Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,125 --> 00:00:08,605
The Rio Connection is gebaseerd
op ware gebeurtenissen...
2
00:00:08,765 --> 00:00:12,485
maar sommige personages
en verhalen zijn fictie.
3
00:00:35,405 --> 00:00:38,565
de grootste bankoverval
in Rhode Island
4
00:00:46,285 --> 00:00:49,005
James Waterfields drrom komt uit:
Modigliani
5
00:01:13,085 --> 00:01:14,685
Ik ben hier nu twee weken...
6
00:01:14,845 --> 00:01:17,205
en ik heb hem nog geen
enkele keer ontmoet.
7
00:01:17,365 --> 00:01:20,005
Hij is dol op memo's.
Geloof je dit?
8
00:01:20,172 --> 00:01:23,012
'Regisseur Seymour Banville
vermoedde corruptie...
9
00:01:23,165 --> 00:01:24,645
onder de BNDD-agenten...
10
00:01:24,805 --> 00:01:28,085
en vroeg in december de CIA
om hulp bij het opsporen ervan.'
11
00:01:28,245 --> 00:01:31,805
Je hoeft het niet voor te lezen.
Wie heeft het getypt, denk je?
12
00:01:31,965 --> 00:01:35,005
Ik ben niet corrupt.
-Dat denkt ook niemand.
13
00:01:35,165 --> 00:01:38,205
Kom op. Die belachelijke diplomaat?
Een CIA-informant?
14
00:01:38,365 --> 00:01:40,725
Geloof me, ik weet alles
wat hier gebeurt.
15
00:01:40,885 --> 00:01:43,045
Niemand neemt dit serieus.
16
00:01:43,205 --> 00:01:46,685
Ben ik hier alleen
voor wat politiek theater.
17
00:01:46,885 --> 00:01:48,885
Welkom in DC.
18
00:01:51,405 --> 00:01:56,005
Hallo. Agent Singleton,
het is voor jou.
19
00:01:57,885 --> 00:01:59,725
Met Singleton.
20
00:02:01,125 --> 00:02:04,405
Ja, meneer. Mr Peters. Ja, meneer.
21
00:02:04,565 --> 00:02:07,565
We hebben een afspraak
met de Braziliaanse autoriteiten.
22
00:02:07,725 --> 00:02:10,845
Buscetta wordt uitgeleverd
aan de VS zodra we hem pakken.
23
00:02:11,005 --> 00:02:15,165
Ja, meneer. Dat beloof ik.
Bedankt, meneer.
24
00:02:17,845 --> 00:02:21,165
Ik ben het. Oké.
25
00:02:26,085 --> 00:02:28,685
De volgende keer
neem je me mee naar Rio.
26
00:02:28,845 --> 00:02:31,485
Afgesproken. Maar kun je
eerst iets voor me doen?
27
00:02:31,645 --> 00:02:33,565
Zeg het maar.
28
00:02:33,725 --> 00:02:37,165
Traceer het adres van deze man
en geef hem deze envelop.
29
00:02:37,325 --> 00:02:41,525
Hij heeft een kantoor in Manhattan.
Geen briefhoofd, geen afzender.
30
00:02:41,685 --> 00:02:45,685
bewijs dat je een vervalsing
hebt gekocht
31
00:02:48,165 --> 00:02:53,045
Oké. Wat ga je doen?
-Ik ga een walvis vangen.
32
00:04:21,045 --> 00:04:24,285
Komen jullie net binnen?
Sommige dingen veranderen nooit.
33
00:04:25,685 --> 00:04:28,765
Verdomme, dat is erg.
-Sommige dingen veranderen nooit.
34
00:04:28,925 --> 00:04:31,725
Goed u te zien, agent.
35
00:04:55,205 --> 00:04:58,165
Ana. Wacht.
36
00:05:09,765 --> 00:05:12,165
Vind je het mooi?
37
00:05:33,485 --> 00:05:35,085
Hoe gaat het vandaag met hem?
38
00:05:35,245 --> 00:05:38,325
Veel beter. Ze hebben hem
morfine gegeven.
39
00:05:38,485 --> 00:05:39,845
Wat zei de dokter?
40
00:05:40,005 --> 00:05:43,925
Hij zei dat de kogel
tussen twee ribben vastzat.
41
00:05:44,085 --> 00:05:49,605
Gelukkig was het een klein kaliber
pistool. Het poeder was oud. Zwak.
42
00:05:49,765 --> 00:05:54,605
Vijf millimeter in elke richting,
zelfs met dit kleine pistool...
43
00:05:54,765 --> 00:05:57,965
en hij zou nu op de Styx
gesurft hebben.
44
00:05:58,125 --> 00:06:03,445
Jezus.
-Fernand, kun jij bij hem blijven?
45
00:06:03,605 --> 00:06:06,565
Ik ga dat ding voor je regelen.
46
00:06:06,725 --> 00:06:08,605
Ja.
-Oké.
47
00:06:14,925 --> 00:06:16,645
Ik heb een besluit genomen.
48
00:06:18,685 --> 00:06:20,885
Laten we een nieuw leven beginnen.
49
00:06:21,045 --> 00:06:26,645
Samen, jij en ik,
weg van hier, weg van alles.
50
00:06:27,885 --> 00:06:29,965
Dat meen je niet.
51
00:06:30,125 --> 00:06:33,525
We zijn gezond. We hebben het geld.
52
00:06:33,685 --> 00:06:38,125
We zijn verliefd. We zijn vrij.
53
00:06:42,205 --> 00:06:46,565
Was m'n cadeau een succes?
-Ja.
54
00:06:47,925 --> 00:06:52,725
Maar je vecht smerig, Roberto Felice.
Vijf Italiaanse componisten?
55
00:06:52,885 --> 00:06:56,125
Is dat niet wat veel?
-Wat kan ik zeggen?
56
00:06:56,285 --> 00:06:59,765
Ik heb je zo gemist, amore mio.
57
00:06:59,925 --> 00:07:04,005
Ik moest deze verpletterende
stilte vullen met jouw geest.
58
00:07:05,365 --> 00:07:07,325
Ik snap het.
59
00:07:07,485 --> 00:07:14,125
Eén componist voor elke minuut die je
elke dag in je hotelkamer doorbracht.
60
00:07:16,805 --> 00:07:20,365
Hou op met die onzin en doe niet
alsof ik van gisteren ben.
61
00:07:20,525 --> 00:07:24,205
Jij bent degene die
van New York houdt. Ik niet.
62
00:07:24,365 --> 00:07:27,765
Ja. Niet genoeg om er een gezin
te hebben.
63
00:07:27,925 --> 00:07:30,445
Maar ik moest naar m'n zoon.
64
00:07:32,005 --> 00:07:34,685
Ik snap het. Echt.
65
00:07:36,365 --> 00:07:38,165
Maar luister...
66
00:07:38,325 --> 00:07:43,485
ik weet dat veel mannen met twee
of drie vrouwen tegelijk rotzooien.
67
00:07:45,845 --> 00:07:48,045
Ik heb al genoeg problemen
met eentje.
68
00:07:48,205 --> 00:07:50,685
Denk je echt dat ik
zo'n masochist zou zijn?
69
00:07:50,845 --> 00:07:52,405
Ik zal eerlijk zijn.
70
00:07:54,725 --> 00:07:57,085
Ik ben niet zoals zij.
Ik pik het niet.
71
00:07:57,245 --> 00:08:01,165
En weet je wat?
Ik ben veel jonger dan jij, dus...
72
00:08:01,325 --> 00:08:02,925
Je bent te lief.
73
00:08:03,085 --> 00:08:07,125
Stop me maar eens in zo'n kooi,
dan zul je zien hoe lief ik kan zijn.
74
00:08:08,765 --> 00:08:13,285
Een kooivuur zal je
alleen maar verbranden...
75
00:08:13,445 --> 00:08:17,325
en dit is zo aanlokkelijk.
76
00:08:17,485 --> 00:08:19,125
Ik moet gaan.
-Nee.
77
00:08:19,285 --> 00:08:22,285
Ik heb beloofd Paula voor
te bereiden op een interview.
78
00:08:22,445 --> 00:08:24,365
Kom op.
79
00:08:28,405 --> 00:08:29,925
Dag.
80
00:08:31,925 --> 00:08:33,605
Tot later.
81
00:09:01,085 --> 00:09:05,365
Kun je iets voor me doen? Ik moet
iets opnemen op een bandje.
82
00:09:05,525 --> 00:09:08,485
In de club moet er toch
een manier zijn?
83
00:09:08,645 --> 00:09:14,245
Van wat naar wat? Patroon? Filmrol?
-Cassette.
84
00:09:53,485 --> 00:09:57,245
Ben je nu een aardige vent?
-Nee.
85
00:09:57,405 --> 00:10:00,965
Het is een goede dekmantel.
Er zit veel heroïne in. Gratis ijs.
86
00:10:01,125 --> 00:10:05,845
En de hoed? Is dat echt nodig?
Want je ziet eruit als een sukkel.
87
00:10:46,685 --> 00:10:48,005
Hallo.
88
00:11:14,445 --> 00:11:17,925
Ik neem aan dat we 250 kilo
zaagsel aan boord hebben.
89
00:11:24,805 --> 00:11:31,405
Lucien. Niet op de boot slaan.
Hij kan er niets aan doen.
90
00:11:32,565 --> 00:11:35,405
Het kan toch niet dat iemand
de tijd heeft genomen...
91
00:11:35,565 --> 00:11:38,765
om zaagsel in de citroenkisten
te doen toen de boot aankwam.
92
00:11:38,925 --> 00:11:42,445
Nee, het is in de haven
van Santos gebeurd.
93
00:11:42,605 --> 00:11:47,125
Ze moesten wel. Toen de lading van
het Thaise schip naar dit schip ging.
94
00:11:51,205 --> 00:11:54,645
We brengen de ijscowagen naar jouw
huis en dan bellen we Tommaso.
95
00:11:54,805 --> 00:11:57,885
Dat rotbusje.
-Rotijs.
96
00:12:15,565 --> 00:12:17,365
Hoi, Durval. Hoe is het?
97
00:12:17,525 --> 00:12:19,525
Prima.
-Kun je me ergens mee helpen?
98
00:12:19,685 --> 00:12:24,685
Ik wil dit op een cassette krijgen.
Bedankt.
99
00:12:30,565 --> 00:12:34,965
Agent Azevedo? Wat een verrassing.
-Heb je me gemist?
100
00:12:35,125 --> 00:12:39,365
Om iets te missen, moet je
eerst merken dat het weg is.
101
00:12:39,525 --> 00:12:43,125
Dus nee, ik heb je niet gemist.
102
00:12:43,285 --> 00:12:45,645
En ik wilde een souvenir
voor je meebrengen.
103
00:12:45,805 --> 00:12:50,285
Heb je een voorkeur?
Sati, Chopin, Franz Liszt?
104
00:12:50,445 --> 00:12:53,645
Heb je Dolly Parton?
-Sorry.
105
00:12:53,805 --> 00:12:57,365
Dolly Parton.
-Franz Liszt.
106
00:12:59,925 --> 00:13:03,805
Hoe was DC, trouwens?
-Niet m'n favoriete plek op aarde.
107
00:13:03,965 --> 00:13:06,045
Bestaat die dumplingzaak er nog?
108
00:13:06,205 --> 00:13:08,085
Waar?
109
00:13:08,245 --> 00:13:13,165
Tegenover het Ministerie
van Justitie. Dick is er dol op.
110
00:13:13,325 --> 00:13:16,365
Wie?
-Richard Peters, je baas.
111
00:13:16,525 --> 00:13:18,765
Ze hebben de beste dumplings
van de stad.
112
00:13:18,925 --> 00:13:20,285
Bedankt voor de tip.
113
00:13:20,445 --> 00:13:23,205
Nu is het mijn beurt
om jou er een te geven.
114
00:13:23,365 --> 00:13:27,805
Ik dacht dat je blij zou zijn om je
Modigliani aan een muur te zien.
115
00:13:27,965 --> 00:13:31,165
De beroemde advocaat uit New York,
James Waterfield.
116
00:13:31,325 --> 00:13:35,885
Hij ziet er blij uit. Toen wist hij
nog niet dat het 'n vervalsing was.
117
00:13:37,485 --> 00:13:40,605
Dat is jammer, toch?
118
00:13:40,765 --> 00:13:43,405
Ze hebben dit en andere
schilderijen getraceerd...
119
00:13:43,565 --> 00:13:45,845
naar een galerie
in de Upper East Side.
120
00:13:46,005 --> 00:13:47,925
Binnenkort nemen ze de mensen...
121
00:13:48,085 --> 00:13:50,565
die deze meesterwerken leverden,
in hechtenis.
122
00:14:02,005 --> 00:14:04,085
Hé. Waarom zo'n haast?
123
00:14:06,205 --> 00:14:10,725
Heb je de tape?
-Ja.
124
00:14:14,525 --> 00:14:18,685
Is deze Camembert nog goed?
Hij smaakt naar natte laarzen.
125
00:14:18,845 --> 00:14:22,405
Jezus. Je stopt nooit met eten.
Kom, we moeten opschieten.
126
00:14:22,565 --> 00:14:23,965
Oké, we gaan.
127
00:14:25,325 --> 00:14:29,325
De dader heeft onze tassen
verwisseld met zakken zaagsel...
128
00:14:29,485 --> 00:14:31,645
en de kratten op de boot
laten liggen.
129
00:14:31,805 --> 00:14:34,605
Ik ruik Legros' smerige parfum
overal.
130
00:14:34,765 --> 00:14:37,925
Hij wist niet waar of wanneer
de lading zou aankomen.
131
00:14:38,085 --> 00:14:41,805
Mischien heeft hij het ontdekt.
-Dat is z'n stijl niet.
132
00:14:41,965 --> 00:14:43,805
Natuurlijk wel.
133
00:14:43,965 --> 00:14:48,645
Wat er ook tussen jullie speelt,
los het op. We gaan verder.
134
00:14:48,805 --> 00:14:51,485
Waarom luister je niet?
Hij is een vuile...
135
00:14:51,645 --> 00:14:53,325
We gaan verder, zei ik.
136
00:14:54,685 --> 00:14:57,925
Dan blijft Bruno over.
137
00:14:58,085 --> 00:15:01,845
Hij ging naar de stad Santos
om het van het schip op te halen...
138
00:15:02,005 --> 00:15:05,285
en op de vissersboot te laden, toch?
139
00:15:07,285 --> 00:15:08,925
Dat slaat nergens op.
140
00:15:09,085 --> 00:15:12,125
Hij belde me om te bevestigen
dat de operatie klaar was.
141
00:15:12,285 --> 00:15:17,965
Dus er is 250 kilo heroïne gestolen
door Christus de Verlosser.
142
00:15:18,125 --> 00:15:21,805
Ja, en bellen vanuit Santos
bewijst niets.
143
00:15:21,965 --> 00:15:26,365
Ik kan een taart van m'n oma stelen
en haar bellen om het te ontkennen.
144
00:15:26,525 --> 00:15:29,405
Oké. Dan bellen we je oma.
145
00:15:30,885 --> 00:15:33,445
Hij had al terug moeten zijn.
Ik bel hem wel.
146
00:15:35,005 --> 00:15:39,245
Ik was bij hem thuis. Hij is weg.
147
00:15:45,725 --> 00:15:48,245
En de club en z'n vriendin?
148
00:15:48,405 --> 00:15:52,085
Ik heb gebeld. Niemand nam op.
149
00:15:54,445 --> 00:15:59,005
Ze heeft een huis in Vargem Grande.
-Ik vind dat we moeten gaan kijken.
150
00:15:59,165 --> 00:16:02,565
Lucien, jij en ik gaan naar het huis.
Michel, ga naar de club.
151
00:16:02,725 --> 00:16:07,445
Kom op.
-Heb je een cassettespeler?
152
00:16:07,605 --> 00:16:09,045
Daar.
153
00:16:09,205 --> 00:16:12,805
Ik laat dit hier.
We praten in de auto.
154
00:16:14,205 --> 00:16:17,965
Het incident bij de wegversperring.
Dat was een valstrik.
155
00:16:19,165 --> 00:16:24,565
Ik weet dat je het haat als een deal
eindigt. Maar die van ons is voorbij.
156
00:16:24,725 --> 00:16:29,445
Ik heb nooit toegezegd dat ik met de
onderdrukkende machten zou praten.
157
00:16:29,605 --> 00:16:34,765
Ik onderhandel niet met die mensen.
Dat zou je moeten weten.
158
00:16:34,925 --> 00:16:37,885
Als je dit doet,
zal de CIA je niet langer steunen.
159
00:16:39,325 --> 00:16:43,485
En jij, agent Azevedo? Steun jij me?
160
00:16:43,645 --> 00:16:45,445
Rechercheur Batista denkt al...
161
00:16:45,605 --> 00:16:48,525
dat jij en je gevolg
banden hebben met de guerrilla's.
162
00:16:48,685 --> 00:16:51,005
Dat is belachelijk en dat weet je.
163
00:16:55,165 --> 00:17:00,885
Laat me weten wat er aan de hand is
met Buscetta en Sarti.
164
00:17:01,045 --> 00:17:05,165
Oké?
-Je kunt de uitgang wel vinden.
165
00:17:12,725 --> 00:17:16,405
Denk je dat die gangsters ooit iets
zouden riskeren om jou te redden?
166
00:17:16,565 --> 00:17:20,205
Goedemiddag, agent.
167
00:17:27,645 --> 00:17:30,965
Ja, een BMW. Wat?
Moet ik een fiets nemen?
168
00:17:31,125 --> 00:17:35,085
En al die whisky dan?
-Wat is er mis met whisky?
169
00:17:35,245 --> 00:17:39,445
Maar 3000 dollar uitgeven
aan whisky?
170
00:17:40,845 --> 00:17:42,165
Dat is de laatste.
171
00:17:43,965 --> 00:17:48,045
We hebben veel uitgaande oproepen
naar internationale nummers...
172
00:17:48,205 --> 00:17:50,925
waaronder Spaanstalige landen.
173
00:17:51,085 --> 00:17:54,605
Niet veel, gezien z'n positie
in het consulaat.
174
00:17:54,765 --> 00:17:58,205
En die andere dingen? Zoals...
175
00:17:58,365 --> 00:18:04,405
Hij heeft 65 badjassen
en vijf kratten whisky gekocht.
176
00:18:04,565 --> 00:18:06,405
In één keer.
177
00:18:10,285 --> 00:18:13,125
Wil je hem arresteren
omdat hij ons niet uitnodigde?
178
00:18:13,525 --> 00:18:17,005
We hebben meer nodig dan
een paar dronken feestjes, luitenant.
179
00:18:17,165 --> 00:18:20,765
Er is nog iets.
Misschien is het niets, maar...
180
00:18:20,925 --> 00:18:24,805
Wat is er?
-Hij praat met een Fransman.
181
00:18:24,965 --> 00:18:28,565
Ze noemen geen namen
of belastende dingen, maar...
182
00:18:28,725 --> 00:18:31,845
Maar?
-De manier waarop ze praten.
183
00:18:32,005 --> 00:18:34,845
Het klinkt als een soort code.
184
00:18:35,005 --> 00:18:39,845
Zoals 'hemden', 'ijscowagen'.
Verwijzingen naar een lading.
185
00:18:41,365 --> 00:18:45,685
Misschien smokkelt Martim wapens.
-Dat dacht ik ook.
186
00:18:45,845 --> 00:18:48,725
Op 'n gegeven moment zegt Martim:
187
00:18:48,885 --> 00:18:51,365
Ik heb geen tijd meer
om naar João te gaan.
188
00:18:53,245 --> 00:18:58,725
Weinig huizen op João Road.
Nog minder met Franse mannen erin.
189
00:19:00,245 --> 00:19:04,805
Het wordt tijd dat ik eens ga praten
met de bewaker van die straat.
190
00:19:05,885 --> 00:19:12,285
Ik vond het zelf in Legros' kantoor.
Luister ernaar en je zult het zien.
191
00:19:12,445 --> 00:19:15,485
Ik hou niet van Corsicaanse muziek.
192
00:20:48,845 --> 00:20:50,765
Handen omhoog.
193
00:21:03,765 --> 00:21:07,245
Goedemorgen, Mr Nicoli.
194
00:21:07,405 --> 00:21:12,325
We zijn hier dankzij
wat de straatbewaker zei.
195
00:21:32,645 --> 00:21:34,365
Hier.
196
00:21:54,405 --> 00:21:56,965
Kom terug.
197
00:22:03,005 --> 00:22:06,285
Ik kan het uitleggen.
Wacht. Ik kan het uitleggen.
198
00:22:06,445 --> 00:22:10,805
Verdomme. Wacht, man. Wacht.
199
00:22:10,965 --> 00:22:15,125
Wacht, luister.
Ik kan het uitleggen.
200
00:22:16,245 --> 00:22:22,365
Eerst pak je onze spullen af. En nu
dit? Ik hou niet van zwembaden.
201
00:22:25,925 --> 00:22:29,205
Wacht.
202
00:22:30,885 --> 00:22:32,925
Verdomme. Wacht. Niet doen.
203
00:22:33,085 --> 00:22:36,925
Hé. Hou op.
204
00:22:37,085 --> 00:22:40,005
Ze hebben haar meegenomen.
-Laat hem even uitpraten.
205
00:22:42,605 --> 00:22:44,965
Ze hebben haar meegenomen.
206
00:22:45,125 --> 00:22:48,325
Ze gaan haar vermoorden.
als ze de heroïne niet krijgen.
207
00:22:48,485 --> 00:22:51,125
Wie heeft wie meegenomen?
208
00:22:52,365 --> 00:22:53,685
Man...
209
00:23:00,685 --> 00:23:02,805
Ze zijn naar de stad gekomen.
210
00:23:08,365 --> 00:23:11,445
Nog een fijne avond, oké?
211
00:23:11,605 --> 00:23:16,045
Dag. Sorry, heren, we gaan sluiten.
212
00:23:16,205 --> 00:23:17,925
Mogen we nog een laatste rondje?
213
00:23:18,085 --> 00:23:21,165
Nee, het spijt me.
Bewaar dat maar voor later.
214
00:23:21,325 --> 00:23:24,085
Nee. We houden het hier.
Bel je vriendje.
215
00:23:24,245 --> 00:23:26,965
Zeg dat hij moet komen.
We moeten praten.
216
00:23:29,285 --> 00:23:31,405
Ik wilde dit niet doen, Tommie.
217
00:23:32,685 --> 00:23:35,725
Wat had ik voor keus?
218
00:23:37,365 --> 00:23:41,525
Hé, schat. Wat is er zo belangrijk
dat ik meteen moest komen?
219
00:23:42,765 --> 00:23:44,885
Zo dringend. Wie ben jij?
220
00:23:45,045 --> 00:23:47,605
Jij bent Bruno Legere, toch?
-Ja.
221
00:23:48,605 --> 00:23:52,005
Frank Galiano komt. Ga zitten.
222
00:23:52,805 --> 00:23:57,045
Wat wil je?
-Ga zitten. Alsjeblieft.
223
00:23:58,405 --> 00:24:00,885
Ze hesen de rode vlag.
224
00:24:25,405 --> 00:24:29,005
Als ik hem de heroïne niet geef.
225
00:24:30,485 --> 00:24:32,525
Waarom heb je het hier gebracht?
226
00:24:33,885 --> 00:24:36,085
Ik zie hem vanmiddag.
227
00:24:36,245 --> 00:24:39,405
Ik kan niet rondrijden
met 250 kilo in m'n kofferbak.
228
00:24:39,565 --> 00:24:42,645
Verdomme.
-We moeten naar Frank.
229
00:24:42,805 --> 00:24:45,125
Kom op. Misschien bluft hij.
230
00:24:46,125 --> 00:24:49,325
Jullie raken vrouwen en kinderen
toch niet aan?
231
00:24:51,925 --> 00:24:55,685
Kijk me aan.
Heeft hij haar echt meegenomen?
232
00:24:55,845 --> 00:25:01,805
Ja. Wacht.
233
00:25:20,805 --> 00:25:23,085
Agent Walsh?
234
00:25:27,285 --> 00:25:30,205
Ja. Bedankt.
235
00:25:32,005 --> 00:25:34,085
Ze hebben Michel Nicoli.
236
00:26:10,165 --> 00:26:12,325
Goedemiddag, rechercheurs.
237
00:26:16,525 --> 00:26:18,485
Goedemiddag, rechercheurs.
238
00:26:20,245 --> 00:26:23,925
We hadden niet genoeg tijd om de
politiefoto's te laten ontwikkelen.
239
00:26:24,085 --> 00:26:29,085
Deze kant op. Hij is hier.
240
00:26:29,245 --> 00:26:32,685
Zeg maar.
Waar zullen we beginnen?
241
00:26:48,565 --> 00:26:50,405
Oké.
242
00:27:05,325 --> 00:27:07,725
Je man geeft blijkbaar
niet veel om je.
243
00:27:07,885 --> 00:27:10,805
Hou op, Luigi.
244
00:27:33,525 --> 00:27:38,325
Rustig. Vrienden.
Je baas weet dat je loyaal bent.
245
00:27:38,485 --> 00:27:40,125
Je hoeft het niet te bewijzen.
246
00:27:40,285 --> 00:27:45,765
Ik kom alleen praten
zodat we veilig naar huis kunnen.
247
00:27:45,925 --> 00:27:49,245
Niet schieten.
-Laat je rottweiler zitten.
248
00:27:49,405 --> 00:27:51,205
Luigi?
249
00:27:55,285 --> 00:27:57,245
Waar is m'n suiker?
250
00:27:57,405 --> 00:28:02,405
In het busje. En het is niet van jou.
Het is al verkocht.
251
00:28:02,565 --> 00:28:05,365
Ik ging naar Fort Lauderdale
om de Vineti's te zien.
252
00:28:05,525 --> 00:28:07,925
Ze dachten dat ik
erbij betrokken was. Wat?
253
00:28:08,085 --> 00:28:10,485
Dacht je dat je
de grootste drugsroute...
254
00:28:10,645 --> 00:28:15,565
in Latijns-Amerika kon opzetten
zonder m'n medeweten? Tommaso.
255
00:28:16,445 --> 00:28:19,765
Het heeft tot nu toe goed uitgepakt.
256
00:28:19,925 --> 00:28:24,005
Dit is mijn voorstel.
Laat het meisje gaan...
257
00:28:24,165 --> 00:28:30,205
en ik geef je wat je wilt.
Hier is het. Pak aan. Lucien?
258
00:28:30,365 --> 00:28:33,045
Heb je ook een rottweiler bij je?
259
00:28:55,125 --> 00:28:56,485
Blijkbaar is alles er.
260
00:28:57,485 --> 00:29:01,805
Ik had niet anders van je verwacht.
Laten we het inladen.
261
00:29:17,845 --> 00:29:20,845
We weten allebei dat
jij nergens heen gaat.
262
00:29:24,325 --> 00:29:29,245
Wat? Neem je 250 kilo mee
in je handbagage?
263
00:29:29,405 --> 00:29:30,805
Wat bedoel je?
264
00:29:32,085 --> 00:29:35,285
Je kwam hier niet omdat je wist
dat er een zending aankwam.
265
00:29:35,445 --> 00:29:38,485
Het meisje, het zaagsel. Kom op.
266
00:29:38,645 --> 00:29:41,485
Je wilde gewoon zelf zien
wat er aan de hand was.
267
00:29:41,645 --> 00:29:46,365
En nu heb je opeens
een kwart ton bruine suiker...
268
00:29:46,525 --> 00:29:51,085
om mee te nemen naar New York.
Ik zie wat je doet, vriend.
269
00:29:52,045 --> 00:29:53,965
Wat nu?
270
00:29:54,125 --> 00:29:59,845
Oké. Je stuurt het voor me op.
-Voor ons.
271
00:30:02,165 --> 00:30:06,165
Tommie, je bent niet in staat
om te onderhandelen.
272
00:30:06,325 --> 00:30:10,605
Oké, prima. Jij liet het meisje gaan,
ik gaf jou de heroïne.
273
00:30:10,765 --> 00:30:14,205
We staan quitte.
Succes met je nieuwe bedrijf.
274
00:30:14,365 --> 00:30:18,152
Wacht. Kom op.
275
00:30:18,725 --> 00:30:21,765
Vertel. Wat wil je?
276
00:30:26,365 --> 00:30:30,365
Je hebt hier een man nodig
en ik heb een bedrijf opgebouwd.
277
00:30:30,525 --> 00:30:32,845
Ik wil partners zijn. Fiftyfifty.
278
00:30:35,405 --> 00:30:39,685
Laat me hier blijven
en de boel runnen.
279
00:30:43,285 --> 00:30:45,245
Klinkt redelijk.
280
00:30:45,405 --> 00:30:47,285
Ik heb een opslagplaats.
281
00:30:47,445 --> 00:30:51,365
Daar bewaar ik de lading en
verscheep 'm via m'n kanalen.
282
00:30:52,565 --> 00:30:54,405
Prima.
283
00:30:56,765 --> 00:30:58,845
Nog één ding.
284
00:30:59,565 --> 00:31:02,285
Ik wil dat je de vendetta afblaast.
285
00:31:02,445 --> 00:31:05,365
Ik heb niets te maken
met Gio's verdwijning.
286
00:31:05,525 --> 00:31:09,485
Als Gio weg is en je weet niet
waarom, heb ik twee verklaringen.
287
00:31:09,645 --> 00:31:14,605
Hij is er met m'n heroïne vandoor
en ligt ergens dronken op een strand.
288
00:31:14,765 --> 00:31:19,885
Of je moet met hem praten.
289
00:31:25,445 --> 00:31:28,525
Zijn we nu allemaal vrienden?
290
00:31:31,205 --> 00:31:33,565
Je beroemde Corsicaanse partner.
291
00:31:33,725 --> 00:31:36,885
Nu snap ik waar
de Vinetis het over hadden.
292
00:31:37,045 --> 00:31:39,125
Waar hadden ze het over?
293
00:31:40,125 --> 00:31:43,405
Lucien, niet nu.
Wacht in de auto op me.
294
00:31:44,765 --> 00:31:49,005
Vuile klootzak van de Cosa Nostra.
Je lult uit je nek.
295
00:31:49,165 --> 00:31:53,805
Ga met het busje naar de opslag
en ik licht je later in. Kom op. Ga.
296
00:31:56,765 --> 00:32:01,285
Dag.
-Oké.
297
00:32:02,725 --> 00:32:06,005
Als jij en ik zaken gaan doen,
ligt die klootzak eruit.
298
00:32:06,165 --> 00:32:08,565
Hij zorgt voor problemen
en dat weet je.
299
00:32:10,125 --> 00:32:14,685
Mijn operatie, mijn team. Zolang
de klus maar wordt geklaard, toch?
300
00:32:15,765 --> 00:32:18,725
Dit is mijn aanbod.
Te nemen of te laten.
301
00:32:18,885 --> 00:32:23,565
Maar doe het.
Ik hoop dat je weet wat je doet.
302
00:32:25,485 --> 00:32:26,805
Ga.
303
00:32:35,605 --> 00:32:37,245
Kun je lopen?
304
00:32:37,405 --> 00:32:39,605
Ja, maar langzaam, alsjeblieft.
305
00:32:39,765 --> 00:32:45,285
Oké. Ja.
-Hé. Bedankt voor je hulp.
306
00:32:45,445 --> 00:32:49,805
Graag gedaan. Ik dacht
dat we je zouden verliezen.
307
00:32:49,965 --> 00:32:54,285
Nee, het is mijn tijd nog niet.
308
00:32:54,445 --> 00:32:56,405
Gelukkig maar.
-Ja.
309
00:32:56,565 --> 00:32:58,725
Zelfs katten hebben maar
negen levens.
310
00:32:58,885 --> 00:33:01,685
Dat zou betekenen dat ik
er nog acht heb. Oké?
311
00:33:01,845 --> 00:33:03,165
Oké.
312
00:33:03,325 --> 00:33:06,565
Nogmaals bedankt. Je bent de beste.
-Oké.
313
00:33:06,725 --> 00:33:08,765
Verdomde klootzak.
314
00:33:08,925 --> 00:33:13,765
Gelukkig ging hij niet door het lint.
315
00:33:13,925 --> 00:33:15,805
Dat was heel zen van me.
316
00:33:15,965 --> 00:33:18,805
Ik ben heel kalm gebleven, toch?
317
00:33:19,565 --> 00:33:21,685
Hebben ze je iets aangedaan?
318
00:33:23,485 --> 00:33:25,605
Hebben ze je iets aangedaan?
-Zoals wat?
319
00:33:25,765 --> 00:33:27,765
Hebben ze je pijn gedaan?
320
00:33:27,925 --> 00:33:32,645
Nee, maar ik ben nog nooit
zo bang geweest.
321
00:33:36,405 --> 00:33:41,045
Kijk eens wat ik voor je heb.
-Bedankt.
322
00:33:43,085 --> 00:33:44,885
Ik ben zo terug.
323
00:33:49,565 --> 00:33:51,765
Goedenavond.
324
00:33:51,925 --> 00:33:54,325
Hoi, ben je je koevoet vergeten?
325
00:33:55,965 --> 00:33:59,245
Fernand is weg.
Ik zal zeggen dat je er was.
326
00:33:59,405 --> 00:34:02,525
Doe hem de groeten van
z'n bevriende advocaat uit New York.
327
00:34:02,685 --> 00:34:04,285
Mr Waterfield.
328
00:34:04,445 --> 00:34:06,805
Die van het schandaal
met de kunstgalerie.
329
00:34:07,885 --> 00:34:11,605
Jammer dat hij er zelf niet is
om het bericht te ontvangen.
330
00:34:11,765 --> 00:34:14,685
Ik zal het hem laten weten,
wat dat ook betekent.
331
00:34:15,845 --> 00:34:17,965
Sorry, ik moet weer naar binnen.
332
00:34:19,805 --> 00:34:21,725
Mooie nagellak.
333
00:34:21,885 --> 00:34:23,765
Vind je hem mooi?
-Ja.
334
00:34:23,925 --> 00:34:25,845
Geweldig.
335
00:34:26,005 --> 00:34:28,205
Goedenavond.
336
00:34:40,325 --> 00:34:42,445
We gaven hem een kans.
337
00:34:42,605 --> 00:34:45,805
Moet ik Waterfield
en de FBI morgen informeren?
338
00:34:45,965 --> 00:34:50,325
Nee, niet morgen. Nu.
339
00:34:54,565 --> 00:35:00,285
Zolang je hier bent,
ben je geen officiële gevangene.
340
00:35:02,245 --> 00:35:06,125
Er zijn geen gegevens
over je tijd hier.
341
00:35:06,285 --> 00:35:11,925
Net als zo veel anderen
ben je gewoon verdwenen.
342
00:35:12,085 --> 00:35:16,645
En dat blijf je ook, tenzij...
343
00:35:19,125 --> 00:35:21,085
je slimme beslissingen neemt.
344
00:35:36,285 --> 00:35:38,125
Freddie.
345
00:35:39,405 --> 00:35:40,965
Het is sinaasappelsap.
346
00:35:43,765 --> 00:35:47,805
Het spijt me.
-Breng de volgende keer popcorn.
347
00:35:49,085 --> 00:35:50,925
Bedankt, Tuca.
348
00:35:52,325 --> 00:35:57,245
Het minste wat ik kan doen na...
Kom op, man.
349
00:35:57,405 --> 00:36:00,885
Hoe kun je het goed vinden
dat ik hier ben en voor Freddie zorg?
350
00:36:01,045 --> 00:36:05,045
Wie van ons heeft niet iemand laten
neerschieten met 'n piratenpistool...
351
00:36:05,205 --> 00:36:08,805
tijdens een mislukte overval
op een softpornostudio?
352
00:36:10,085 --> 00:36:13,045
Laat hen de eerste steen werpen.
353
00:36:15,365 --> 00:36:19,885
Oké. Ja, mooi.
354
00:36:21,685 --> 00:36:23,205
Natuurlijk.
355
00:36:25,765 --> 00:36:27,085
Weet je, Freddie...
-Wat?
356
00:36:27,245 --> 00:36:32,965
ik was zo blij dat je thuis was dat
ik Vivaldi heb opgezet.
357
00:36:33,125 --> 00:36:38,965
Maar jij bent gebiologeerd door
die hysterische doos van circuits.
358
00:36:39,125 --> 00:36:42,205
Ja, dat ben ik.
-Hé, jongens.
359
00:36:42,365 --> 00:36:46,725
Hoi, Lilith. De perfecte timing,
zoals altijd.
360
00:36:48,445 --> 00:36:53,765
Als ik Lilith ben,
ben jij dan niet...
361
00:36:53,925 --> 00:36:57,325
Lucifer.
-Ja, Lucifer.
362
00:36:58,525 --> 00:37:05,325
Maar vreemd genoeg
heb ik Satan wel gezien.
363
00:37:05,485 --> 00:37:07,725
Agent Singleton.
364
00:37:10,805 --> 00:37:17,045
Ze kwam langs met code-onzin.
Je zou een verdachte zijn.
365
00:37:20,885 --> 00:37:23,005
Is dat waar?
366
00:37:25,885 --> 00:37:29,165
Fernand, denk je dat
de Amerikaanse autoriteiten...
367
00:37:29,325 --> 00:37:31,805
de Braziliaanse politie
om hulp zullen vragen?
368
00:37:31,965 --> 00:37:34,125
Zouden ze hierheen komen?
369
00:37:39,205 --> 00:37:41,285
Ja, het is waar.
370
00:37:47,965 --> 00:37:49,285
Hij gaf een naam.
371
00:37:51,685 --> 00:37:56,165
Gegeven of bevestigd?
-Bevestigd.
372
00:38:05,005 --> 00:38:09,285
Wacht. Ik moet het versnijden.
Wacht even.
373
00:38:09,445 --> 00:38:11,365
Verdomme.
374
00:38:14,685 --> 00:38:17,165
Nu is het pas echt feest.
375
00:38:17,325 --> 00:38:19,965
Daar is m'n favoriete agentje.
376
00:38:20,125 --> 00:38:23,245
Wie heeft je hier laten komen?
377
00:38:23,845 --> 00:38:26,525
Kom op, je hebt de dames
bang gemaakt.
378
00:38:26,685 --> 00:38:28,765
Ik hoop dat je
een informant hebt...
379
00:38:28,925 --> 00:38:31,645
want dit is de laatste keer
dat je dit doet.
380
00:38:33,845 --> 00:38:35,845
Oké, rustig.
381
00:40:39,645 --> 00:40:42,125
Het had anders kunnen zijn.
382
00:40:44,885 --> 00:40:48,405
Ik weet niet of ik dat kan.
383
00:40:53,645 --> 00:40:57,885
Het zijn mijn schilderijen,
mijn werk.
384
00:41:34,165 --> 00:41:40,125
Hoor je de krekels?
-Hoe kan ik anders? Ze zijn zo luid.
385
00:41:40,285 --> 00:41:43,205
Net een symfonie.
386
00:41:45,845 --> 00:41:51,325
Iemand is in een romantische bui.
-Hoe kan het ook anders?
387
00:41:53,285 --> 00:41:56,845
Daar komt de zoemer.
Ze is de soliste.
388
00:41:58,165 --> 00:42:01,045
Laten we bidden dat het orkest
niet wordt verpletterd.
389
00:42:03,205 --> 00:42:06,885
Roberto, ik moet je iets vertellen.
390
00:42:07,045 --> 00:42:11,725
Wat?
-Het stelt niets voor.
391
00:42:13,605 --> 00:42:17,525
Waarom zeg je het dan niet gewoon?
392
00:42:19,245 --> 00:42:21,645
Ik ben zwanger.
393
00:42:24,725 --> 00:42:28,525
Zie je? Het stelt niets voor.
394
00:42:31,285 --> 00:42:33,645
Meen je dat nou?
395
00:42:35,725 --> 00:42:37,045
Mijn god.
396
00:42:42,685 --> 00:42:44,605
Bambina.
397
00:42:46,805 --> 00:42:48,845
Rechercheur.
398
00:42:51,965 --> 00:42:55,645
Wat is dit? Een geheugenspelletje?
-Misschien.
399
00:42:55,805 --> 00:42:59,925
Misschien helpt het. Je geheugen
lijkt een beetje vervaagd.
400
00:43:02,565 --> 00:43:04,645
Niet zo vervaagd als ik zou willen.
401
00:43:04,805 --> 00:43:07,685
Waarom hangt daar een foto
van João Paulo Goulart?
402
00:43:07,845 --> 00:43:12,725
Mr Martim, bent u wapensmokkelaar?
-Mr Batista, bent u gek?
403
00:43:12,885 --> 00:43:14,245
Rechercheur.
-Sorry, wat?
404
00:43:14,405 --> 00:43:16,925
Rechercheur.
-Rechercheur.
405
00:43:17,085 --> 00:43:18,645
Ik verkies 'onlogisch'.
406
00:43:18,805 --> 00:43:21,205
Rechercheur, ik zal u zeggen
wat ik zie.
407
00:43:22,925 --> 00:43:26,765
U zet een stel mensen
die elkaar misschien kennen...
408
00:43:26,925 --> 00:43:30,445
samen op een prikbord.
Een van hen neemt een foto...
409
00:43:30,605 --> 00:43:36,125
met de ex-president in Uruguay.
U weet dat ik daar heb gewerkt.
410
00:43:36,285 --> 00:43:39,285
Bingo. We zijn allemaal terroristen.
411
00:43:39,445 --> 00:43:41,765
Ga door. Blijf mijn werk doen.
412
00:43:41,925 --> 00:43:44,725
Uw werk?
413
00:43:44,885 --> 00:43:47,485
U weet dat ik in Montevideo
was gestationeerd...
414
00:43:47,645 --> 00:43:51,565
toen die Amerikaanse militaire
attaché in '69 werd vermoord.
415
00:43:51,725 --> 00:43:56,965
Ik weet er alles van.
Ik weet alles over u.
416
00:43:57,125 --> 00:44:01,165
Vertel eens, rechercheur. Is dat het?
417
00:44:01,325 --> 00:44:04,805
Bent u geobsedeerd door Uruguay?
418
00:44:04,965 --> 00:44:09,485
Of voelt u zich schuldig...
419
00:44:09,645 --> 00:44:13,525
omdat u zo gefaald hebt?
420
00:44:14,925 --> 00:44:19,205
Ik ben geen communist. Echt niet.
421
00:44:19,365 --> 00:44:24,165
En eerlijk gezegd is dit meer
dan belachelijk.
422
00:44:24,325 --> 00:44:28,085
Als jullie me hebben geobserveerd,
zagen jullie wat voor leven ik leid.
423
00:44:28,245 --> 00:44:29,805
Ik ben best luidruchtig.
424
00:44:31,605 --> 00:44:36,405
Dus vraag ik u, rechercheur.
Lijkt dit u logisch?
425
00:44:37,565 --> 00:44:39,845
Ik bedoel, echt?
426
00:44:45,965 --> 00:44:47,485
Mr Martim.
427
00:44:49,205 --> 00:44:53,445
U gelooft misschien
dat u als diplomaat...
428
00:44:53,925 --> 00:44:58,285
bepaalde privileges hebt
die niet iedereen heeft.
429
00:44:58,468 --> 00:45:02,148
Neem deze man, bijvoorbeeld,
Michel Nicoli.
430
00:45:05,288 --> 00:45:08,328
Toen we hem naar
de verhoorkamer brachten...
431
00:45:08,504 --> 00:45:11,944
werd hij opeens...
432
00:45:12,111 --> 00:45:15,471
heel goed in ons geheugenspel.
433
00:45:23,175 --> 00:45:27,735
Hopelijk hebt u niet
dezelfde motivatie nodig.
31801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.