All language subtitles for [HorribleSubs] Hinomaru Sumo - 02 [1080p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:03,680 Sumo... 2 00:00:04,290 --> 00:00:08,980 Battles waged in a ring by those wearing mawashi belts since ancient times in Japan. 3 00:00:09,230 --> 00:00:12,060 It is one of the few combat sports without weight classes. 4 00:00:12,810 --> 00:00:18,890 Thus, larger and heavier student sumo wrestlers have a distinct advantage. 5 00:00:20,770 --> 00:00:21,660 Among them... 6 00:00:22,060 --> 00:00:25,000 Those with the potential to reach the rank of yokozuna... 7 00:00:26,640 --> 00:00:31,510 receive the name of a sword from the national treasures as their moniker. 8 00:00:34,010 --> 00:00:38,010 Odachi High School Sumo Club 9 00:00:48,970 --> 00:00:50,650 Ow... 10 00:00:50,650 --> 00:00:53,960 I'm still no match for you, Ushio. 11 00:00:53,960 --> 00:00:57,330 You've put a lot of work into the basics, Captain. 12 00:00:57,330 --> 00:00:59,410 It's made your legs and loins really strong. 13 00:01:01,230 --> 00:01:04,120 I can't believe I get to do sumo in the dojo again. 14 00:01:04,830 --> 00:01:07,610 The delinquents had been using it as their hangout, 15 00:01:07,610 --> 00:01:12,460 before this tiny new club member wrested it back single-handedly. 16 00:01:13,090 --> 00:01:15,790 Man, I really want to compete in a real bout! 17 00:01:15,790 --> 00:01:18,640 Hey, Captain, when's the next tournament? 18 00:01:19,290 --> 00:01:24,030 A real bout? We still only have a grand total of two members. 19 00:01:24,030 --> 00:01:28,440 We need at least three more to enter a tournament. 20 00:01:29,180 --> 00:01:31,140 No need to worry! 21 00:01:31,140 --> 00:01:34,670 Tomorrow is club sign-up day, so we'll get hordes of new members! 22 00:01:35,400 --> 00:01:38,070 What makes you so sure that'll happen? 23 00:01:39,480 --> 00:01:42,840 It's all good, man. I've got a plan. 24 00:01:42,840 --> 00:01:43,910 A plan? 25 00:01:43,910 --> 00:01:46,000 Sumo and chankonabe stew go hand in hand! 26 00:01:46,000 --> 00:01:52,000 The Great Chanko Stew Plan 27 00:01:46,660 --> 00:01:51,380 We'll use this delicious stew to rope in loads of new members! 28 00:03:22,470 --> 00:03:26,470 Bout 2 "Wrestling vs Sumo" 29 00:03:24,810 --> 00:03:25,470 Damn! 30 00:03:26,800 --> 00:03:30,140 What the hell are you?! 31 00:03:39,610 --> 00:03:42,200 You were wailin' in your sleep. 32 00:03:42,550 --> 00:03:46,200 Havin' nightmares about gettin' beaten up by a freshman? 33 00:03:51,110 --> 00:03:52,080 That kid... 34 00:03:52,540 --> 00:03:55,360 I'm going to be the best sumo wrestler in Japan. 35 00:03:55,360 --> 00:03:58,170 You're welcome to challenge me in the ring any time. 36 00:03:59,730 --> 00:04:02,680 The best in Japan? What a joke. 37 00:04:03,320 --> 00:04:06,160 Come experience the sweat of adolescence! 38 00:04:06,160 --> 00:04:08,910 The tennis club is having a game of target practice! 39 00:04:09,610 --> 00:04:11,310 Why don't you try sumo? 40 00:04:11,310 --> 00:04:13,560 Welcome to the Sumo Club 41 00:04:11,500 --> 00:04:13,560 No experience necessary! 42 00:04:13,560 --> 00:04:21,400 Delicious 43 00:04:13,560 --> 00:04:21,400 Chankonabe Stew 44 00:04:16,930 --> 00:04:21,400 It's hard to get high schoolers interested in sumo these days. 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,020 It's all good, man. 46 00:04:23,910 --> 00:04:25,780 We have this in our corner! 47 00:04:26,560 --> 00:04:27,730 Hey, you guys! 48 00:04:27,730 --> 00:04:30,270 Why not at least try a bowl of chanko stew? 49 00:04:32,240 --> 00:04:33,910 I've never had chanko stew before. 50 00:04:36,500 --> 00:04:39,070 I-It's awful! What's in this?! 51 00:04:39,070 --> 00:04:40,790 B-But it can't be... 52 00:04:40,790 --> 00:04:42,930 Don't feed people this junk! 53 00:04:47,790 --> 00:04:50,640 What did you put in this to make it taste so bad?! 54 00:04:51,210 --> 00:04:56,150 I wanted it to be nutritious, so I added some garlic and protein powder. 55 00:05:01,850 --> 00:05:05,570 I-I'll go find a crowd and start handing out flyers. 56 00:05:06,500 --> 00:05:09,080 Was it really that bad? 57 00:05:09,080 --> 00:05:11,410 Mm, delicious. 58 00:05:15,680 --> 00:05:19,270 Its unique bitterness and depth of flavor make you sit up and take notice! 59 00:05:19,270 --> 00:05:21,840 Oh, you like it? 60 00:05:21,840 --> 00:05:23,670 Have as much as you want! 61 00:05:24,480 --> 00:05:25,770 Are you sure? 62 00:05:25,770 --> 00:05:27,860 Don't mind if I do! 63 00:05:27,860 --> 00:05:30,060 You look pretty strong. 64 00:05:30,440 --> 00:05:32,830 Are you interested in sumo? 65 00:05:32,830 --> 00:05:34,720 Huh? Sumo? 66 00:05:34,720 --> 00:05:37,500 I do want to boost my prospects by doing lots of combat sports, 67 00:05:37,500 --> 00:05:39,690 but sumo doesn't really interest me. 68 00:05:40,020 --> 00:05:41,190 Your prospects? 69 00:05:43,390 --> 00:05:45,450 I'm Kunisaki Chihiro, a second-year. 70 00:05:45,450 --> 00:05:46,610 I'm in the wrestling club. 71 00:05:47,260 --> 00:05:51,660 I'm gonna become America's top mixed martial arts fighter! 72 00:05:52,860 --> 00:05:56,620 Well, I'm gonna be a top pro sumo wrestler: a yokozuna! 73 00:05:56,810 --> 00:05:58,870 I'm Ushio Hinomaru! 74 00:05:59,750 --> 00:06:01,210 Hold up. 75 00:06:01,210 --> 00:06:03,980 That kind of joke isn't gonna get a laugh outta me. 76 00:06:03,980 --> 00:06:07,140 I was being deadly serious when I said that. 77 00:06:07,140 --> 00:06:08,760 Joke? 78 00:06:09,050 --> 00:06:10,740 I'm serious, too. 79 00:06:15,520 --> 00:06:18,500 I get the feeling we're two of a kind. 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,780 Like, we smell the same or something. 81 00:06:22,140 --> 00:06:24,820 Oh, you can have this. 82 00:06:24,820 --> 00:06:26,610 I'm giving these to people I find interesting. 83 00:06:26,940 --> 00:06:32,570 Dachi High Exhibition Match Special Invitation 84 00:06:27,140 --> 00:06:31,240 It combines attracting new members and training in glorious fashion. 85 00:06:31,690 --> 00:06:33,200 O-Okay. 86 00:06:33,540 --> 00:06:35,650 Come by if you're up for it. 87 00:06:35,650 --> 00:06:36,590 See ya. 88 00:06:38,140 --> 00:06:39,810 Chihiro, huh? 89 00:06:39,810 --> 00:06:42,070 He's an interesting guy. 90 00:06:42,610 --> 00:06:45,540 But he's not interested in sumo. 91 00:06:46,770 --> 00:06:51,250 After volleyball, the wrestling club is holding an exhibition match. 92 00:06:51,250 --> 00:06:53,520 We're behind schedule. 93 00:06:53,520 --> 00:06:55,420 Get everyone to step on it. 94 00:06:55,420 --> 00:06:56,220 Yes, ma'am! 95 00:06:56,470 --> 00:06:59,440 Dude. That girl's a real knockout! 96 00:07:00,160 --> 00:07:01,750 You don't know her? 97 00:07:01,750 --> 00:07:04,020 That's last year's Miss Dachi High 98 00:07:04,020 --> 00:07:06,540 and current student council president, Reina-san! 99 00:07:07,110 --> 00:07:08,210 That's her?! 100 00:07:10,900 --> 00:07:14,330 The freshmen are already taking notice of me. 101 00:07:14,330 --> 00:07:17,910 Still, it's running very smoothly this year. 102 00:07:17,910 --> 00:07:22,200 It must be because that new guy in the sumo club took care of all the delinquents— 103 00:07:22,200 --> 00:07:23,400 Hey, doofus! Shut up! 104 00:07:23,400 --> 00:07:25,660 Don't mention that in front of Reina-san! 105 00:07:36,850 --> 00:07:38,780 How's our chanko stew stand doing? 106 00:07:38,780 --> 00:07:41,040 It's just how it looks. No one's turned up. 107 00:07:41,040 --> 00:07:42,230 How about you, Captain? 108 00:07:42,230 --> 00:07:45,850 I handed out flyers, but no one seemed remotely interested. 109 00:07:45,850 --> 00:07:46,690 I see. 110 00:07:47,810 --> 00:07:51,110 Actually, an interesting guy came by and gave me this. 111 00:07:51,110 --> 00:07:58,450 A Taste of Sumo 112 00:07:51,110 --> 00:07:58,450 Cheap 113 00:07:51,110 --> 00:07:58,450 Chankonabe Stew 114 00:07:51,110 --> 00:07:58,450 Strong and Manly 115 00:07:51,110 --> 00:07:58,450 Irresistible 116 00:07:51,110 --> 00:07:58,450 Delicious 117 00:07:51,960 --> 00:07:53,580 Ah, this event. 118 00:07:53,580 --> 00:07:56,480 Yeah, a bunch of people were milling around in the gym for it. 119 00:07:56,480 --> 00:07:58,450 Aw man, I'm jealous. 120 00:07:59,050 --> 00:08:03,460 Well, no one's coming over to our stand, so let's go watch. 121 00:08:03,870 --> 00:08:07,350 Supreme! Invincible! The strongest! 122 00:08:07,350 --> 00:08:08,460 Ippon! 123 00:08:08,940 --> 00:08:11,720 That was his arm drag finishing move: the Chihiro Special #1! 124 00:08:11,960 --> 00:08:16,140 Hot on the heels of defeats for the karate and boxing clubs, the judo club falls! 125 00:08:17,930 --> 00:08:19,990 Chihiro's really good. 126 00:08:19,990 --> 00:08:21,680 O-Of course he is. 127 00:08:21,870 --> 00:08:26,060 He was national champ last year. 128 00:08:26,620 --> 00:08:30,500 So this guy's the strongest at Dachi High, not Yuma? 129 00:08:30,730 --> 00:08:32,100 W-Well... 130 00:08:32,100 --> 00:08:34,570 Wait! What's this? 131 00:08:34,590 --> 00:08:38,220 The champion's telling the loser where he went wrong! 132 00:08:38,930 --> 00:08:41,520 He's known as Dachi High's Mr. Untouchable. 133 00:08:41,520 --> 00:08:44,140 He can be really obnoxious if you get mixed up with him. 134 00:08:44,140 --> 00:08:46,580 It's still a combat sport. 135 00:08:47,000 --> 00:08:51,010 It really captures everyone's imagination. 136 00:08:47,330 --> 00:08:48,740 Wrestling's awesome. 137 00:08:48,740 --> 00:08:51,010 He's in the wrestling club? 138 00:08:51,200 --> 00:08:54,260 Okay, who's the next challenger? 139 00:08:54,500 --> 00:08:56,400 Oh! Next in the ring is... 140 00:08:56,400 --> 00:08:57,760 ...th-the sumo club? 141 00:08:58,430 --> 00:08:59,680 The sumo club? 142 00:08:59,680 --> 00:09:02,400 Hey, I've been waiting for you, Hinomaru. 143 00:09:02,400 --> 00:09:06,690 Sumo doesn't speak to me, but you, on the other hand, are an interesting fella. 144 00:09:06,890 --> 00:09:08,760 H-Hey, Ushio... 145 00:09:08,760 --> 00:09:13,650 Isn't it sad, Captain? Everyone says they're not interested in sumo. 146 00:09:16,140 --> 00:09:19,790 I guess they'll have to see it up close 147 00:09:19,790 --> 00:09:22,750 to understand just how great sumo is! 148 00:09:31,010 --> 00:09:32,630 Hey, did you hear? 149 00:09:32,870 --> 00:09:36,330 That freshman from the sumo club is taking on Kunisaki from the wrestling club. 150 00:09:36,330 --> 00:09:38,090 Wh-What? Really? 151 00:09:38,400 --> 00:09:40,860 The guy who beat Yuma-san? 152 00:09:40,860 --> 00:09:44,800 Yeah. Back when Yuma-san was considered the strongest guy at Dachi High. 153 00:09:50,280 --> 00:09:52,570 What the hell is that shrimp thinking? 154 00:09:52,960 --> 00:09:58,110 I want you to see this up close, Chihiro. 155 00:09:59,900 --> 00:10:03,790 I realize I invited you to this event, but sumo's big on rituals, isn't it? 156 00:10:03,790 --> 00:10:07,000 You sure you're allowed to do it in any old hall? 157 00:10:09,750 --> 00:10:14,430 Professional sumo wrestling is part-ritual, part-entertainment. 158 00:10:14,940 --> 00:10:18,760 I'm gonna have to entertain a Kokugikan Arena that's packed to the rafters one day, 159 00:10:19,260 --> 00:10:21,260 so this will be good practice. 160 00:10:23,100 --> 00:10:25,020 You're really up for this, aren't ya? 161 00:10:25,270 --> 00:10:26,480 H-Hey... 162 00:10:27,540 --> 00:10:29,580 Are you sure about this, Ushio? 163 00:10:29,580 --> 00:10:34,560 Sure, beating the national wrestling champ would make the sumo club look good, but... 164 00:10:34,560 --> 00:10:36,230 If I lose, I'm sorry. 165 00:10:37,400 --> 00:10:40,200 Of course, making sumo look good is part of it, 166 00:10:40,200 --> 00:10:44,080 but this is a rare chance to face a top-class athlete. 167 00:10:44,630 --> 00:10:49,080 I want to fight him to get stronger. 168 00:10:49,430 --> 00:10:50,530 Ushio... 169 00:10:51,080 --> 00:10:55,910 Besides, wrestling matches are bare-handed fights in a ring. 170 00:10:55,910 --> 00:10:58,090 It's really similar to sumo. 171 00:10:59,580 --> 00:11:01,090 They're completely different. 172 00:11:01,570 --> 00:11:05,960 With throws in judo and pinfalls in wrestling, they leave you vulnerable to a fatal blow. 173 00:11:05,960 --> 00:11:07,850 You're completely defenseless. 174 00:11:08,170 --> 00:11:09,850 Then, you look at sumo. 175 00:11:10,250 --> 00:11:12,320 If you leave the ring, you lose. 176 00:11:12,320 --> 00:11:14,100 If your hand touches the ground, you lose. 177 00:11:14,100 --> 00:11:16,290 Why? They could just keep fighting. 178 00:11:16,860 --> 00:11:19,860 The way I see it, a loss in sumo has less meaning. 179 00:11:20,430 --> 00:11:23,560 You can't call it a victory unless you completely subdue your opponent. 180 00:11:23,960 --> 00:11:26,570 I'm going to be a mixed martial artist, 181 00:11:26,570 --> 00:11:29,870 so sumo just seems a little wimpy to me. 182 00:11:30,060 --> 00:11:31,610 Wimpy, huh? 183 00:11:32,120 --> 00:11:33,630 I have a suggestion. 184 00:11:33,630 --> 00:11:37,340 You fight under wrestling rules, and I'll fight under sumo rules. 185 00:11:38,460 --> 00:11:40,770 If I set foot outside this circle, 186 00:11:40,770 --> 00:11:43,800 or touch the ground with anything other than the soles of my feet, I lose. 187 00:11:43,800 --> 00:11:47,420 You lose if you're on your back for more than one second. 188 00:11:47,420 --> 00:11:50,020 Don't worry about your hands or knees touching the ground. 189 00:11:50,660 --> 00:11:52,140 What's the sumo club doing? 190 00:11:52,450 --> 00:11:56,400 He's just given his opponent a huge advantage! 191 00:11:56,570 --> 00:11:57,820 This guy... 192 00:11:58,170 --> 00:11:59,510 Is he an idiot? 193 00:12:01,840 --> 00:12:04,700 I've just had a brainwave. 194 00:12:05,080 --> 00:12:07,880 I don't think you're doing this 'cause you're underestimating me. 195 00:12:07,880 --> 00:12:11,580 Okay, but I have my own pride to consider. 196 00:12:15,890 --> 00:12:18,710 There we go. Now, it'll be easier to grab me, right? 197 00:12:19,520 --> 00:12:20,510 Yeah. 198 00:12:21,660 --> 00:12:25,140 It's getting increasingly electric in this gymnasium. 199 00:12:25,140 --> 00:12:27,030 What's your take on it, Ozeki-san? 200 00:12:27,030 --> 00:12:28,850 Huh? M-My take? 201 00:12:31,420 --> 00:12:32,640 Wh-What's this? 202 00:12:33,200 --> 00:12:35,610 The guest referee who will officiate this fight 203 00:12:35,610 --> 00:12:38,810 will be none other than student council president Reina-san! 204 00:12:38,810 --> 00:12:41,280 Thank you, everyone! 205 00:12:41,570 --> 00:12:43,450 Wh-What's she doing out there? 206 00:12:44,860 --> 00:12:46,430 Do you even know the rules? 207 00:12:46,430 --> 00:12:47,700 I don't mind her refereeing. 208 00:12:48,050 --> 00:12:50,420 This guy beat Yuma? 209 00:12:51,640 --> 00:12:55,450 I don't know how he did it, but I don't accept it. 210 00:12:56,360 --> 00:13:01,410 Very soon, wrestling vs sumo, the combat sports battle of the century will begin... 211 00:13:01,410 --> 00:13:02,680 at the sound of the bel— 212 00:13:03,800 --> 00:13:04,720 Begin! 213 00:13:04,720 --> 00:13:05,760 Supreme! 214 00:13:05,760 --> 00:13:09,510 Whoa, and there's his special high-speed "no-motion" tackle! 215 00:13:09,630 --> 00:13:11,410 Chihiro Special #2— 216 00:13:14,300 --> 00:13:17,480 If this were sumo, you would have just died. 217 00:13:18,480 --> 00:13:22,800 If we're equating losing with dying, then, to us, this would be fatal. 218 00:13:23,770 --> 00:13:26,240 Still think it's a wimpy sport? 219 00:13:26,620 --> 00:13:28,200 What a challenger! 220 00:13:28,200 --> 00:13:31,540 He made a mockery of the national champ's signature tackle! 221 00:13:31,770 --> 00:13:33,110 Stand up. 222 00:13:33,110 --> 00:13:37,000 In wrestling, you're not dead yet, right? 223 00:13:37,680 --> 00:13:41,490 This is death? I've got lots of fight left in me. 224 00:13:41,880 --> 00:13:43,780 If you want to kill me, 225 00:13:43,780 --> 00:13:45,630 you'll have to break my neck! 226 00:13:47,020 --> 00:13:48,660 He's blocking this, too? 227 00:13:48,660 --> 00:13:49,350 In that case... 228 00:13:49,350 --> 00:13:50,850 Low-flying airplane throw! 229 00:13:51,190 --> 00:13:53,180 Chihiro Special #4! 230 00:13:55,710 --> 00:13:58,560 The champion's unleashing brutal attacks, one after another! 231 00:13:58,560 --> 00:14:02,890 But instead of toppling his opponent, he can't even drop him to his knees! 232 00:14:02,890 --> 00:14:05,780 Come on, Kunisaki. How can you be having this much trouble? 233 00:14:05,780 --> 00:14:07,280 Incredible. 234 00:14:07,510 --> 00:14:10,050 In sumo, if you fall, you lose. 235 00:14:10,520 --> 00:14:11,410 That's why... 236 00:14:11,630 --> 00:14:15,910 You won't find anyone more resistant to falling than a sumo wrestler. 237 00:14:17,800 --> 00:14:20,340 We divide our attention between standing and ground moves, 238 00:14:20,340 --> 00:14:23,040 but they can dedicate all of theirs to standing moves, huh? 239 00:14:23,460 --> 00:14:24,250 Still... 240 00:14:24,940 --> 00:14:27,260 How can he last so long on one leg?! 241 00:14:27,520 --> 00:14:31,470 However, the challenger has been on the back foot for the whole match... 242 00:14:31,970 --> 00:14:34,470 Oh, wow! A barrage of open-hand strikes! 243 00:14:34,470 --> 00:14:37,730 I just faced the boxing club and the karate club! 244 00:14:37,730 --> 00:14:39,900 Pummeling me isn't going to beat me— 245 00:14:40,840 --> 00:14:42,150 An armbar throw counter! 246 00:14:42,440 --> 00:14:44,650 The challenger is going on the attack! 247 00:14:45,570 --> 00:14:47,360 An over-thigh scooping body drop! 248 00:14:49,590 --> 00:14:53,160 He keeps backing off after getting me on the ground. 249 00:14:53,530 --> 00:14:56,200 He insists on being a sumo wrestler to the very end, huh? 250 00:14:56,910 --> 00:14:58,410 He's underestimating me. 251 00:15:07,530 --> 00:15:09,930 There's something different about Kunisaki. 252 00:15:15,800 --> 00:15:18,680 You're strong, Hinomaru. 253 00:15:18,680 --> 00:15:23,030 But your silly obsession with sumo and your refusal to stay on the attack 254 00:15:23,450 --> 00:15:25,190 will be your undoing! 255 00:15:26,680 --> 00:15:27,820 I'm going to win! 256 00:15:27,820 --> 00:15:30,240 This is me, redlining it to the max! 257 00:15:30,530 --> 00:15:31,280 Chihiro Special #1 258 00:15:30,560 --> 00:15:33,120 Chihiro Special #1! 259 00:15:31,280 --> 00:15:31,660 Chihiro Special #1 260 00:15:31,660 --> 00:15:33,120 Chihiro Special #1 261 00:15:33,500 --> 00:15:35,370 He drew him in and slung him over his shoulder! 262 00:15:35,370 --> 00:15:37,030 That's an impressive technique. 263 00:15:37,030 --> 00:15:37,580 But... 264 00:15:39,910 --> 00:15:41,320 No way. 265 00:15:41,320 --> 00:15:42,540 He countered that technique, too? 266 00:15:43,950 --> 00:15:46,460 Now, it's my turn! 267 00:15:48,220 --> 00:15:49,930 Right underhand throw! 268 00:15:48,260 --> 00:15:48,460 Right 269 00:15:48,460 --> 00:15:48,670 Right und 270 00:15:48,670 --> 00:15:48,840 Right under 271 00:15:48,840 --> 00:15:49,010 Right underhand 272 00:15:49,010 --> 00:15:51,970 Right underhand throw 273 00:15:49,300 --> 00:15:49,880 Demon 274 00:15:49,880 --> 00:15:50,300 Demon 275 00:15:49,930 --> 00:15:51,340 Demon wheel! 276 00:15:50,050 --> 00:15:50,720 Wheel 277 00:15:50,300 --> 00:15:51,970 Demon 278 00:15:50,720 --> 00:15:51,050 Wheel 279 00:15:51,050 --> 00:15:51,970 Wheel 280 00:16:00,330 --> 00:16:03,510 We don't fight for the survival of our bodies, 281 00:16:03,510 --> 00:16:04,980 but for the survival of our spirit. 282 00:16:05,860 --> 00:16:10,150 When all of your power, pride, and resolve is thwarted, 283 00:16:10,150 --> 00:16:13,320 and you see your opponent still standing in the ring... 284 00:16:13,740 --> 00:16:15,460 That's a sumo wrestler's death. 285 00:16:17,220 --> 00:16:19,540 I didn't think you'd counter that. 286 00:16:20,460 --> 00:16:24,580 I could fight on, but I'm too disappointed to stand. 287 00:16:26,530 --> 00:16:27,840 I've lost! 288 00:16:27,840 --> 00:16:33,340 Tennis club 289 00:16:27,840 --> 00:16:33,340 Volleyball club 290 00:16:27,840 --> 00:16:33,340 Join the soccer club! 291 00:16:28,270 --> 00:16:33,340 In the contest of wrestling vs sumo, a battle between combat sports, 292 00:16:33,340 --> 00:16:37,090 Ushio Hinomaru from the sumo club is the victor! 293 00:16:38,130 --> 00:16:40,180 Th-This can't be happening... 294 00:16:40,660 --> 00:16:42,560 My plan was to make an unfair call... 295 00:16:40,930 --> 00:16:42,560 You touched it 296 00:16:42,780 --> 00:16:45,190 ...to make sure he lost! 297 00:16:43,060 --> 00:16:45,190 He's the winner! 298 00:16:46,350 --> 00:16:47,900 You did it, Ushio! 299 00:16:48,400 --> 00:16:51,000 Hey, how much do mawashi belts cost? 300 00:16:52,150 --> 00:16:54,210 Why do you ask? 301 00:16:54,210 --> 00:16:56,700 You need to ask? Isn't it obvious? 302 00:16:56,700 --> 00:16:58,600 I'm joining the sumo club. 303 00:16:59,450 --> 00:17:01,000 A-Are you sure? 304 00:17:01,010 --> 00:17:03,340 Yeah. The core strength to never fall. 305 00:17:03,340 --> 00:17:05,110 The hand strength to push back an opponent. 306 00:17:05,110 --> 00:17:07,840 I'll really want those skills when I'm a mixed martial artist. 307 00:17:08,350 --> 00:17:11,380 And it's a sport that a guy like you can love. 308 00:17:11,810 --> 00:17:15,840 My interest in sumo has gone into the redline! 309 00:17:17,040 --> 00:17:18,030 Captain! 310 00:17:18,030 --> 00:17:18,800 Yeah! 311 00:17:20,030 --> 00:17:23,640 Glad to have you on board, Kunisaki Chihiro! 312 00:17:23,640 --> 00:17:25,510 W-Wait, are you serious? 313 00:17:25,510 --> 00:17:27,640 It's sumo! Sumo! 314 00:17:27,640 --> 00:17:29,840 What's your problem? 315 00:17:29,840 --> 00:17:32,570 You got something against the sumo club? 316 00:17:34,740 --> 00:17:36,690 Something against it? 317 00:17:36,690 --> 00:17:39,070 That doesn't even begin to describe how I feel. 318 00:17:39,450 --> 00:17:43,540 Ushio Hinomaru, I will never, ever forgive you! 319 00:17:46,190 --> 00:17:48,700 What did you do to her? 320 00:17:48,700 --> 00:17:50,460 I have no idea. 321 00:17:51,770 --> 00:17:53,420 Your sumo wrestling was incredible! 322 00:17:53,590 --> 00:17:55,510 Oh, thank you! 323 00:17:55,510 --> 00:17:57,760 Would you like to give it a try? 324 00:17:58,420 --> 00:18:00,750 Uh, sorry, I don't think it's for me. 325 00:18:01,720 --> 00:18:02,930 It's no use. 326 00:18:03,270 --> 00:18:05,010 Well, that's disappointing. 327 00:18:05,410 --> 00:18:08,980 Even with all those people watching, we didn't inspire any of them. 328 00:18:09,360 --> 00:18:11,860 I feel like I'm letting sumo down. 329 00:18:11,860 --> 00:18:13,520 E-Excuse me... 330 00:18:13,940 --> 00:18:17,950 I-I-I-I'd like to... j-join the sumo club. 331 00:18:19,440 --> 00:18:23,130 I was i-inspired by your fight! 332 00:18:23,690 --> 00:18:27,710 And, Hinomaru-san, sumo's really awesome, isn't it? 333 00:18:29,580 --> 00:18:31,590 What's he doing? Is he an idiot? 334 00:18:31,860 --> 00:18:34,010 There's something about being in a sumo ring. 335 00:18:34,010 --> 00:18:36,120 Something that stirs the hearts of men. 336 00:18:37,470 --> 00:18:38,450 Yuma. 337 00:18:39,380 --> 00:18:44,030 He glimpsed it when Kunisaki fought that shrimp. 338 00:18:44,030 --> 00:18:47,600 What are you on about? Ever since Hinomaru beat you, you've been acting strange! 339 00:18:47,600 --> 00:18:50,880 Go back to being my strong big brother! 340 00:18:50,880 --> 00:18:53,480 Go beat up that Hinomaru guy! 341 00:18:53,850 --> 00:18:56,440 Sorry, but I'm done with beating people up. 342 00:18:56,440 --> 00:18:59,780 I've decided to take up sumo to defeat him. 343 00:18:59,780 --> 00:19:00,820 Sumo? 344 00:19:00,820 --> 00:19:03,640 I can't go into it halfheartedly. 345 00:19:03,640 --> 00:19:07,830 He's at a level I can't reach unless I work feverishly to get there. 346 00:19:08,400 --> 00:19:11,960 Is it really worth going to all that trouble for him? 347 00:19:11,960 --> 00:19:15,000 If you want to know the answer to that, just use your eyes. 348 00:19:20,340 --> 00:19:24,420 We worked so hard yesterday, but only got two new members. 349 00:19:24,420 --> 00:19:26,350 It's too early to give up! 350 00:19:27,000 --> 00:19:29,480 After morning practice, we'll hand out more flyers... 351 00:19:29,850 --> 00:19:31,980 The club room is so clean, it's sparkling! 352 00:19:31,980 --> 00:19:33,840 You're late! 353 00:19:34,760 --> 00:19:37,150 What are you doing here? 354 00:19:37,150 --> 00:19:42,010 You're the one who said I should come if I wanted to know why I lost! 355 00:19:42,610 --> 00:19:46,080 P-Plus... losing doesn't sit well with me. 356 00:19:46,430 --> 00:19:50,540 I've made up my mind to beat you and become the best in Japan! 357 00:19:52,550 --> 00:19:56,050 I-I'm saying I'll join the sumo club! 358 00:19:57,120 --> 00:20:00,720 I have no objections, as long as our captain accepts you. 359 00:20:01,430 --> 00:20:03,780 Oh, I don't... 360 00:20:06,050 --> 00:20:07,690 Y-Yuma-san! 361 00:20:08,360 --> 00:20:09,980 I'm sorry for my actions. 362 00:20:10,900 --> 00:20:14,270 I know this is a self-serving request, but... 363 00:20:14,640 --> 00:20:16,910 Let me learn sumo... 364 00:20:17,420 --> 00:20:18,150 Please! 365 00:20:22,140 --> 00:20:24,680 Just feeling that way is enough. 366 00:20:24,680 --> 00:20:26,700 I have no reason to turn you away. 367 00:20:27,770 --> 00:20:30,160 Well, ain't this a sight? 368 00:20:30,380 --> 00:20:33,070 Y-You! How long have you been standing there? 369 00:20:33,070 --> 00:20:36,710 Your little display was very entertaining. 370 00:20:36,710 --> 00:20:39,260 A-Are you looking down on me? 371 00:20:39,260 --> 00:20:41,160 So you've got five members now. 372 00:20:43,090 --> 00:20:44,430 Who are you? 373 00:20:46,510 --> 00:20:49,520 Kirihito! You also attend this school? 374 00:20:49,810 --> 00:20:53,030 Yes. I came here because I'd heard you'd enrolled here. 375 00:20:53,660 --> 00:20:55,310 Ushio, is this a friend of yours? 376 00:20:55,310 --> 00:20:56,990 Have you done sumo before, then? 377 00:20:56,990 --> 00:20:58,850 You're joining the club, right? 378 00:20:58,850 --> 00:21:02,150 Yes, but not as a member. 379 00:21:03,290 --> 00:21:06,460 It looks like you plan to enter a tournament, 380 00:21:06,460 --> 00:21:09,790 but as you are now, you will almost certainly lose in the first round. 381 00:21:10,620 --> 00:21:12,190 What did you say?! 382 00:21:12,190 --> 00:21:14,670 He doesn't know who he's talking to. 383 00:21:14,670 --> 00:21:16,340 But don't worry. 384 00:21:18,050 --> 00:21:21,960 I will take you to nationals. 385 00:22:57,080 --> 00:22:58,140 Yuma-san... 386 00:22:58,140 --> 00:23:00,900 He's been acting like that a lot lately. 387 00:23:01,570 --> 00:23:02,990 That stray cat! 388 00:23:02,990 --> 00:23:04,400 What about it? 389 00:23:04,690 --> 00:23:07,340 Doesn't it look like it's gained a lot of weight? 390 00:23:13,580 --> 00:23:14,410 Churu Churu 391 00:23:18,390 --> 00:23:21,250 I wonder why I feel like... 392 00:23:21,780 --> 00:23:23,380 ...I can't leave him on his own. 393 00:23:27,510 --> 00:23:31,010 Next Bout “The Kusanagi Sword” 394 00:23:27,930 --> 00:23:29,520 He feels guilty. 395 00:23:29,870 --> 00:23:31,010 Yeah. 29360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.