Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,980 --> 00:01:41,980
So.
2
00:01:42,060 --> 00:01:45,539
I bet you're wondering exactly
how blind girl from Boston
3
00:01:45,750 --> 00:01:46,740
wound up in some
4
00:01:46,860 --> 00:01:49,830
dirty back alley running
for her fucking life.
5
00:01:50,250 --> 00:01:50,730
I mean.
6
00:01:51,210 --> 00:01:53,650
Who would want to
hurt a blind girl anyway.
7
00:02:05,730 --> 00:02:10,630
Everything started when me and my sister
Lucy moved to Santa clarita from Boston.
8
00:02:11,520 --> 00:02:15,750
At first we were excited
because we thought
9
00:02:15,751 --> 00:02:16,751
California would be all
sunshine and beaches.
10
00:02:17,401 --> 00:02:18,448
Let me tell you.
11
00:02:18,750 --> 00:02:20,040
Santa clarita wasn't
12
00:02:20,190 --> 00:02:22,259
anything like we
expected it to me.
13
00:02:22,890 --> 00:02:25,650
Tell me what it looks
like what do you mean
14
00:02:25,890 --> 00:02:27,625
i mean describe it to me.
15
00:02:27,956 --> 00:02:28,956
Well.
16
00:02:29,190 --> 00:02:30,760
It's really pretty.
17
00:02:31,020 --> 00:02:33,810
Words driving
alongside i can see.
18
00:02:34,226 --> 00:02:35,159
The ocean and
19
00:02:35,430 --> 00:02:37,030
all the different beaches.
20
00:02:37,500 --> 00:02:38,580
Are their palm trees
21
00:02:38,700 --> 00:02:41,040
i like you and your palm trees.
22
00:02:41,400 --> 00:02:43,104
Yes are everywhere.
23
00:02:43,680 --> 00:02:46,671
I can you pull over
i want to touch on
24
00:02:46,830 --> 00:02:47,220
know.
25
00:02:47,610 --> 00:02:49,090
We really can't.
26
00:02:49,231 --> 00:02:52,210
We need to get the dad's
ranch before it gets dark outside.
27
00:02:52,320 --> 00:02:54,390
Come on this will
be the last time
28
00:02:54,540 --> 00:02:56,350
plus they really have to pay.
29
00:02:57,270 --> 00:02:58,270
Fine.
30
00:03:11,490 --> 00:03:12,850
Anybody here.
31
00:03:34,440 --> 00:03:35,710
Palm trees.
32
00:03:36,021 --> 00:03:38,500
About twenty five
feet to your left.
33
00:03:58,800 --> 00:04:05,890
I have a really good
feeling about this place.
34
00:04:07,171 --> 00:04:08,370
Smell so good
35
00:04:08,520 --> 00:04:10,570
in the wind feels so nice.
36
00:04:11,341 --> 00:04:13,450
We're going to be
really happy here.
37
00:04:14,490 --> 00:04:16,060
I really hope so.
38
00:04:50,490 --> 00:04:51,490
Describe.
39
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
Well.
40
00:04:54,360 --> 00:04:54,930
It looks
41
00:04:55,050 --> 00:04:57,570
just like it did when we
visited when we were kids.
42
00:04:57,900 --> 00:04:58,680
Really
43
00:04:58,922 --> 00:05:00,910
that was so long ago.
44
00:05:01,614 --> 00:05:03,850
Exactly the same.
45
00:05:03,930 --> 00:05:04,980
Same porch
46
00:05:05,250 --> 00:05:07,330
same house same yard.
47
00:05:07,740 --> 00:05:08,161
Well.
48
00:05:08,490 --> 00:05:10,290
Ours now Lucy
49
00:05:10,440 --> 00:05:11,610
dad left it to us.
50
00:05:12,240 --> 00:05:15,090
I think he
expected us to sell it
51
00:05:15,360 --> 00:05:16,026
not live in
52
00:05:16,213 --> 00:05:19,890
why shouldn't we live in at mom doesn't
have room for us and her tiny little
53
00:05:19,890 --> 00:05:22,660
apartment plus
she's always working
54
00:05:22,890 --> 00:05:23,890
so.
55
00:05:24,450 --> 00:05:26,970
I think we should stay in dad's
ranch house for the summer
56
00:05:27,210 --> 00:05:27,840
why not.
57
00:05:28,290 --> 00:05:29,100
Let's go check it out.
58
00:05:29,664 --> 00:05:30,664
Right.
59
00:05:31,722 --> 00:05:40,780
I remember this place.
60
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
Really.
61
00:05:42,180 --> 00:05:44,159
You're so young when
we were last here.
62
00:05:44,760 --> 00:05:47,520
I know but everything's just
so different than the east coast
63
00:05:47,790 --> 00:05:50,741
the air the sign the smell.
64
00:05:51,120 --> 00:05:52,630
It's just start different.
65
00:05:53,282 --> 00:05:53,970
Well
66
00:05:54,150 --> 00:05:56,170
it's exactly the same.
67
00:05:56,506 --> 00:05:57,510
Like he still lives here.
68
00:05:58,200 --> 00:06:00,270
He lived here until the very and
69
00:06:00,547 --> 00:06:02,310
remember he used to always say
70
00:06:02,580 --> 00:06:04,750
there's no place like home.
71
00:06:06,570 --> 00:06:06,960
Well.
72
00:06:07,440 --> 00:06:08,280
What room do you what.
73
00:06:08,640 --> 00:06:10,230
Do you want the
ones that used to live in
74
00:06:10,498 --> 00:06:12,720
know it has the
private bathroom.
75
00:06:13,710 --> 00:06:16,950
Now i think i'm going to stick to
the room i had whenever i was a kid
76
00:06:17,250 --> 00:06:18,670
i like all the windows.
77
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
I never understood why
you like that little room.
78
00:06:21,990 --> 00:06:23,640
You can't see all
the windows anyway.
79
00:06:24,090 --> 00:06:25,080
I know but.
80
00:06:25,485 --> 00:06:30,240
The mornings i can feel
the sun come in and it
81
00:06:30,240 --> 00:06:31,332
hits my face and it just
feels so warm and good.
82
00:06:31,620 --> 00:06:31,860
Hey
83
00:06:32,160 --> 00:06:33,820
not that i'm complaining.
84
00:06:33,960 --> 00:06:35,950
I'll take the private bathroom.
85
00:06:36,120 --> 00:06:39,090
Your room is about
ten o'clock twenty five
86
00:06:39,210 --> 00:06:39,953
feet away
87
00:06:40,053 --> 00:06:41,940
careful cause there's
a couch for you today.
88
00:06:42,539 --> 00:06:43,900
Bringing your bags.
89
00:06:45,463 --> 00:06:46,463
Then.
90
00:06:47,824 --> 00:06:48,824
You.
91
00:07:42,600 --> 00:07:44,111
Maintenance currents.
92
00:08:35,340 --> 00:08:36,340
Or.
93
00:08:37,260 --> 00:08:41,200
Girls already texting
me wanting to hook up.
94
00:08:41,730 --> 00:08:43,410
California girls must be
95
00:08:43,560 --> 00:08:44,560
easy.
96
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
Or.
97
00:08:51,317 --> 00:08:52,442
Like i haven't heard that.
98
00:08:52,763 --> 00:08:53,763
Before.
99
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Okay.
100
00:09:35,070 --> 00:09:36,070
Okay.
101
00:09:42,240 --> 00:09:43,982
To texts center.
102
00:09:44,589 --> 00:09:45,589
The.
103
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
Thirsty.
6570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.