,970 --> 00:08:28,800
He's...
180
00:08:29,840 --> 00:08:34,410
Serinuma-senpai's love for Shion is
eternal. Please don't get in the way.
181
00:08:36,610 --> 00:08:38,200
"That's all, everyone."
182
00:08:38,200 --> 00:08:41,150
"Thank you all for reading my book."
183
00:08:41,150 --> 00:08:43,760
"Jeez, making me go through all
this trouble. Cut the crap!"
184
00:08:43,760 --> 00:08:45,220
Quote, unquote.
185
00:08:45,220 --> 00:08:46,950
"Oh! That hurts! Shion, you're heartless!"
186
00:08:46,950 --> 00:08:48,090
"It's just what you deserve."
187
00:08:48,360 --> 00:08:50,830
"I did 23 pages in three days."
188
00:08:50,830 --> 00:08:53,280
"Why are you bragging?
You were just procrastinating."
189
00:08:53,280 --> 00:08:57,340
"But, Shion just wouldn't come to me!
He just keeps flirting with Tera!"
190
00:08:57,610 --> 00:08:58,940
Quote, unquote.
191
00:08:59,280 --> 00:09:00,810
That's...
192
00:09:01,190 --> 00:09:04,590
Yup, it's Yokoshima-sensei's
first self-published book.
193
00:09:04,590 --> 00:09:05,730
S-Stop it!
194
00:09:05,730 --> 00:09:10,130
Also, for BGM, it has something like
eternal written down. What does that mean?
195
00:09:10,130 --> 00:09:13,050
And beside each illustration there's
a brand and cost written down.
196
00:09:13,050 --> 00:09:15,230
And I see all these humble
comments everywhere
197
00:09:15,230 --> 00:09:17,360
like, "I suck" and "Sorry
this looks like crap."
198
00:09:18,060 --> 00:09:21,410
Stop!
199
00:09:21,680 --> 00:09:24,980
He's a... demon.
200
00:09:26,460 --> 00:09:28,370
Nishina!
201
00:09:29,710 --> 00:09:32,140
To think he could reduce Nishina to this.
202
00:09:32,140 --> 00:09:33,370
What the hell happened?
203
00:09:33,370 --> 00:09:35,970
It's no use. At this rate,
he'll be unstoppable.
204
00:09:37,100 --> 00:09:39,680
We'll have to ask for his help!
205
00:09:39,970 --> 00:09:40,930
Me?
206
00:09:41,070 --> 00:09:44,060
Yes. We can't handle this on our own.
207
00:09:44,060 --> 00:09:45,830
Wh-What happened?
208
00:09:45,830 --> 00:09:47,560
You're his brother!
209
00:09:47,560 --> 00:09:49,310
An eye for an eye. A tooth for a tooth!
210
00:09:49,310 --> 00:09:50,500
A Mutsumi for a Mutsumi!
211
00:09:50,500 --> 00:09:51,860
Let's go!
212
00:09:55,090 --> 00:09:56,370
There he is.
213
00:09:56,870 --> 00:10:00,450
Well, tell me about your
3rd through 16th wives.
214
00:10:00,920 --> 00:10:01,910
Sure.
215
00:10:02,100 --> 00:10:03,660
Well, first is...
216
00:10:03,660 --> 00:10:05,620
Material Storage Room
217
00:10:06,640 --> 00:10:07,670
Hey, Asuma.
218
00:10:07,850 --> 00:10:08,710
What's up?
219
00:10:08,710 --> 00:10:10,890
There's something I want
to talk to you about.
220
00:10:12,440 --> 00:10:16,100
Could you stop making passes at Serinuma-san?
221
00:10:16,100 --> 00:10:17,380
Huh? Why?
222
00:10:17,690 --> 00:10:20,390
Why? If you're just playing around—
223
00:10:20,390 --> 00:10:22,420
Huh? I'm not playing around.
224
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
I'm actually quite serious
about how I feel about her.
225
00:10:29,940 --> 00:10:31,330
Whoa! A UFO!
226
00:10:31,330 --> 00:10:32,230
Huh? Where?
227
00:10:35,790 --> 00:10:36,910
What are you doing?
228
00:10:36,910 --> 00:10:40,320
Honestly! Why would there be a UFO here?
229
00:10:40,320 --> 00:10:43,490
You're way too gullible and soft!
230
00:10:43,490 --> 00:10:45,110
Open up! Nii-san!
231
00:10:45,110 --> 00:10:48,120
I bet you your friends put
you up to this, anyway.
232
00:10:48,120 --> 00:10:49,060
Nii-san!
233
00:10:48,570 --> 00:10:49,470
But...
234
00:10:49,470 --> 00:10:50,220
Let me out!
235
00:10:50,220 --> 00:10:52,360
You know all too well, right?
236
00:10:52,360 --> 00:10:54,880
I always get what I want.
237
00:10:55,350 --> 00:10:56,630
Don't get in my way.
238
00:10:56,860 --> 00:10:57,820
Later!
239
00:11:02,030 --> 00:11:03,110
It's dark.
240
00:11:04,220 --> 00:11:06,410
So dark that I can't see anything.
241
00:11:06,410 --> 00:11:08,210
And I can't move,
242
00:11:08,210 --> 00:11:09,960
just like back then.
243
00:11:11,100 --> 00:11:16,190
Nagoya Castle
244
00:11:11,940 --> 00:11:15,510
Cool! The shachihoko are all gold!
245
00:11:15,510 --> 00:11:16,190
Yup!
246
00:11:16,350 --> 00:11:20,400
Castles like this with gold shachihoko
are the best! Right, Asuma?
247
00:11:20,400 --> 00:11:21,160
Yup!
248
00:11:22,940 --> 00:11:25,040
Dear Santa...
249
00:11:25,040 --> 00:11:27,910
Please bring us Nagoya Castle.
250
00:11:28,290 --> 00:11:30,250
Nagoya Castle
251
00:11:29,540 --> 00:11:31,250
Kumamoto Castle
252
00:11:34,380 --> 00:11:37,380
It's Nagoya Castle!
253
00:11:37,590 --> 00:11:39,870
It's got no gold shachihoko...
254
00:11:42,630 --> 00:11:45,290
Famous Japanese Castles Series
Nagoya Castle
255
00:11:43,220 --> 00:11:45,300
Onii-chan, do you want to trade?
256
00:11:45,480 --> 00:11:46,700
Huh? Why?
257
00:11:46,700 --> 00:11:49,370
Well, you like Nagoya Castle, right?
258
00:11:49,370 --> 00:11:50,850
So do you, though!
259
00:11:51,210 --> 00:11:54,940
I'd rather you be happy, so let's trade.
260
00:11:56,280 --> 00:11:59,430
Liar! You want Nagoya Castle, too, don't you?!
261
00:11:59,430 --> 00:12:01,020
N-No, I don't.
262
00:12:01,020 --> 00:12:03,270
Liar! Yes, you do!
263
00:12:04,200 --> 00:12:05,370
I don't want it!
264
00:12:05,370 --> 00:12:06,510
You do, too!
265
00:12:06,510 --> 00:12:07,580
I do not!
266
00:12:07,750 --> 00:12:10,580
I'm not gonna let you out
until you admit you do!
267
00:12:13,250 --> 00:12:17,630
After that, he forgot all about me.
268
00:12:17,630 --> 00:12:20,300
And I spent the entire night
trapped in the storehouse.
269
00:12:21,260 --> 00:12:22,260
But...
270
00:12:26,220 --> 00:12:29,010
My sweet, sweet Asuma-kun.
271
00:12:29,380 --> 00:12:33,980
If it makes me happy, will
you let me have her as well?
272
00:12:34,170 --> 00:12:37,470
Why was he so angry back then?
273
00:12:37,470 --> 00:12:40,260
You want Nagoya Castle too, don't you?!
274
00:12:42,810 --> 00:12:44,490
Senpai, are you okay?
275
00:12:44,490 --> 00:12:45,890
Th-Thanks.
276
00:12:45,890 --> 00:12:47,570
Does he usually go this far?
277
00:12:47,950 --> 00:12:49,490
That's your brother for you.
278
00:12:49,490 --> 00:12:50,620
Are you okay?
279
00:12:51,640 --> 00:12:52,250
Yeah.
280
00:12:52,560 --> 00:12:54,370
I'm actually quite serious.
281
00:12:54,850 --> 00:12:57,990
If he was just playing around,
I felt like I had to stop him.
282
00:12:58,460 --> 00:13:01,040
But, if he's actually serious about all this...
283
00:13:02,330 --> 00:13:05,120
Dammit. What can you do about all this?
284
00:13:05,120 --> 00:13:06,390
Nothing.
285
00:13:07,140 --> 00:13:09,000
Sorry. I'm going home.
286
00:13:10,170 --> 00:13:11,940
Huh? Senpai?
287
00:13:14,960 --> 00:13:20,310
If he's serious, and Serinuma-san chooses him,
288
00:13:20,310 --> 00:13:21,940
then there's nothing I can do.
289
00:13:22,400 --> 00:13:24,920
But, what's with me?
290
00:13:26,200 --> 00:13:27,530
Why does it hurt?
291
00:13:27,820 --> 00:13:32,830
Kiss Him, Not Me
292
00:13:32,830 --> 00:13:37,830
Kiss Him, Not Me
293
00:13:38,520 --> 00:13:39,590
Morning!
294
00:13:39,590 --> 00:13:41,930
Morning, Serinuma-san. You, too, Nana.
295
00:13:42,670 --> 00:13:45,590
We ran into each other at the
entrance, so we came together.
296
00:13:45,770 --> 00:13:46,810
Oh, yeah?
297
00:13:48,160 --> 00:13:49,040
How'd it go?
298
00:13:49,040 --> 00:13:54,000
I haven't seen him this morning.
If I had, I would have blocked him.
299
00:13:50,930 --> 00:13:52,680
He was Actually Waiting at the School Entrance.
300
00:13:54,000 --> 00:13:56,610
Good. His training period is almost over.
301
00:13:56,610 --> 00:13:59,080
We just gotta keep making sure
he doesn't get near her.
302
00:13:59,080 --> 00:13:59,790
Yeah.
303
00:14:03,210 --> 00:14:07,110
Good morning, everyone. This is your
student teacher, Mutsumi Kazuma.
304
00:14:08,780 --> 00:14:10,850
Sorry to disrupt you this morning,
305
00:14:11,450 --> 00:14:15,530
but there's something I absolutely must say,
so I decided to use the school PA system.
306
00:14:15,800 --> 00:14:16,790
So, here it goes.
307
00:14:17,080 --> 00:14:19,250
Mutsumi Asuma of Class 3-C,
308
00:14:19,500 --> 00:14:21,380
I challenge you to a duel!
309
00:14:22,170 --> 00:14:24,130
A duel of Guard the Castle!
310
00:14:24,340 --> 00:14:25,190
Huh?
311
00:14:25,190 --> 00:14:27,150
Guard the... What?
312
00:14:27,150 --> 00:14:28,720
Did he say Guard the Castle?!
313
00:14:29,380 --> 00:14:30,610
Allow me to explain!
314
00:14:30,610 --> 00:14:32,200
Guard the Castle is a card game
315
00:14:32,200 --> 00:14:35,010
that was released at the same time as
a certain other popular card game.
316
00:14:35,010 --> 00:14:38,810
Despite being overshadowed, it has a small
but passionate following of enthusiasts.
317
00:14:38,810 --> 00:14:41,060
A card game for fans of the Sengoku Era.
318
00:14:41,310 --> 00:14:43,020
A Fanatic
319
00:14:41,420 --> 00:14:43,020
It's so fun!
320
00:14:44,250 --> 00:14:44,960
You know it?
321
00:14:44,960 --> 00:14:46,070
Nope.
322
00:14:46,360 --> 00:14:49,330
You know the game, yes? So you
should have no objections.
323
00:14:49,330 --> 00:14:51,950
We'll play today after school, at 3:00 P.M.
324
00:14:52,150 --> 00:14:53,490
Meet at the gym.
325
00:14:53,690 --> 00:14:56,370
Everyone. Please feel free to come and watch.
326
00:14:57,110 --> 00:14:58,000
Nii-san!
327
00:14:58,390 --> 00:15:00,760
Oh, Asuma! Were you listening?
328
00:15:00,760 --> 00:15:01,790
What are you doing?
329
00:15:01,790 --> 00:15:02,640
What are you trying—
330
00:15:02,640 --> 00:15:07,140
I always get my hands on what I want.
331
00:15:07,140 --> 00:15:10,220
But this is the first time
you do not seem to approve.
332
00:15:11,930 --> 00:15:15,620
So I'll give you a chance,
because I'm so nice.
333
00:15:15,620 --> 00:15:18,780
If you let this slip through your
fingers, I'll ignore you from now on.
334
00:15:19,170 --> 00:15:20,690
So, what will you do?
335
00:15:21,190 --> 00:15:22,190
Make your decision.
336
00:15:22,190 --> 00:15:23,760
The Mutsumi brothers battle!
337
00:15:23,760 --> 00:15:24,650
I'm totally going!
338
00:15:24,650 --> 00:15:25,500
Definitely!
339
00:15:25,500 --> 00:15:26,910
It sounds fun!
340
00:15:26,910 --> 00:15:28,320
So they really are brothers?
341
00:15:28,320 --> 00:15:28,820
This is the History Club. We're
Always Looking For New Members!
342
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
Senpai!
343
00:15:30,080 --> 00:15:32,030
You'll duel with Guard the Castle, right?!
344
00:15:32,990 --> 00:15:34,770
Um...
345
00:15:34,770 --> 00:15:37,450
Gosh, a duel between brothers! Intense!
346
00:15:38,100 --> 00:15:42,050
I used to duel my brother,
too, betting snacks.
347
00:15:42,050 --> 00:15:43,380
He was so bad at it.
348
00:15:43,540 --> 00:15:47,880
Munch Munch
349
00:15:43,940 --> 00:15:47,880
I always ended up eating both of
our snacks and making him cry.
350
00:15:48,070 --> 00:15:50,130
I see. That's amazing.
351
00:15:50,130 --> 00:15:53,110
That being the case, do your best, Senpai!
352
00:15:53,110 --> 00:15:55,140
Forward! Guard the Castle!
353
00:15:55,140 --> 00:15:57,970
Yeah. But I'm still not sure.
354
00:15:59,180 --> 00:16:01,560
Why not? Is something the matter?
355
00:16:01,730 --> 00:16:05,040
I've always given up whatever I could,
356
00:16:05,040 --> 00:16:07,190
and I've shared whatever I could share.
357
00:16:07,620 --> 00:16:10,110
I've never wanted anything
so much I'd fight over it.
358
00:16:10,110 --> 00:16:13,410
As long as everyone else was happy,
that's what made me happy.
359
00:16:14,410 --> 00:16:17,130
Is something at stake in this match?
360
00:16:17,130 --> 00:16:19,430
Huh? Um... Yeah.
361
00:16:19,430 --> 00:16:20,580
Can you share it?
362
00:16:21,160 --> 00:16:23,830
No. Since it's not a "thing."
363
00:16:23,830 --> 00:16:25,840
In any case, it can't be shared, I think.
364
00:16:25,840 --> 00:16:27,540
Is that right?
365
00:16:30,260 --> 00:16:32,320
Why don't you just give it to him, then?
366
00:16:32,320 --> 00:16:32,930
Huh?
367
00:16:35,970 --> 00:16:36,680
I...
368
00:16:38,430 --> 00:16:39,780
I can't do that!
369
00:16:40,180 --> 00:16:42,450
Oh, sorry for shouting.
370
00:16:42,970 --> 00:16:44,230
It's fine.
371
00:16:44,230 --> 00:16:48,650
It makes me feel terrible when I think
about my brother taking this from me.
372
00:16:49,190 --> 00:16:51,530
It makes me really depressed.
373
00:16:52,700 --> 00:16:53,500
Okay.
374
00:16:55,060 --> 00:16:56,200
You'll have to fight, then.
375
00:16:56,460 --> 00:16:57,840
If you really want it,
376
00:16:57,840 --> 00:17:01,160
sometimes you have to fight for it,
even if that means taking others down.
377
00:17:02,580 --> 00:17:07,240
Babble Babble
378
00:17:02,950 --> 00:17:04,440
Like when a popular online artist
379
00:17:04,440 --> 00:17:07,210
puts out a copy of one of their
books at an event on a whim
380
00:17:07,210 --> 00:17:08,650
so you take the first train,
line up, and get it.
381
00:17:07,240 --> 00:17:11,830
Babble Babble
382
00:17:08,650 --> 00:17:09,710
The same goes for merch.
383
00:17:09,710 --> 00:17:11,980
If it's a limited item,
even if your friends want it,
384
00:17:11,840 --> 00:17:17,460
Babble Babble
385
00:17:11,980 --> 00:17:13,830
you just harden your resolve
and do whatever it takes.
386
00:17:13,830 --> 00:17:15,340
But that's what it means to battle.
387
00:17:15,340 --> 00:17:18,930
Shion says if you show sympathy or pity,
you're being rude to you and your foe.
388
00:17:19,340 --> 00:17:21,320
Her hand is so warm.
389
00:17:22,430 --> 00:17:23,730
And it's something...
390
00:17:24,910 --> 00:17:26,150
I don't want to let go.
391
00:17:27,360 --> 00:17:28,270
I'll do it.
392
00:17:28,610 --> 00:17:30,690
Okay! Do your best!
393
00:17:32,210 --> 00:17:33,690
And I'll win!
394
00:17:36,360 --> 00:17:37,660
What's with all these people?
395
00:17:37,870 --> 00:17:39,760
Why are there so many people here?
396
00:17:39,760 --> 00:17:40,890
They must have time to kill.
397
00:17:40,890 --> 00:17:42,260
More importantly, guys.
398
00:17:42,860 --> 00:17:44,040
Here, take these.
399
00:17:44,270 --> 00:17:45,180
What are these?
400
00:17:45,180 --> 00:17:47,130
They're to cheer Senpai on!
401
00:17:47,130 --> 00:17:48,210
Let's get pumped up!
402
00:17:48,450 --> 00:17:52,210
Oh, but be considerate to anyone behind
you, so only hold them at chest height.
403
00:17:52,420 --> 00:17:53,730
No holding them any higher.
404
00:17:53,730 --> 00:17:57,020
Something's written on here.
"Prince of Badminton?"
405
00:17:57,020 --> 00:17:58,180
"DanPuri?"
406
00:17:58,980 --> 00:18:01,060
I'm recycling my love.
407
00:18:01,060 --> 00:18:06,080
Now our love can be passed down to the
next generation and title, for all eternity.
408
00:18:06,080 --> 00:18:07,980
What do you mean by "our" love?
409
00:18:07,980 --> 00:18:11,080
A Guard the Castle duel?
Mutsumi-shi, how sharp of you!
410
00:18:07,980 --> 00:18:13,610
History Club Members
411
00:18:11,080 --> 00:18:12,620
I shall be sure to peruse his skill.
412
00:18:12,620 --> 00:18:13,780
Here they come!
413
00:18:19,170 --> 00:18:20,950
Wh-What's with that helmet?!
414
00:18:21,030 --> 00:18:22,300
He's an idiot.
415
00:18:21,030 --> 00:18:23,700
Love
416
00:18:21,860 --> 00:18:22,580
He's an idiot.
417
00:18:22,580 --> 00:18:23,700
That famous love helmet...
418
00:18:23,900 --> 00:18:25,660
Senpai, do your best!
419
00:18:26,270 --> 00:18:29,190
Nii-san, you stole that from
the club room, didn't you?
420
00:18:29,190 --> 00:18:31,040
It's for the yearly Sports Festival Relay.
421
00:18:31,040 --> 00:18:33,670
Hmph. It's fitting for this match.
422
00:18:33,930 --> 00:18:38,130
I'll put an end to your days of
doing whatever you want, Nii-san.
423
00:18:39,180 --> 00:18:39,680
Forward!
424
00:18:41,470 --> 00:18:43,580
I don't really know what's
going on, but it's started!
425
00:18:44,360 --> 00:18:47,930
Kazuma-sensei, good luck!
Not that I get what's happening!
426
00:18:49,680 --> 00:18:52,250
Go! Footmen special attack!
427
00:18:53,010 --> 00:18:56,490
Too easy! I activate my trap
card! Great mole's snare!
428
00:18:57,910 --> 00:19:02,450
My turn! Draw! I end my turn with
one card face down on defense!
429
00:19:02,760 --> 00:19:06,070
I activate my skill card!
Grade S enhancement!
430
00:19:06,070 --> 00:19:07,750
Defense up 2000!
431
00:19:10,770 --> 00:19:11,890
They're so good!
432
00:19:11,890 --> 00:19:15,590
Senpai feigned a quick attack,
then struck from behind.
433
00:19:15,590 --> 00:19:18,620
But Sensei was able to anticipate it,
dodge, and counterattack.
434
00:19:18,620 --> 00:19:22,670
But Senpai's tactic of chipping
away at Sensei is definitely working.
435
00:19:22,670 --> 00:19:24,550
Neither of them are backing down!
436
00:19:25,760 --> 00:19:27,370
It's an amazing battle!
437
00:19:25,810 --> 00:19:28,700
Iga
438
00:19:25,810 --> 00:19:32,060
Shi
439
00:19:25,810 --> 00:19:32,060
Nana
440
00:19:27,370 --> 00:19:28,930
We have no idea what's happening!
441
00:19:28,930 --> 00:19:31,620
And right now, Senpai is being cornered!
442
00:19:31,140 --> 00:19:32,060
Iga
443
00:19:32,100 --> 00:19:36,820
Asuma
444
00:19:32,340 --> 00:19:34,790
Everyone! What's important right
now is that we cheer him on!
445
00:19:34,790 --> 00:19:36,820
Our power is sure to reach him!
446
00:19:36,990 --> 00:19:38,280
Got it.
447
00:19:38,280 --> 00:19:39,800
Asuma
448
00:19:38,280 --> 00:19:43,020
Asuma
449
00:19:38,510 --> 00:19:41,870
Yeah! Yeah! Asuma!
450
00:19:42,780 --> 00:19:43,990
You guys...
451
00:19:44,370 --> 00:19:46,270
Senpai, give it your all!
452
00:19:46,270 --> 00:19:47,370
You can do this!
453
00:19:53,330 --> 00:19:55,000
Reinforce rifle unit!
454
00:19:55,100 --> 00:19:56,390
Encouragement squad, full force!
455
00:19:56,390 --> 00:19:58,090
Activate trap: Kunoichi!
456
00:19:58,380 --> 00:20:01,130
Skill card: Final Burst Skill!
457
00:20:02,360 --> 00:20:05,600
A-Amazing! Suddenly, Senpai's
got the upper hand!
458
00:20:07,030 --> 00:20:09,980
You haven't changed a bit, have you?
459
00:20:10,140 --> 00:20:12,730
Always a fair and square frontal attack.
460
00:20:12,910 --> 00:20:15,130
That's your weakness, and always has been.
461
00:20:20,530 --> 00:20:22,530
I've defeated the general.
462
00:20:23,090 --> 00:20:24,410
Senpai!
463
00:20:29,330 --> 00:20:31,330
Love
464
00:20:29,360 --> 00:20:30,500
Are you sure about that?
465
00:20:34,360 --> 00:20:36,610
Body double. Spy.
466
00:20:40,800 --> 00:20:43,510
Silence
467
00:20:44,840 --> 00:20:47,720
S-Senpai won!
468
00:20:51,100 --> 00:20:54,540
I have no idea what happened or how he won.
469
00:20:54,540 --> 00:20:55,930
But, whatever! I'm happy!
470
00:20:55,930 --> 00:20:57,610
Congratulations, Senpai!
471
00:20:59,780 --> 00:21:02,590
To think you had a body double and a spy...
472
00:21:02,940 --> 00:21:04,290
When did you do that?
473
00:21:04,290 --> 00:21:08,450
I never thought you'd play a hand that's
just barely not breaking the rules.
474
00:21:10,700 --> 00:21:15,940
Love
475
00:21:11,640 --> 00:21:12,710
Sorry.
476
00:21:12,710 --> 00:21:15,270
But this time, I just couldn't
let you have your way.
477
00:21:18,070 --> 00:21:19,040
Asuma.
478
00:21:19,830 --> 00:21:21,970
If that's how you feel, then say so.
479
00:21:21,970 --> 00:21:22,840
Always.
480
00:21:23,420 --> 00:21:24,470
Nii-san!
481
00:21:28,430 --> 00:21:31,680
I don't really get it, but I'm touched!
482
00:21:31,680 --> 00:21:33,920
Congratulations!
483
00:21:36,480 --> 00:21:39,710
Love
484
00:21:36,770 --> 00:21:38,080
I'll put that back.
485
00:21:38,080 --> 00:21:39,580
Sure. Thanks.
486
00:21:40,250 --> 00:21:41,860
Senpai!
487
00:21:41,860 --> 00:21:43,610
Congratulations!
488
00:21:43,610 --> 00:21:44,430
Thanks.
489
00:21:44,430 --> 00:21:45,860
It was an amazing duel!
490
00:21:45,860 --> 00:21:48,990
Now you don't need to
give up what you want.
491
00:21:49,250 --> 00:21:50,140
Yup.
492
00:21:50,140 --> 00:21:51,540
Wait... huh?
493
00:21:51,750 --> 00:21:54,430
What was it that you wanted so badly?
494
00:21:56,800 --> 00:21:59,460
It's something very precious to me.
495
00:22:01,930 --> 00:22:04,130
Serinuma-san, I like you.
496
00:23:40,470 --> 00:23:45,320
Kae-chan, why do you think we
like it when boys are together?
497
00:23:45,320 --> 00:23:49,080
Huh? Boys being together
is beautiful. Isn't that obvious?
498
00:23:49,080 --> 00:23:52,480
I'd say more than beautiful,
I find it heart-rending.
499
00:23:52,480 --> 00:23:54,190
Ah, like a love triangle?
500
00:23:54,190 --> 00:23:55,910
Even though he has his childhood friend,
501
00:23:55,910 --> 00:23:57,970
a bottom's that's drawn to his gentle Senpai!
502
00:23:57,970 --> 00:23:59,350
No, no, if you're taking that angle,
503
00:23:59,350 --> 00:24:01,270
even though he has his childhood friend,
504
00:24:01,270 --> 00:24:03,930
he starts to enjoy being teased
by his tsundere kouhai!
505
00:24:03,930 --> 00:24:05,000
And he's gotta be a top!
506
00:24:04,710 --> 00:24:10,010
Next Time:
Kiss Him, Not Me
507
00:24:04,710 --> 00:24:14,010
Look forward to it!
508
00:24:05,000 --> 00:24:06,100
That works, too!
509
00:24:06,100 --> 00:24:06,560
And then,
510
00:24:06,560 --> 00:24:09,560
it turns out the main character
and his Senpai actually have a bitter hatred—
35123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.