All language subtitles for [HorribleSubs] Hinomaru Sumo - 08 [1080p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,440 Demon Wheel! 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,070 The strongest! 3 00:00:10,870 --> 00:00:13,050 Using a sumo technique at that moment... 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,240 That was Hinomaru's Demon Wheel! 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,990 Yes! 6 00:00:18,440 --> 00:00:19,990 He did it! 7 00:00:20,470 --> 00:00:23,500 Dachi High wins the second bout! 8 00:00:25,470 --> 00:00:27,610 That was judo versus wrestling. 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,220 Does this mean wrestling has the upper hand? 10 00:00:30,220 --> 00:00:31,650 No, it doesn't. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,840 This wasn't a battle between two different combat sports. 12 00:00:35,320 --> 00:00:39,090 If this had been a judo bout, Araki would've come out on top. 13 00:00:39,090 --> 00:00:42,470 And conversely, Kunisaki would've had the upper hand in a wrestling match. 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,280 But this is sumo. 15 00:00:46,030 --> 00:00:52,600 We may have just heard Kunisaki-kun's first cry as a newborn sumo wrestler. 16 00:02:23,580 --> 00:02:27,960 Bout 8 "What's Done is Done" 17 00:02:23,730 --> 00:02:24,950 Yo, Hotaru! 18 00:02:25,380 --> 00:02:27,910 I made up for your loss, and now we're tied. 19 00:02:27,910 --> 00:02:29,330 Thank you very much! 20 00:02:29,330 --> 00:02:30,420 Ow! 21 00:02:30,780 --> 00:02:34,420 Dude, were you always this strong? 22 00:02:31,660 --> 00:02:34,420 His skill is terrifying. 23 00:02:35,100 --> 00:02:35,920 Yeah. 24 00:02:36,180 --> 00:02:38,970 I've done my bit, Captain. 25 00:02:42,880 --> 00:02:45,970 Thanks to me, we can afford one more loss. 26 00:02:47,480 --> 00:02:49,390 What are you trying to say? 27 00:02:52,050 --> 00:02:55,480 Just thought taking on a stronger opponent might have you quaking in your boots. 28 00:02:55,720 --> 00:02:56,700 Quaking? 29 00:02:57,170 --> 00:02:58,890 Who do you think you're talking to? 30 00:02:58,890 --> 00:03:00,950 After that display you guys just put on, 31 00:03:01,530 --> 00:03:04,580 I've got no intention of letting anyone down. 32 00:03:04,840 --> 00:03:07,700 Winning's the only thought in my mind. 33 00:03:08,000 --> 00:03:10,730 Third bout. On the west side, Gojo-kun. 34 00:03:09,640 --> 00:03:10,940 What's he doing? 35 00:03:10,730 --> 00:03:12,620 On the east side, Kanamori-kun. 36 00:03:10,940 --> 00:03:13,460 He lost, but he isn't getting out of the ring. 37 00:03:13,870 --> 00:03:15,490 Hey, kid... 38 00:03:20,060 --> 00:03:20,940 Hey! 39 00:03:21,740 --> 00:03:25,140 Your strength lies in not overthinking things. 40 00:03:26,440 --> 00:03:29,100 It's our job now to make up for it. 41 00:03:29,360 --> 00:03:33,100 You'll have to do the same someday. 42 00:03:33,390 --> 00:03:37,980 Watch us closely so you'll know what to do when the time comes. 43 00:03:38,330 --> 00:03:40,770 Yuma isn't gonna lose, right? 44 00:03:40,770 --> 00:03:43,200 The guy he's facing looks pretty strong. 45 00:03:43,200 --> 00:03:45,950 But Yuma's won all of his bouts today! 46 00:03:47,270 --> 00:03:49,910 Kanamori-kun, on the west side, wins! 47 00:03:49,910 --> 00:03:52,140 He isn't Ishigami's captain for nothing. 48 00:03:52,140 --> 00:03:53,670 He's got skills. 49 00:03:53,670 --> 00:03:57,040 Kirihito, what are we gonna do if we have to face him? 50 00:03:57,750 --> 00:04:01,300 From the marks on his face, it looks like he's the type to charge in headfirst. 51 00:04:01,910 --> 00:04:04,860 That's what he did in the bout just now. 52 00:04:04,860 --> 00:04:07,490 If he gets close to you, there's no stopping him. 53 00:04:14,270 --> 00:04:16,710 We have one win and one loss. 54 00:04:16,710 --> 00:04:18,650 It's now a best-of-three. 55 00:04:19,280 --> 00:04:23,280 I'll hit him on the chin as soon as we charge. 56 00:04:19,800 --> 00:04:20,770 Hands on the ground. 57 00:04:23,890 --> 00:04:27,260 Even if he's stronger and has trained more than me, 58 00:04:27,790 --> 00:04:30,910 he won't be able to take a whack to the chin. 59 00:04:31,240 --> 00:04:36,040 I can't just leave it up to the other two to win this for us. 60 00:04:36,630 --> 00:04:38,680 Why have I come this far? 61 00:04:38,680 --> 00:04:40,050 If I don't win here... 62 00:04:40,340 --> 00:04:41,260 I'm not a man! 63 00:04:41,260 --> 00:04:42,420 Spirit! 64 00:04:44,470 --> 00:04:45,380 Instead of grabbing him... 65 00:04:45,860 --> 00:04:47,050 ...he hit him! 66 00:04:47,280 --> 00:04:50,390 That was Captain Kanamori's Cannon Slap! 67 00:04:53,640 --> 00:04:55,140 Gojo Yuma... 68 00:04:55,720 --> 00:04:56,920 I know who you are. 69 00:04:56,920 --> 00:04:59,200 You're the leader of the Dachi High gang. 70 00:04:59,920 --> 00:05:03,160 Ishi High is the nexus of delinquents in this prefecture, 71 00:05:03,160 --> 00:05:06,160 so we hear all about what goes on in other schools even if we don't care. 72 00:05:06,240 --> 00:05:12,490 More Like Primate 73 00:05:06,240 --> 00:05:12,490 Asshole 74 00:05:06,240 --> 00:05:12,490 Ishigami Private High School 75 00:05:06,940 --> 00:05:12,490 Come to think of it, our club has a long history of scuffling with delinquents. 76 00:05:13,050 --> 00:05:15,370 They used to harass us, time and again. 77 00:05:15,650 --> 00:05:20,630 We've even been barred from competing 'cause of trouble they'd created. 78 00:05:20,860 --> 00:05:23,810 They're an unpleasant bunch, for sure. 79 00:05:23,810 --> 00:05:25,380 Isn't that right, Sanada? 80 00:05:26,000 --> 00:05:29,930 You punks will stop getting in our way! 81 00:05:30,150 --> 00:05:31,070 Yuma! 82 00:05:31,070 --> 00:05:33,100 Oh, no! He's been pushed back to the edge! 83 00:05:35,450 --> 00:05:36,940 Am I gonna lose? 84 00:05:37,290 --> 00:05:39,690 Be helplessly destroyed? 85 00:05:40,090 --> 00:05:41,570 "My opponent's stronger than me"? 86 00:05:41,950 --> 00:05:43,320 "Nothing I can do"? 87 00:05:44,010 --> 00:05:46,570 But I knew that when I stepped into the ring. 88 00:05:47,230 --> 00:05:48,950 What am I doing here? 89 00:05:48,950 --> 00:05:51,700 Why am I here in this ring? 90 00:05:52,220 --> 00:05:56,150 No. You are no longer my student. 91 00:05:56,150 --> 00:05:58,520 I have nothing to teach a thug like you. 92 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 Karate Shinshinkan 93 00:06:01,890 --> 00:06:04,070 W-Wait, Takani-chan! 94 00:06:04,070 --> 00:06:05,940 At least hear me out! 95 00:06:05,940 --> 00:06:07,880 Take one more step, and I call the police. 96 00:06:07,880 --> 00:06:10,120 The p-police? 97 00:06:10,480 --> 00:06:12,050 Go on. I'm listening. 98 00:06:12,460 --> 00:06:14,320 I heard you'd joined a sumo club. 99 00:06:15,740 --> 00:06:17,850 A polite young man with thick, long hair 100 00:06:17,850 --> 00:06:20,650 brought me some baked sweets and made a request. 101 00:06:21,000 --> 00:06:25,080 So? Are you just going to let a younger kid ask for you? 102 00:06:27,410 --> 00:06:31,780 Please. Let me practice karate under your tutelage again. 103 00:06:32,460 --> 00:06:37,160 I know I've wasted valuable years of my life. 104 00:06:38,000 --> 00:06:40,900 I realized that after I picked up sumo. 105 00:06:42,950 --> 00:06:47,010 I'm begging you. Let me train here again! 106 00:06:47,400 --> 00:06:51,640 Thing is, those stories about delinquents "seeing the light" 107 00:06:52,480 --> 00:06:54,140 absolutely disgust me! 108 00:06:55,080 --> 00:06:58,350 Some punk-ass kid goes around, causing trouble for a whole load of people, 109 00:06:58,350 --> 00:07:01,190 and then they do one decent thing, and everyone showers them with praise? 110 00:07:01,740 --> 00:07:02,990 What a load of bullcrap. 111 00:07:02,990 --> 00:07:07,440 People who've always done the decent thing are way more worthy of praise. 112 00:07:10,260 --> 00:07:12,420 "What's done is done." 113 00:07:12,420 --> 00:07:14,080 Whether you regret what you did or not, 114 00:07:14,080 --> 00:07:18,080 nothing can change the fact that you used the karate I taught you to hurt people. 115 00:07:20,190 --> 00:07:21,060 Get lost. 116 00:07:21,420 --> 00:07:23,250 You're distracting my students. 117 00:07:35,200 --> 00:07:39,140 Dammit. I don't have time for this. 118 00:07:39,630 --> 00:07:42,100 Huh? What was that? 119 00:07:45,110 --> 00:07:46,200 Please! 120 00:07:46,200 --> 00:07:48,480 I'm out of time! I mean it! 121 00:07:49,910 --> 00:07:55,350 For Ozeki and the rest of my team, I have to win! 122 00:07:55,960 --> 00:07:59,870 I stood in his way for years and deprived him of opportunities he could've had. 123 00:08:00,300 --> 00:08:02,800 I know I can never give him those back. 124 00:08:02,800 --> 00:08:05,630 But I need to do what I can now. 125 00:08:06,320 --> 00:08:08,500 I want to win to atone for what I did! 126 00:08:12,750 --> 00:08:14,660 Why come here? 127 00:08:14,660 --> 00:08:18,890 You could've gone to any other dojo and spared yourself this display. 128 00:08:19,300 --> 00:08:22,860 I don't want to take the easy way out anymore. 129 00:08:25,980 --> 00:08:26,940 Yuma. 130 00:08:29,630 --> 00:08:31,960 I share some of the blame. 131 00:08:31,960 --> 00:08:36,610 As your instructor, I failed to channel your talent properly. 132 00:08:38,370 --> 00:08:40,030 Put on your uniform. 133 00:08:40,030 --> 00:08:44,920 I'll teach you special karate techniques that will help you in sumo. 134 00:08:48,530 --> 00:08:50,340 In karate, you never attack first! 135 00:08:52,500 --> 00:08:55,510 Karate offensive move: Twist and press! 136 00:08:55,740 --> 00:08:56,810 He pulled him forward! 137 00:08:56,810 --> 00:08:57,680 Well done! 138 00:08:57,990 --> 00:09:01,560 Wait, that's a karate flip-and-switch. 139 00:09:03,600 --> 00:09:07,440 I knew a hastily learned karate technique wouldn't be enough to make you fall. 140 00:09:07,630 --> 00:09:08,440 The real attack... 141 00:09:08,440 --> 00:09:09,610 Go! 142 00:09:09,870 --> 00:09:10,900 ...is this! 143 00:09:11,600 --> 00:09:13,530 Open hand lunge punch! 144 00:09:15,520 --> 00:09:16,570 He... 145 00:09:16,820 --> 00:09:18,240 He blocked it with his forehead! 146 00:09:20,870 --> 00:09:22,450 In an instant... 147 00:09:22,780 --> 00:09:24,290 ...the tables have turned! 148 00:09:24,840 --> 00:09:27,170 Don't underestimate a sumo wrestler, Mr. Karate. 149 00:09:30,520 --> 00:09:32,210 The flip-and-switch won't work here. 150 00:09:32,210 --> 00:09:34,110 He blocked my lunge punch, too. 151 00:09:34,110 --> 00:09:35,130 All I have left is... 152 00:09:35,830 --> 00:09:40,010 This technique's powerful when it lands, but the chances of pulling it off are slim. 153 00:09:40,870 --> 00:09:42,780 What matters is your resolve. 154 00:09:43,630 --> 00:09:44,890 Your heart. 155 00:09:46,130 --> 00:09:49,930 Remember why you're here. 156 00:09:51,730 --> 00:09:52,940 Yuma-san! 157 00:09:56,260 --> 00:09:57,500 He kicked him! 158 00:09:57,500 --> 00:09:59,450 More like a leg sweep! 159 00:09:59,680 --> 00:10:04,330 The captain's leg won't budge an inch from a leg sweep that desperate. 160 00:10:04,600 --> 00:10:05,330 No... 161 00:10:05,740 --> 00:10:07,830 He wasn't trying to move my leg with that kick? 162 00:10:08,250 --> 00:10:10,710 I still have a job to do. 163 00:10:11,250 --> 00:10:12,090 And that job is... 164 00:10:12,370 --> 00:10:13,590 He accelerated. 165 00:10:13,790 --> 00:10:17,090 ...to make this sumo club what you want it to be: 166 00:10:17,520 --> 00:10:20,090 The best in Japan! 167 00:10:21,430 --> 00:10:23,080 Fortress Break Palm! 168 00:10:23,060 --> 00:10:23,430 Fortress 169 00:10:23,310 --> 00:10:23,720 Break 170 00:10:23,430 --> 00:10:23,810 Fortress 171 00:10:23,560 --> 00:10:23,970 Palm 172 00:10:23,720 --> 00:10:24,060 Break 173 00:10:23,810 --> 00:10:25,060 Fortress 174 00:10:23,970 --> 00:10:24,260 Palm 175 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 Break 176 00:10:24,260 --> 00:10:25,060 Palm 177 00:10:33,440 --> 00:10:34,980 It landed! 178 00:10:35,300 --> 00:10:36,240 Captain! 179 00:10:36,400 --> 00:10:37,440 It's working! 180 00:10:37,630 --> 00:10:38,900 Hit him again! 181 00:10:39,090 --> 00:10:40,410 Go! 182 00:10:40,900 --> 00:10:42,770 I was too slow to react! 183 00:10:42,770 --> 00:10:47,410 I hate to admit it, but you're better at thrusting strikes than me. 184 00:10:48,740 --> 00:10:49,330 But... 185 00:10:51,170 --> 00:10:53,540 I won't let you get a win in this team battle! 186 00:10:56,980 --> 00:10:59,910 Three years of high school sumo have led up to this. 187 00:10:59,910 --> 00:11:02,050 My last Inter High! 188 00:11:02,230 --> 00:11:08,080 This year's Ishi High team has the power to fight on a par with the national treasures! 189 00:11:08,080 --> 00:11:12,740 The strongest Ishi High sumo team in history will become the best in Japan! 190 00:11:12,740 --> 00:11:15,420 That is my final dream. 191 00:11:15,420 --> 00:11:19,190 And my final duty as their captain! 192 00:11:25,330 --> 00:11:25,490 Back 193 00:11:25,490 --> 00:11:25,830 Back 194 00:11:25,580 --> 00:11:25,700 ward 195 00:11:25,700 --> 00:11:26,080 ward 196 00:11:25,830 --> 00:11:27,580 Back 197 00:11:25,830 --> 00:11:25,950 Belt 198 00:11:25,950 --> 00:11:26,330 Belt 199 00:11:26,080 --> 00:11:26,240 Th 200 00:11:26,080 --> 00:11:27,580 ward 201 00:11:26,110 --> 00:11:27,580 Backward Belt Throw! 202 00:11:26,240 --> 00:11:26,580 Th 203 00:11:26,330 --> 00:11:26,490 row 204 00:11:26,330 --> 00:11:27,580 Belt 205 00:11:26,490 --> 00:11:26,830 row 206 00:11:26,580 --> 00:11:27,580 Th 207 00:11:26,830 --> 00:11:27,580 row 208 00:11:33,140 --> 00:11:34,380 Dammit! 209 00:11:36,820 --> 00:11:38,890 He threw Yuma-san with one arm. 210 00:11:38,890 --> 00:11:40,130 No... 211 00:11:41,880 --> 00:11:46,320 As you are now, I don't think I'd lose to you even if we contested a hundred bouts. 212 00:11:46,710 --> 00:11:50,430 But that last strike of yours was undeniably strong. 213 00:11:50,690 --> 00:11:52,940 Now, they have one win and two losses. 214 00:11:53,400 --> 00:11:57,190 Dachi High's got their backs to the wall. 215 00:11:57,540 --> 00:11:59,230 Bow, east! 216 00:12:00,120 --> 00:12:01,600 Nice fight. 217 00:12:01,600 --> 00:12:02,940 I-I'm sorry— 218 00:12:02,940 --> 00:12:04,330 Don't worry. 219 00:12:04,330 --> 00:12:06,700 I'll win and set the stage for Ushio! 220 00:12:10,720 --> 00:12:13,810 Don't go acting all tough. This is your first time, isn't it? 221 00:12:14,210 --> 00:12:18,090 Your first time in a bout where a loss for you will spell defeat for your team. 222 00:12:18,570 --> 00:12:21,550 You're trying to hide it, but I can see it in your stomps. 223 00:12:22,190 --> 00:12:23,720 You're overwhelmed. 224 00:12:24,080 --> 00:12:28,350 I have to win. Otherwise, everyone's hard work will be for nothing. 225 00:12:28,350 --> 00:12:30,140 Don't show weakness. 226 00:12:30,140 --> 00:12:32,730 The two who lost will blame themselves. 227 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 I have to be useful to them! 228 00:12:35,720 --> 00:12:37,800 I... I'm the captain! 229 00:12:37,800 --> 00:12:38,690 I have to win! 230 00:12:40,900 --> 00:12:43,220 I'd gotten timid again. 231 00:12:43,630 --> 00:12:45,700 You're too nice, captain. 232 00:12:46,860 --> 00:12:49,850 Is that a roundabout way of saying I'm unreliable? 233 00:12:49,850 --> 00:12:54,290 Well, you're not as reliable as Ishi High's captain, sure. 234 00:12:56,740 --> 00:12:58,540 But what you do have 235 00:12:59,110 --> 00:13:03,260 is a team made up of your former nemesis, a complete novice, and an upstart. 236 00:13:03,700 --> 00:13:07,100 And you have the compassion to accept them all as they are. 237 00:13:08,800 --> 00:13:12,730 We all agree that the only captain our sumo club can have 238 00:13:13,140 --> 00:13:15,150 is Ozeki Shinya. 239 00:13:16,870 --> 00:13:19,750 You've been through more than any of us, 240 00:13:19,750 --> 00:13:22,360 and we want to see you beat the Ishi High. 241 00:13:22,730 --> 00:13:24,920 We want to see it more than anything. 242 00:13:24,920 --> 00:13:27,990 To see you emerge triumphant and have your hard work be rewarded. 243 00:13:30,740 --> 00:13:32,750 You know what to do, Sanada. 244 00:13:32,750 --> 00:13:33,870 Yeah. 245 00:13:38,510 --> 00:13:41,630 But I don't think it'll be easy. 246 00:13:42,080 --> 00:13:43,510 Fourth bout. 247 00:13:43,950 --> 00:13:46,010 On the west side, Ozeki-kun. 248 00:13:46,390 --> 00:13:48,430 On the east side, Sanada-kun. 249 00:13:48,960 --> 00:13:54,100 Sada, sorry about this, but I'm gonna end this team match here. 250 00:13:54,100 --> 00:13:56,190 It's no skin off my nose. 251 00:13:56,190 --> 00:14:00,420 I figured we'd win in three bouts. 252 00:14:00,980 --> 00:14:03,460 I can't believe Gen-chan lost. 253 00:14:03,460 --> 00:14:05,690 Lay off or you'll make me cry! 254 00:14:05,690 --> 00:14:08,100 Don't take these guys lightly. 255 00:14:08,100 --> 00:14:10,410 Sanada, that goes for you, too. 256 00:14:11,040 --> 00:14:14,400 Kanamori, don't worry about me. 257 00:14:14,400 --> 00:14:17,960 I take Ozeki more seriously than anyone else here. 258 00:14:17,960 --> 00:14:19,750 Push, push, Ishi High! 259 00:14:19,890 --> 00:14:22,240 Push, push, Ishi High! 260 00:14:21,040 --> 00:14:22,240 Stay calm! 261 00:14:22,240 --> 00:14:23,920 Captain, fight! 262 00:14:24,520 --> 00:14:25,670 Hands on the ground. 263 00:14:36,950 --> 00:14:37,730 Hey! 264 00:14:40,090 --> 00:14:41,650 Wait, we hadn't started yet! 265 00:14:42,000 --> 00:14:43,700 A false start? 266 00:14:43,700 --> 00:14:46,150 He charged before Ozeki had put his hands on the ground. 267 00:14:46,400 --> 00:14:49,030 D-Don't scare me like that! 268 00:14:49,030 --> 00:14:51,200 I thought it was all over. 269 00:14:51,840 --> 00:14:53,890 He did that on purpose, didn't he? 270 00:14:53,890 --> 00:14:54,660 Yeah. 271 00:14:55,050 --> 00:14:58,960 All the focus he was building up for his charge has dissipated. 272 00:14:59,450 --> 00:15:05,090 And being dumped on his backside may have replaced it with thoughts of losing. 273 00:15:05,090 --> 00:15:06,620 That was dirty, Sanada! 274 00:15:06,620 --> 00:15:08,090 Face off fair and square! 275 00:15:08,300 --> 00:15:13,250 Damn, Sanada-san's ex-delinquent blood is raging. 276 00:15:13,250 --> 00:15:16,340 I've heard tales of his exploits. 277 00:15:16,340 --> 00:15:18,550 He's no delinquent. 278 00:15:19,920 --> 00:15:23,980 But I know why people might get that idea. 279 00:15:24,640 --> 00:15:25,980 Hands on the ground. 280 00:15:26,410 --> 00:15:29,370 H-Hey... Is he ready? 281 00:15:29,370 --> 00:15:31,740 Captain, take a breath. 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,120 Spirit! 283 00:15:35,870 --> 00:15:38,370 He wasn't intimidated. He seems even more focused! 284 00:15:39,820 --> 00:15:41,370 I was one step behind. 285 00:15:41,880 --> 00:15:46,590 It seems you awakened in that moment. 286 00:15:47,320 --> 00:15:49,840 Even I'm surprised at how calm I am. 287 00:15:50,940 --> 00:15:53,680 Ishi High's Sanada-san charged at me. 288 00:15:53,680 --> 00:15:55,610 He considers me an equal. 289 00:15:56,840 --> 00:16:00,180 Ushio, guys... I'm gonna win! 290 00:16:00,180 --> 00:16:01,690 He got the first hit in, 291 00:16:01,690 --> 00:16:04,770 but I'm not nice enough to let him win just because of that! 292 00:16:06,020 --> 00:16:07,400 He knocked his hand away! 293 00:16:07,800 --> 00:16:10,070 Rats. He had a good hold! 294 00:16:10,650 --> 00:16:14,570 Honestly, Sanada has the better technique, but... 295 00:16:15,830 --> 00:16:17,570 You can overcome that, Captain. 296 00:16:17,570 --> 00:16:19,580 Overcome his skill with your heart! 297 00:16:19,820 --> 00:16:23,120 What do you mean, he's not a delinquent? 298 00:16:23,120 --> 00:16:28,120 Sanada-san's famous for the "Night of Blood Spray" incident! 299 00:16:28,900 --> 00:16:34,260 He defended the sumo club against a hundred thugs! 300 00:16:34,990 --> 00:16:37,930 I heard it was thirty. 301 00:16:38,170 --> 00:16:40,180 Wha... That's still plenty! 302 00:16:40,180 --> 00:16:42,640 Enough of this nonsense. 303 00:16:42,890 --> 00:16:44,150 There's a bout going on. 304 00:16:44,150 --> 00:16:45,520 Y-Yes, sir. 305 00:16:46,590 --> 00:16:49,090 And it really is nonsense. 306 00:16:50,010 --> 00:16:52,890 What do you mean, you're quitting the sumo club?! 307 00:16:52,890 --> 00:16:55,490 What's wrong, Kanamori? Are you angry? 308 00:16:55,490 --> 00:16:58,870 Ishigami High School Sumo Club 309 00:16:55,740 --> 00:16:58,870 I thought you liked sumo. 310 00:16:59,410 --> 00:17:03,620 I do. I love it more than anyone. 311 00:17:03,820 --> 00:17:06,860 I've just got my hands full right now. 312 00:17:06,860 --> 00:17:08,850 I'll fill you in when I see you. 313 00:17:08,850 --> 00:17:10,230 Where are you right now— 314 00:17:11,380 --> 00:17:13,150 Wh-What's your problem?! 315 00:17:13,150 --> 00:17:14,630 We said it was a joke! 316 00:17:15,110 --> 00:17:16,390 A joke? 317 00:17:16,390 --> 00:17:19,010 Setting fire to the dojo? 318 00:17:19,010 --> 00:17:22,270 Don't mess with people on the straight and narrow! 319 00:17:25,150 --> 00:17:27,020 What's all this? 320 00:17:27,690 --> 00:17:31,070 You quit so the sumo club wouldn't get into trouble for this? 321 00:17:31,070 --> 00:17:33,570 Taking all the blame on yourself... 322 00:17:34,320 --> 00:17:36,020 Wait, why's your fist... 323 00:17:37,080 --> 00:17:42,130 Oh, because it would've been a waste to use sumo on this lot. 324 00:17:43,060 --> 00:17:45,410 Spouting nonsense is what Sanada does best. 325 00:17:45,850 --> 00:17:51,550 He loves sumo and the Ishi High sumo club more than anyone! 326 00:17:56,530 --> 00:17:57,270 His throat! 327 00:17:57,270 --> 00:17:58,760 Drop your weight! 328 00:18:04,200 --> 00:18:06,620 His furious attacks aren't giving him chance to breathe! 329 00:18:06,620 --> 00:18:09,520 Sanada's being merciless against Ozeki! 330 00:18:09,710 --> 00:18:13,900 "Merciless"? Even that isn't enough to beat him. 331 00:18:17,980 --> 00:18:22,630 You don't know the strength Ozeki possesses. A strength completely unlike mine. 332 00:18:25,010 --> 00:18:27,210 Man, I so wanna sumo again. 333 00:18:27,550 --> 00:18:29,670 I hope this suspension ends soon. 334 00:18:32,040 --> 00:18:32,920 What's he doing? 335 00:18:33,150 --> 00:18:36,420 I heard he can't use the dojo because the delinquents took it over. 336 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Wow, that's one determined guy. 337 00:18:39,640 --> 00:18:42,490 So you've had trouble with delinquents, too? 338 00:18:42,490 --> 00:18:44,790 Well, I feel for you, 339 00:18:44,790 --> 00:18:48,110 but unlike you, I fought back and drove the delinquents out. 340 00:18:49,960 --> 00:18:56,940 At first, I thought he was just being vain and figured he wouldn't keep it up for long. 341 00:18:57,540 --> 00:19:03,580 But the sympathy and disdain I felt slowly changed to fear. 342 00:19:04,200 --> 00:19:07,330 I pride myself on liking sumo more than anyone. 343 00:19:07,330 --> 00:19:11,080 But if I was in his shoes... 344 00:19:11,260 --> 00:19:14,130 Training by myself in such an awful situation... 345 00:19:14,510 --> 00:19:17,580 Could I keep at it for two years without cracking? 346 00:19:18,000 --> 00:19:20,630 Could I keep doing stomps and enjoy it? 347 00:19:25,510 --> 00:19:30,600 Have you even noticed how insane your strength to endure is? 348 00:19:30,980 --> 00:19:32,890 Sanada-san's attacks... 349 00:19:32,890 --> 00:19:33,980 ...have dried up. 350 00:19:34,610 --> 00:19:38,180 It's really hard to fight the captain when he's defending. 351 00:19:38,180 --> 00:19:39,110 Yeah. 352 00:19:39,490 --> 00:19:41,930 Until now, the captain always lacked patience in a bout. 353 00:19:41,930 --> 00:19:44,740 He charged forward at the wrong times and ended up losing. 354 00:19:45,150 --> 00:19:50,870 But now, he's learned to take his time, dictate the pace, and then go for the kill. 355 00:19:51,210 --> 00:19:55,060 Their moves are canceling each other out, but that's only half the battle. 356 00:19:55,060 --> 00:19:59,260 With their strength so evenly matched, their hearts will be put to the test. 357 00:19:59,460 --> 00:20:03,260 The one with the more heart will win. 358 00:20:03,260 --> 00:20:04,490 Captain! 359 00:20:04,490 --> 00:20:05,600 Just a little more! 360 00:20:06,100 --> 00:20:07,180 Sanada-san! 361 00:20:11,690 --> 00:20:16,360 Frankly, that stuff about winning and being the best in Japan doesn't feel real to me. 362 00:20:16,360 --> 00:20:16,940 But... 363 00:20:17,470 --> 00:20:22,110 We want to see you emerge triumphant and have your hard work rewarded. 364 00:20:22,350 --> 00:20:24,370 If they say that, 365 00:20:24,580 --> 00:20:28,740 I'll use every last ounce of strength in my body! 366 00:20:28,940 --> 00:20:30,860 Damn, this is bad. 367 00:20:30,860 --> 00:20:33,420 My opening flurry has left me out of breath! 368 00:20:34,530 --> 00:20:35,210 Now! 369 00:20:36,410 --> 00:20:37,460 Sanada-san! 370 00:20:37,800 --> 00:20:39,210 Push him out, Ozeki! 371 00:20:39,210 --> 00:20:40,630 Win! 372 00:20:40,890 --> 00:20:42,880 Am I going to lose? 373 00:20:43,160 --> 00:20:48,760 No, I like sumo more! 374 00:20:49,450 --> 00:20:50,430 Captain! 375 00:21:00,270 --> 00:21:02,030 Wh-Who won?! 376 00:21:02,940 --> 00:21:04,410 West side wins! 377 00:21:13,440 --> 00:21:14,640 Two wins, two losses. 378 00:21:14,640 --> 00:21:16,290 It's down to a decider! 379 00:21:17,180 --> 00:21:19,380 Captain! 380 00:21:19,700 --> 00:21:20,870 You guys... 381 00:21:21,540 --> 00:21:24,210 It's too early for tears, captain. 382 00:21:24,210 --> 00:21:26,760 Yeah, it's not over yet. 383 00:21:27,140 --> 00:21:30,060 Ushio, I want you to win. 384 00:21:30,060 --> 00:21:32,560 It's now your turn to have your hard work rewarded. 385 00:21:35,480 --> 00:21:36,600 Here I go. 386 00:21:39,630 --> 00:21:41,880 I finally get to fight you. 387 00:23:16,420 --> 00:23:18,000 Good morning. 388 00:23:18,400 --> 00:23:19,870 Hey! Who the hell are you?! 389 00:23:19,870 --> 00:23:21,460 That's my brother's seat! 390 00:23:22,390 --> 00:23:24,590 I need to eat and get bigger. 391 00:23:24,590 --> 00:23:26,740 No! 392 00:23:27,510 --> 00:23:31,010 Next Bout "Demon and Moon" 393 00:23:29,550 --> 00:23:30,570 It was a dream... 28150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.