Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,480
Your best friends may,
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,210
in the next moment,
3
00:00:09,820 --> 00:00:11,720
become your greatest enemies.
4
00:00:12,770 --> 00:00:15,990
I figured you'd say that...
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,180
Onimaru Kunitsuna!
6
00:01:50,500 --> 00:01:55,010
Bout 10
"Unyielding Feelings"
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,260
Odachi
8
00:01:53,390 --> 00:01:54,440
Excuse me.
9
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
Is this the Odachi High tent?
10
00:01:57,920 --> 00:02:00,830
The team's already gone over to the ring.
11
00:02:00,830 --> 00:02:02,540
Oh, I see.
12
00:02:02,540 --> 00:02:05,440
Are you, by any chance, their manager?
13
00:02:07,730 --> 00:02:11,060
No, no. This isn't baseball or soccer.
14
00:02:11,060 --> 00:02:13,940
Sumo teams don't normally
have a female manager.
15
00:02:15,360 --> 00:02:18,860
Does that mean... I'm not normal?
16
00:02:20,040 --> 00:02:22,760
The individual bouts are about to begin.
17
00:02:24,130 --> 00:02:26,750
On the west side, from
Odachi High School, Ozeki-kun.
18
00:02:27,060 --> 00:02:29,200
The individual tournament...
19
00:02:29,200 --> 00:02:32,170
The top three get to go to nationals.
20
00:02:32,760 --> 00:02:35,380
Ushio has to make the podium.
21
00:02:36,050 --> 00:02:39,090
I was planning on sacrificing my
own chances to give him a leg up.
22
00:02:41,840 --> 00:02:45,350
But if I go deep into the tournament,
I might end up fighting him.
23
00:02:45,550 --> 00:02:46,850
Captain, focus!
24
00:02:47,450 --> 00:02:48,630
Spirit!
25
00:02:49,570 --> 00:02:50,850
I started too late!
26
00:02:50,850 --> 00:02:51,730
Oh, no!
27
00:02:52,370 --> 00:02:53,480
West side wins!
28
00:02:56,780 --> 00:02:57,740
Honestly...
29
00:02:57,740 --> 00:02:59,850
That was close.
30
00:02:59,850 --> 00:03:03,000
It's a good thing the
other dude got overexcited.
31
00:03:03,000 --> 00:03:07,420
You wouldn't believe that guy had
just beaten Ishi High's Sanada.
32
00:03:08,550 --> 00:03:12,040
He must get his fighting spirit
from supporting his team.
33
00:03:12,040 --> 00:03:14,240
He's nice to a fault, that one.
34
00:03:14,690 --> 00:03:17,150
Maybe he was so focused
on the team tournament,
35
00:03:17,150 --> 00:03:19,520
he took his eye off the individual contest.
36
00:03:20,210 --> 00:03:21,470
Whatever the case,
37
00:03:21,730 --> 00:03:25,220
you can't make it to nationals
running from your friends.
38
00:03:25,470 --> 00:03:28,220
On the east side, from
Odachi High, Ushio-kun.
39
00:03:30,480 --> 00:03:33,190
Oh, there's the guy who's favorite to win.
40
00:03:33,190 --> 00:03:36,320
Yeah, man. Now that Sada's out,
he's got this in the bag.
41
00:03:36,810 --> 00:03:39,240
There are a lot of concerns
with him right now.
42
00:03:39,930 --> 00:03:41,220
Like his arm, you mean?
43
00:03:41,220 --> 00:03:46,240
That's part of it, but more importantly,
can he stay focused after that slugfest?
44
00:03:46,240 --> 00:03:47,330
Spirit!
45
00:03:58,430 --> 00:04:00,680
Looks like worrying would be a waste of time.
46
00:04:01,680 --> 00:04:05,720
He looks ready to chew up and spit out
any opponent, teammate or otherwise.
47
00:04:07,250 --> 00:04:11,560
Will he fight with such intensity
against us, too?
48
00:04:12,620 --> 00:04:15,220
We were all fighting as one before.
49
00:04:15,220 --> 00:04:17,190
It feels like we're enemies now.
50
00:04:19,560 --> 00:04:23,200
Being teammates doesn't mean
avoiding all conflict.
51
00:04:24,170 --> 00:04:28,740
You step into the ring to face someone
you know has a dream like you,
52
00:04:29,080 --> 00:04:32,380
and you give him all you've got, because
that's what it means to be teammates.
53
00:04:33,900 --> 00:04:38,330
And if you call yourselves sumo wrestlers,
shouldn't you feel the same way?
54
00:04:39,250 --> 00:04:41,880
I want to face him at his best.
55
00:04:42,090 --> 00:04:43,170
And I want to win.
56
00:04:46,610 --> 00:04:49,570
On the west side, from Odachi
High School, Kunisaki-kun.
57
00:04:52,520 --> 00:04:53,730
Spirit!
58
00:04:54,830 --> 00:04:56,150
Are you kidding me?
59
00:04:56,520 --> 00:04:58,800
That nimble footwork...
60
00:04:58,800 --> 00:04:59,650
That's Sada's...
61
00:05:00,120 --> 00:05:01,830
First Quarter Moon!
62
00:05:09,560 --> 00:05:11,050
That sonovabitch.
63
00:05:11,570 --> 00:05:12,370
Not bad.
64
00:05:12,740 --> 00:05:14,950
I'd get copying the Demon Wheel,
65
00:05:14,950 --> 00:05:18,630
but this tournament was the first time
he'd even seen the First Quarter Moon.
66
00:05:20,570 --> 00:05:25,130
It's not just about picking up things fast.
His knack for combat goes way beyond that!
67
00:05:26,180 --> 00:05:29,640
With Hinomaru in his current state,
he might just...
68
00:05:36,840 --> 00:05:40,820
I'm grateful that you taught me
how to sumo wrestle.
69
00:05:40,820 --> 00:05:43,480
Thanks to that, I've grown even stronger.
70
00:05:45,020 --> 00:05:46,980
Next, I'm gonna beat you
71
00:05:47,360 --> 00:05:50,240
and get another step closer
to becoming the strongest fighter!
72
00:05:52,900 --> 00:05:54,280
Yuma's bout is next!
73
00:05:54,280 --> 00:05:57,750
Yuma-san, take this guy out!
74
00:05:58,260 --> 00:05:59,330
Spirit!
75
00:06:00,460 --> 00:06:03,250
Pushed out of bounds.
Gojo-kun, on the west side, wins.
76
00:06:03,600 --> 00:06:05,220
You did it, Gojo-san!
77
00:06:05,220 --> 00:06:06,090
Yeah.
78
00:06:06,620 --> 00:06:09,240
I guess it's time, huh?
79
00:06:09,240 --> 00:06:10,010
Yeah.
80
00:06:10,680 --> 00:06:13,790
On the east side, from
Odachi High, Ushio-kun.
81
00:06:13,790 --> 00:06:16,520
On the west side, from
Odachi High, Kunisaki-kun.
82
00:06:24,900 --> 00:06:27,210
Both of them look deadly serious.
83
00:06:27,210 --> 00:06:31,030
Who are we supposed to cheer for
at times like these?
84
00:06:31,530 --> 00:06:37,910
No one can decide which is worthier,
Ushio's dream or Kunisaki's dream.
85
00:06:38,820 --> 00:06:43,920
And if I keep winning,
I'll end up fighting whoever wins this.
86
00:06:44,360 --> 00:06:45,500
Hands on the ground.
87
00:06:47,070 --> 00:06:51,380
He's a different beast entirely when you
face him in the ring for an official bout.
88
00:06:52,670 --> 00:06:55,850
You're incredible, Onimaru Kunitsuna!
89
00:07:00,050 --> 00:07:00,850
Spirit!
90
00:07:04,390 --> 00:07:05,570
That's my...
91
00:07:06,130 --> 00:07:08,150
inner thigh counter!
92
00:07:08,380 --> 00:07:10,490
After that throw in the first bout...
93
00:07:10,490 --> 00:07:11,910
What ability he has!
94
00:07:17,200 --> 00:07:18,400
He struck back!
95
00:07:18,400 --> 00:07:20,770
He's only been going for grabs up till now.
96
00:07:20,770 --> 00:07:22,580
Who knows what's gonna happen next?
97
00:07:23,070 --> 00:07:25,370
Maybe he modeled that
move on your Cannon Slap.
98
00:07:26,700 --> 00:07:29,660
A voracious appetite for any and
all moves that'll help him win.
99
00:07:30,940 --> 00:07:37,100
For Kunisaki-san, this tournament has
been a feast of powerhouse techniques.
100
00:07:38,900 --> 00:07:41,460
He's absorbed techniques,
and his style is forever changing...
101
00:07:41,880 --> 00:07:44,410
He's completely different
from how he was in training.
102
00:07:45,390 --> 00:07:46,070
But...
103
00:07:46,410 --> 00:07:48,280
That's not enough, Kunisaki.
104
00:07:48,940 --> 00:07:51,240
You won't beat Ushio like that!
105
00:07:51,640 --> 00:07:55,690
He isn't just imitating the moves,
so he definitely has skill.
106
00:07:56,240 --> 00:08:00,370
But even so, his versions don't have
the same intensity as the originals.
107
00:08:00,730 --> 00:08:04,120
You can tell because Onimaru's
lower body has barely moved.
108
00:08:04,700 --> 00:08:06,500
What would I do here?
109
00:08:06,500 --> 00:08:10,610
How would I take advantage of Ushio's stature
without letting him grab my mawashi belt?
110
00:08:11,710 --> 00:08:12,910
I'd try...
111
00:08:16,010 --> 00:08:16,760
Hey!
112
00:08:16,970 --> 00:08:18,570
He's using a leg sweep now?!
113
00:08:18,570 --> 00:08:21,270
Hey, that's Yuma's! That's Yuma's special move!
114
00:08:21,270 --> 00:08:24,900
All of these moves have been a distraction
to help keep my options open.
115
00:08:24,900 --> 00:08:26,230
My real plan of attack...
116
00:08:27,890 --> 00:08:28,980
is this!
117
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
He's going for a tackle from there?
118
00:08:31,630 --> 00:08:35,820
Kunisaki-san's real weapon
is his ability to improvise.
119
00:08:40,460 --> 00:08:41,080
Damn.
120
00:08:41,640 --> 00:08:45,580
I'm not the only who's gotten
stronger at this tournament, huh?
121
00:08:45,760 --> 00:08:48,770
Chihiro, good grief.
122
00:08:48,770 --> 00:08:51,090
You always exceed my expectations.
123
00:08:51,090 --> 00:08:53,050
You're not getting both hands
on my mawashi belt!
124
00:08:53,050 --> 00:08:56,050
In order to counter your improvisation,
125
00:08:56,050 --> 00:08:57,550
I'll have to get stronger!
126
00:08:58,170 --> 00:09:00,560
A twisting underarm throw and
an inner thigh propping twist down!
127
00:09:01,180 --> 00:09:03,310
Demon Storm Hand Sweep!
128
00:09:03,100 --> 00:09:03,600
Demon
Storm
129
00:09:03,480 --> 00:09:04,020
Hand
Sweep
130
00:09:03,600 --> 00:09:03,930
Demon
Storm
131
00:09:03,930 --> 00:09:04,560
Demon
Storm
132
00:09:04,020 --> 00:09:04,310
Hand
Sweep
133
00:09:04,310 --> 00:09:04,560
Hand
Sweep
134
00:09:09,270 --> 00:09:10,850
An inner thigh propping twist down?
135
00:09:10,850 --> 00:09:12,310
Another refined technique.
136
00:09:12,310 --> 00:09:17,240
He took his cue from the outer thigh propping
twist down Chiharu used in the team bouts.
137
00:09:18,240 --> 00:09:19,200
Damn.
138
00:09:19,770 --> 00:09:25,250
The most upsetting thing is,
I don't even feel all that bad that I lost.
139
00:09:25,910 --> 00:09:29,170
I feel more excited than upset.
140
00:09:29,710 --> 00:09:33,050
I've still got a long way to go before
I become the strongest fighter!
141
00:09:36,480 --> 00:09:38,550
That gave me goosebumps.
142
00:09:38,720 --> 00:09:41,970
His mind's probably a mess right now.
143
00:09:42,870 --> 00:09:45,980
It's okay, son. You're a sumo wrestler, too.
144
00:09:46,260 --> 00:09:48,700
You can respect him outside the ring
145
00:09:48,700 --> 00:09:52,480
and still compete against him inside it.
146
00:09:53,450 --> 00:09:55,520
I want to fight Ushio, too.
147
00:09:56,910 --> 00:09:57,990
And...
148
00:09:58,570 --> 00:09:59,990
I want to try to win!
149
00:10:11,410 --> 00:10:14,560
Please don't die on me until this is over.
150
00:10:17,750 --> 00:10:18,710
Spirit!
151
00:10:21,130 --> 00:10:22,300
He knew it was coming.
152
00:10:22,300 --> 00:10:22,930
He's done for!
153
00:10:27,950 --> 00:10:30,710
His first official win will have to wait.
154
00:10:30,710 --> 00:10:32,690
Nice fight, Mitsuhashi!
155
00:10:33,130 --> 00:10:37,300
Damn, I wanted to win at least one bout
before we headed to nationals.
156
00:10:37,300 --> 00:10:40,220
How can I win at nationals
if I can't even win in Chiba?
157
00:10:42,150 --> 00:10:44,380
Do you still trust me?
158
00:10:46,060 --> 00:10:49,120
Have faith in me, and at nationals,
159
00:10:49,570 --> 00:10:51,210
I promise you'll win.
160
00:10:52,390 --> 00:10:53,880
I should be asking you that.
161
00:10:54,330 --> 00:10:57,050
As our instructor, if you believe I can win,
162
00:10:57,690 --> 00:10:58,930
I will follow you.
163
00:10:59,590 --> 00:11:00,920
To Hell and back.
164
00:11:05,380 --> 00:11:07,960
Not so hesitant now, is he?
165
00:11:09,070 --> 00:11:10,870
Our captain's put his doubts behind him.
166
00:11:11,330 --> 00:11:14,400
I need to catch up to
the rest of my team by nationals.
167
00:11:14,790 --> 00:11:15,990
West side wins.
168
00:11:18,630 --> 00:11:20,500
I've made it all this way.
169
00:11:22,980 --> 00:11:26,620
Fifth bout of the individual tournament.
170
00:11:26,880 --> 00:11:29,620
On the west side, from Odachi
High School, Ozeki-kun.
171
00:11:29,900 --> 00:11:32,620
On the east side, from Odachi
High School, Ushio-kun.
172
00:11:33,010 --> 00:11:38,130
Whoa, a bout between the captain
and vice-captain of the winning team!
173
00:11:38,330 --> 00:11:40,830
Who do you want to win, Professor?
174
00:11:40,830 --> 00:11:42,390
Hinomaru, right?
175
00:11:42,840 --> 00:11:47,390
You came to Dachi High
to help him win, after all.
176
00:11:47,390 --> 00:11:50,110
Wouldn't it be a tad inconvenient
if the captain beat him here?
177
00:11:50,780 --> 00:11:52,560
I suppose you're right there.
178
00:11:53,210 --> 00:11:56,470
But as your trainer,
I've watched you all sweat and toil.
179
00:11:56,470 --> 00:11:59,400
I wouldn't want the captain to lose
for the sake of someone else.
180
00:12:00,300 --> 00:12:01,070
However...
181
00:12:02,110 --> 00:12:05,930
Tell everyone my arm's
not as bad as it looks.
182
00:12:05,930 --> 00:12:06,580
What?
183
00:12:07,150 --> 00:12:09,460
I understand not wanting
other schools to know,
184
00:12:09,930 --> 00:12:11,710
but hiding it from your own team?
185
00:12:11,710 --> 00:12:12,980
Of course.
186
00:12:13,880 --> 00:12:17,310
You want me to tell them to
go easy on me because my elbow hurts?
187
00:12:17,670 --> 00:12:19,870
That's not what I meant.
188
00:12:19,870 --> 00:12:23,220
But it'd be stupid to aggravate it
in a bout with a teammate.
189
00:12:24,950 --> 00:12:25,980
Respect.
190
00:12:26,910 --> 00:12:29,170
This tournament's important to all of us.
191
00:12:29,750 --> 00:12:31,680
Going all-out in a bout
192
00:12:31,680 --> 00:12:33,940
is how I show respect to my team.
193
00:12:40,100 --> 00:12:43,860
He's not going to let up,
even against the captain?
194
00:12:44,310 --> 00:12:47,020
Seems like he's kicked
his intensity up a notch.
195
00:12:47,020 --> 00:12:47,870
Yeah.
196
00:12:51,890 --> 00:12:56,170
Ushio, I can never thank you enough
for what you've done for me.
197
00:12:56,760 --> 00:13:01,010
Because of you, my love
for sumo has intensified.
198
00:13:01,940 --> 00:13:05,880
You opened my eyes to
the joy of having teammates.
199
00:13:07,730 --> 00:13:10,430
And to the joy of winning.
200
00:13:14,330 --> 00:13:16,520
But those feelings...
201
00:13:17,680 --> 00:13:19,770
are for outside this ring!
202
00:13:22,530 --> 00:13:23,740
A spider stance?
203
00:13:24,070 --> 00:13:26,500
He didn't do that against me!
204
00:13:26,500 --> 00:13:30,150
That's because he wasn't sure
what you were going to do.
205
00:13:30,150 --> 00:13:33,200
These two are going to
tackle each other head-on.
206
00:13:33,600 --> 00:13:35,960
This is my last Inter High.
207
00:13:36,380 --> 00:13:39,960
That means this will be my first
and last official bout against Ushio!
208
00:13:40,250 --> 00:13:40,960
Spirit!
209
00:13:43,410 --> 00:13:46,050
He stopped Onimaru's
charge with his chest!
210
00:13:47,950 --> 00:13:49,970
I deal with this every day in practice!
211
00:13:49,970 --> 00:13:51,510
That won't beat me!
212
00:13:51,820 --> 00:13:53,050
A deep double underarm grip.
213
00:13:53,050 --> 00:13:55,270
He doesn't want Onimaru's hands
to get lower than his own.
214
00:13:56,140 --> 00:13:57,850
Hinomaru grabbed him back!
215
00:13:58,080 --> 00:14:00,430
His grip isn't as strong as it usually is.
216
00:14:00,430 --> 00:14:04,560
Is his arm actually busted up pretty bad?
217
00:14:07,700 --> 00:14:10,570
If we continue the fight like this,
his arm will get...
218
00:14:11,260 --> 00:14:14,510
Captain, are you thinking
of going easy on me?
219
00:14:14,510 --> 00:14:17,670
Do you really think that will make me happy?!
220
00:14:20,060 --> 00:14:21,740
He pushed him to the rope!
221
00:14:21,740 --> 00:14:23,300
What's wrong, Captain?!
222
00:14:24,720 --> 00:14:25,800
That's right.
223
00:14:26,190 --> 00:14:32,300
For Ozeki Shinya, there will never be
another match as important as this one!
224
00:14:32,300 --> 00:14:34,680
This is my final!
225
00:14:34,680 --> 00:14:36,180
My main event!
226
00:14:38,950 --> 00:14:40,190
He pushed him back!
227
00:14:40,390 --> 00:14:42,650
Now the shorty's close to the edge!
228
00:14:46,230 --> 00:14:47,070
He's pulling me down!
229
00:14:47,070 --> 00:14:48,530
I won't let you!
230
00:14:48,730 --> 00:14:50,570
No, his real intention was to...
231
00:14:50,820 --> 00:14:51,810
He switched to underarm!
232
00:14:51,810 --> 00:14:53,080
I won't let you!
233
00:14:53,450 --> 00:14:55,200
Onimaru isn't thrusting with his right arm.
234
00:14:55,200 --> 00:14:57,430
He must have injured his arm, too.
235
00:14:58,290 --> 00:15:02,200
You knew about his arm,
didn't you, Professor?
236
00:15:02,840 --> 00:15:06,650
If you'd known, how would you
have approached the bout?
237
00:15:07,050 --> 00:15:09,340
I'd have done what the captain's doing now.
238
00:15:12,140 --> 00:15:13,890
What intensity.
239
00:15:13,890 --> 00:15:15,890
He's turned into a different person.
240
00:15:19,170 --> 00:15:22,310
The upper body and cardiovascular
work the professor got us to do
241
00:15:22,310 --> 00:15:26,210
really complemented the captain's
characteristic lower body strength.
242
00:15:26,660 --> 00:15:28,900
The captain's become very strong indeed.
243
00:15:28,900 --> 00:15:29,840
But...
244
00:15:33,020 --> 00:15:36,910
Hinomaru won't just let you
win because he's injured.
245
00:15:37,940 --> 00:15:39,870
Ushio, you're...
246
00:15:41,230 --> 00:15:43,380
using your injured right arm!
247
00:15:43,530 --> 00:15:45,840
I can't complain about it hurting.
248
00:15:46,200 --> 00:15:48,300
Especially when I'm fighting you.
249
00:15:49,780 --> 00:15:52,640
I had to fight alone in middle school.
250
00:15:53,010 --> 00:15:55,850
I was fighting both myself and society.
251
00:15:55,850 --> 00:15:58,900
I didn't accept any help or advice.
252
00:15:59,350 --> 00:16:04,400
I thought no one would understand,
and I was fine with that.
253
00:16:05,120 --> 00:16:07,570
Until I saw that handmade sumo ring.
254
00:16:08,720 --> 00:16:11,340
Up to then, I thought there
could be no one practicing sumo
255
00:16:11,340 --> 00:16:13,620
in harsher conditions than I had to endure.
256
00:16:14,560 --> 00:16:18,080
For the first time, I felt
like I had a brother-in-arms.
257
00:16:19,530 --> 00:16:22,750
My elbow hurts, but so what?
258
00:16:23,460 --> 00:16:27,000
I'm not going to show my captain
anything but my very best!
259
00:16:28,260 --> 00:16:29,720
Demon Wheel!
260
00:16:32,240 --> 00:16:34,720
Ushio's laying it all on
the line to win this fight.
261
00:16:35,890 --> 00:16:37,010
But I...
262
00:16:39,520 --> 00:16:41,980
I haven't been doing the same!
263
00:16:45,650 --> 00:16:46,820
Endure it!
264
00:16:46,820 --> 00:16:49,530
If this is a battle of endurance,
I won't lose to Ushio!
265
00:16:50,580 --> 00:16:52,400
That's the captain I know!
266
00:16:53,100 --> 00:16:56,810
To me, you're just like Kuze and Sada.
267
00:16:56,810 --> 00:16:59,190
A rival in the ring!
268
00:17:02,390 --> 00:17:04,620
Your grip's not tight enough!
269
00:17:04,880 --> 00:17:05,870
Hinomaru!
270
00:17:08,360 --> 00:17:09,340
He's in trouble.
271
00:17:09,720 --> 00:17:12,760
He only has a grip on one layer of
the mawashi belt because of that toss.
272
00:17:12,760 --> 00:17:14,970
That'll make it harder to apply force.
273
00:17:20,620 --> 00:17:24,020
Onimaru's trying to stand
his ground and push him out.
274
00:17:25,090 --> 00:17:29,300
If he could do a throw, he could
get into a better position.
275
00:17:29,300 --> 00:17:31,290
That's what I'd do.
276
00:17:32,900 --> 00:17:36,200
But backing away isn't Ushio's style.
277
00:17:38,380 --> 00:17:40,260
Ozeki's standing up straighter.
278
00:17:40,260 --> 00:17:42,870
That half-pint still had
that much left in the tank?
279
00:17:43,100 --> 00:17:44,370
What tank?
280
00:17:44,370 --> 00:17:46,330
He's going full power.
281
00:17:46,630 --> 00:17:49,080
He's planning on using
everything he has right here!
282
00:17:49,080 --> 00:17:53,010
Which means, if I survive this, he won't
have any strength left to fight back!
283
00:17:54,970 --> 00:17:56,120
Endure it!
284
00:17:56,120 --> 00:17:59,480
If I survive this, I'll win!
285
00:18:00,870 --> 00:18:02,040
Incredible.
286
00:18:02,470 --> 00:18:05,180
I know saying this might
get me yelled at, but...
287
00:18:06,590 --> 00:18:08,940
It seems like they're both having fun.
288
00:18:09,960 --> 00:18:12,190
I don't think it's your imagination.
289
00:18:12,900 --> 00:18:16,950
They appear to be enjoying
each other's strength.
290
00:18:18,070 --> 00:18:19,910
I'm a little envious.
291
00:18:20,680 --> 00:18:25,470
I wish I could've fought Hinomaru
in a serious bout like this one.
292
00:18:26,040 --> 00:18:28,710
This bout is incredible, no matter who wins!
293
00:18:28,710 --> 00:18:30,420
Keep it up, Ozeki!
294
00:18:32,610 --> 00:18:34,670
I feel like I'm going to stop breathing.
295
00:18:35,290 --> 00:18:37,130
Tough it out, both of you.
296
00:19:09,820 --> 00:19:12,540
That half rice-straw bale...
297
00:19:13,390 --> 00:19:15,300
For sumo wrestlers,
298
00:19:15,800 --> 00:19:18,300
it is a fearsome mountain!
299
00:19:18,300 --> 00:19:22,180
Forced out of bounds.
Ushio-kun, on the east side, wins.
300
00:19:30,820 --> 00:19:33,340
That was an impressive battle of wills.
301
00:19:33,340 --> 00:19:38,460
Ozeki held out well, but
Onimaru's tenacity won through.
302
00:19:38,820 --> 00:19:41,460
You'll probably meet him in the final bout.
303
00:19:41,930 --> 00:19:42,890
Can you beat him?
304
00:19:43,350 --> 00:19:44,300
Yeah!
305
00:19:45,920 --> 00:19:48,710
Why did I have to get injured?
306
00:19:49,930 --> 00:19:51,830
My body's trembling.
307
00:19:51,830 --> 00:19:53,630
I want to get back into training ASAP.
308
00:19:53,630 --> 00:19:56,060
Whoa, the easygoing Sada wants to train?
309
00:19:56,060 --> 00:19:58,630
Well, it's understandable,
after the bout we just watched.
310
00:20:01,570 --> 00:20:03,620
Man, I'm disappointed.
311
00:20:04,440 --> 00:20:08,020
I'm disappointed, but that
was the most fulfilling bout
312
00:20:08,020 --> 00:20:09,890
I've ever had!
313
00:20:10,350 --> 00:20:13,700
Now, I'll use this disappointment
to spur me on at nationals.
314
00:20:14,800 --> 00:20:17,320
There are a lot of strong
opponents standing in your way,
315
00:20:17,320 --> 00:20:21,040
but I believe that you'll beat them all
and become the high school yokozuna!
316
00:20:21,040 --> 00:20:25,140
No, a professional yokozuna!
317
00:20:27,330 --> 00:20:28,950
Oh, right!
318
00:20:29,590 --> 00:20:31,810
Is your right arm okay?
319
00:20:31,810 --> 00:20:34,880
I got all excited and forgot about it!
320
00:20:36,660 --> 00:20:39,840
Outside the ring, he's the same
caring captain as he always was.
321
00:20:40,160 --> 00:20:42,430
Good luck, Hinomaru.
322
00:20:43,670 --> 00:20:46,590
We will now present the awards.
323
00:20:48,500 --> 00:20:52,980
The champion, from Odachi High School,
is Ushio Hinomaru-kun.
324
00:20:53,370 --> 00:20:57,070
In second place, from Ishigami
High School, Kanamori-kun.
325
00:20:57,070 --> 00:20:57,730
In third place...
326
00:20:58,040 --> 00:21:00,090
Congratulations, Ushio-kun.
327
00:21:00,090 --> 00:21:01,710
I'll see you at nationals.
328
00:21:05,400 --> 00:21:07,620
Okay, everyone, group picture!
329
00:21:08,790 --> 00:21:12,190
Hinomaru, this may have just
been a stop in the road for you,
330
00:21:12,190 --> 00:21:14,500
but you can still smile!
331
00:21:14,500 --> 00:21:16,130
O-Okay.
332
00:21:16,390 --> 00:21:18,000
Come on, guys! Smile!
333
00:21:18,000 --> 00:21:19,310
You too, shorty.
334
00:21:24,720 --> 00:21:26,280
Say cheese!
335
00:23:01,430 --> 00:23:05,030
I see. So "forced out of bounds"
means they're still holding the belt.
336
00:23:05,620 --> 00:23:07,480
Thanks for the explanation.
337
00:23:07,480 --> 00:23:10,730
I still don't know a whole lot about sumo.
338
00:23:10,730 --> 00:23:15,110
The guys who tagged along with me were
no help at all, so I'm glad I asked you!
339
00:23:16,230 --> 00:23:18,580
I'm glad you enjoyed the tournament.
340
00:23:19,430 --> 00:23:22,420
I recorded Yuma's bout.
341
00:23:22,420 --> 00:23:23,700
Squee! Yuma!
342
00:23:23,700 --> 00:23:25,130
Go! Go!
343
00:23:25,130 --> 00:23:27,050
Oh, yes!
344
00:23:27,500 --> 00:23:28,930
You really enjoyed it.
345
00:23:27,550 --> 00:23:31,050
Next Bout "Barbecue"
26086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.