All language subtitles for movieddl.me_Beyond.S02E08.I.Scream,.You.Scream.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,881 --> 00:00:07,466 -Previously, on Beyond... -You're from the Realm. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 Everything you love will be dust! 3 00:00:09,844 --> 00:00:11,971 There's no stopping it now! 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,097 I like you, 5 00:00:13,097 --> 00:00:15,808 and I would be garbage if I let this go any further. 6 00:00:15,808 --> 00:00:17,643 Pastor Ian isn't who he says he is. 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,396 He belongs to some cult, and the FBI is investigating. 8 00:00:20,396 --> 00:00:23,190 I found a camera. I want that footage now. 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,775 I truly doubt you'd wanna see it. 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,194 I tried to turn myself in. 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,612 -Tom-- -Let go! 12 00:00:28,612 --> 00:00:29,739 Tom: Hey, hey! Let me go! 13 00:00:29,739 --> 00:00:32,366 I'm Dr. Tolan, Edgar's head doctor. Shall we? 14 00:00:32,366 --> 00:00:34,034 They're here, aren't they? 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,286 We gotta come back for 'em. 16 00:00:35,286 --> 00:00:37,163 Edgar: We gotta use that freezer to block more of them 17 00:00:37,163 --> 00:00:38,205 from comin' over. 18 00:00:38,205 --> 00:00:39,540 -Ahh! -(shatters) 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,335 -(electricity crackling) -(alarm beeping) 20 00:00:43,335 --> 00:00:44,879 (elevator chimes) 21 00:00:46,505 --> 00:00:47,882 (elevator doors thud) 22 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 (elevator chimes) 23 00:00:52,219 --> 00:00:53,262 (elevator doors thud) 24 00:00:55,139 --> 00:00:56,140 (elevator chimes) 25 00:00:58,142 --> 00:00:59,310 (elevator doors thud) 26 00:01:00,352 --> 00:01:01,353 (elevator chimes) 27 00:01:03,981 --> 00:01:05,149 (elevator doors thud) 28 00:01:09,612 --> 00:01:10,738 Ughh... 29 00:01:11,947 --> 00:01:13,532 This is just great. 30 00:01:15,993 --> 00:01:18,496 -(thudding continues) -(alarm continues) 31 00:01:37,097 --> 00:01:40,226 Computer (distorted): All cryo chambers online. 32 00:01:49,735 --> 00:01:51,695 (doors thud) 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,663 Ms. Shoemacher... they're gone! 34 00:02:08,170 --> 00:02:10,047 Where did they go? 35 00:02:21,058 --> 00:02:23,185 Borden: Your mom doesn't know you're here? 36 00:02:25,604 --> 00:02:27,523 Are you okay? 37 00:02:28,816 --> 00:02:32,236 No. No. I am pretty far from being okay. 38 00:02:32,236 --> 00:02:33,404 I just... 39 00:02:39,743 --> 00:02:42,121 I just really hope you're for real. 40 00:02:45,583 --> 00:02:47,001 I'm for real. 41 00:02:48,294 --> 00:02:49,545 And I'm here to help. 42 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 Then tell me what you know about Hollow Sky. 43 00:02:57,177 --> 00:03:00,014 I have been pursuing Isaac Frost 44 00:03:00,014 --> 00:03:02,975 and his organization for years now, 45 00:03:02,975 --> 00:03:05,019 and I am this close 46 00:03:05,019 --> 00:03:07,187 to having the whole thing by the balls. 47 00:03:07,187 --> 00:03:12,192 But meanwhile, your family is still in very real danger. 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,738 So, if you can share what you know... 49 00:03:15,738 --> 00:03:17,114 I can help you. 50 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Here's the thing... 51 00:03:20,826 --> 00:03:24,413 Hollow Sky is searching for something. 52 00:03:24,413 --> 00:03:28,000 Chasing rumors about people who've developed abilities, 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 powers, and some kind of machine, 54 00:03:30,961 --> 00:03:35,007 invented by this cryptomystic, Arthur Forman. 55 00:03:35,007 --> 00:03:38,969 And... I ha-- no, I didn't bring it. 56 00:03:38,969 --> 00:03:42,348 Okay. (sighs) 57 00:03:42,348 --> 00:03:43,974 Luke, I'm just gonna ask you point blank: 58 00:03:46,060 --> 00:03:48,020 Has Holden ever demonstrated 59 00:03:48,020 --> 00:03:53,192 any... odd or unusual behavior? 60 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 (scoffs) 61 00:03:57,154 --> 00:03:58,948 Do flying cars count? 62 00:04:01,909 --> 00:04:07,331 Then yeah, I would say he has some... unique abilities. 63 00:04:07,331 --> 00:04:08,958 Okay, but more importantly, 64 00:04:08,958 --> 00:04:13,128 Hollow Sky is a warped criminal cult. 65 00:04:13,128 --> 00:04:15,881 Like full stop, I mean, they kidnapped Holden, 66 00:04:15,881 --> 00:04:18,008 like, held us under armed guard against our will. 67 00:04:18,008 --> 00:04:19,718 -Wait, wait. Shh, shh! -They put cameras in my house! 68 00:04:19,718 --> 00:04:21,845 Shh! Shh, shh, shh. 69 00:04:25,015 --> 00:04:26,934 They threatened us, 70 00:04:26,934 --> 00:04:28,185 chased us! 71 00:04:28,185 --> 00:04:29,144 Luke, that's why I'm here. 72 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 We know about the machines. 73 00:04:33,148 --> 00:04:35,317 -Do you know about the machines? -Nothing good. 74 00:04:36,568 --> 00:04:37,987 Elaborate. 75 00:04:37,987 --> 00:04:42,199 How 'bout... we start with the... 76 00:04:42,199 --> 00:04:46,412 location of their little... "black helicopter compound." 77 00:04:46,412 --> 00:04:47,538 (pen clicks) 78 00:04:49,081 --> 00:04:52,167 But you need to give me your word... 79 00:04:52,167 --> 00:04:55,170 that you will raid that damn place 80 00:04:55,170 --> 00:04:58,382 with, like... big-ass guns. 81 00:04:59,383 --> 00:05:00,801 Doin' the right thing. 82 00:05:08,892 --> 00:05:10,352 Still can't believe we're really gonna do this. 83 00:05:10,352 --> 00:05:11,979 Still can't believe you almost didn't do this, 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 especially after you guys got so close last time? 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,067 It shouldn't even be that hard. 86 00:05:17,067 --> 00:05:18,986 You're suddenly Seal Team commando now. 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,196 Yeah, we walk in, snag Edgar, walk out, 88 00:05:21,196 --> 00:05:24,199 put him in an ancient freezer you found buried in the woods, 89 00:05:24,199 --> 00:05:26,285 which will transport him interdimensionally 90 00:05:26,285 --> 00:05:27,995 to another realm of existence, 91 00:05:27,995 --> 00:05:30,956 where Edgar will make it stop leaking cranky demons 92 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 hellbent on destroying our world, 93 00:05:32,916 --> 00:05:34,543 starting with the Matthews family. 94 00:05:34,543 --> 00:05:39,006 What is so hard about that? Grab the Kit-Kats. 95 00:05:39,006 --> 00:05:41,592 I don't care how hard it is, okay? 96 00:05:41,592 --> 00:05:44,970 We've got one shot, one. To pull this off. 97 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 Like we talked about last night, I'm through running. 98 00:05:49,099 --> 00:05:50,184 So are you. 99 00:05:50,184 --> 00:05:51,435 You got it, hotshot. 100 00:05:53,187 --> 00:05:56,940 And, um... listen. I am totally down to rescue 101 00:05:56,940 --> 00:05:59,151 a fellow Hollow-Sky patient-slave, 102 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 as long as you're up to it. 103 00:06:02,029 --> 00:06:04,239 You can't keep going on like this forever. 104 00:06:04,239 --> 00:06:06,533 It's gotta be hittin' close to home. 105 00:06:06,533 --> 00:06:09,036 And this is the easy part. 106 00:06:09,036 --> 00:06:11,914 I'm only rescuing Edgar so I can stop Diego. 107 00:06:13,165 --> 00:06:14,249 I know. 108 00:06:15,292 --> 00:06:17,920 I saw him, too. 109 00:06:19,171 --> 00:06:20,089 Uhh-- 110 00:06:20,089 --> 00:06:22,007 Hey. Hey... 111 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 You okay? 112 00:06:24,802 --> 00:06:30,099 Yeah. Sorry, just, uh... pre-game jitters. 113 00:06:31,809 --> 00:06:34,269 Woo-hoo! Three points! 114 00:06:34,269 --> 00:06:35,938 Huh-ha! 115 00:06:35,938 --> 00:06:37,898 And 20 percent off! 116 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 Look, Jeff, I told you, we're not here for this. 117 00:06:39,858 --> 00:06:42,778 -This is my membership card, motherf-- -Funyuns! 118 00:06:44,822 --> 00:06:47,282 All right, listen, I only had a few minutes to case the area, 119 00:06:47,282 --> 00:06:51,078 but my... somewhat crude map here shows-- 120 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Crude? No, Jeff, not crude at all. 121 00:06:53,622 --> 00:06:57,042 Shows that the TV room's adjacent to the loading area there. 122 00:06:57,042 --> 00:07:00,963 Thursday just so happens to be... Edgar's TV day. 123 00:07:00,963 --> 00:07:03,465 Now, if we're able to find an alternate entrance 124 00:07:03,465 --> 00:07:06,135 -and avoid detection... -We'll have ourselves a standard grab-and-bag. 125 00:07:06,135 --> 00:07:09,304 Hey. Hey! Get back! Back! Back! 126 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 I wouldn't say standard. 127 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 This is a guy who blew up a TV. 128 00:07:12,683 --> 00:07:17,020 -With his mind. -And you know, as a TV-exploding veteran, 129 00:07:17,020 --> 00:07:18,730 I can promise you... 130 00:07:18,730 --> 00:07:22,693 we don't know what this guy will do, or doesn't do... 131 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 or won't do. 132 00:07:27,030 --> 00:07:30,701 Why didn't he wake up? Every other cryo patient gone, but not Frost. 133 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 -Why? -Good question. 134 00:07:35,080 --> 00:07:37,332 I've been wondering the same thing. 135 00:07:37,332 --> 00:07:39,376 But does it really matter? 136 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Would it explain any of this? 137 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Or the side effects? 138 00:07:43,088 --> 00:07:45,757 Get me up to speed. Do you have any idea where they went? 139 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 We're not the Missing Persons Bureau, 140 00:07:47,801 --> 00:07:49,553 and it's time we cut our losses. 141 00:07:49,553 --> 00:07:51,680 We're moving Frost to another lab. 142 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 Our people on the outside are keeping the authorities at bay 143 00:07:53,849 --> 00:07:56,018 until this can all get broomed, 144 00:07:56,018 --> 00:07:58,937 before anyone in the congregation gets wind of it. 145 00:07:58,937 --> 00:08:02,441 Why does it seem like you're just checking boxes? 146 00:08:02,441 --> 00:08:04,067 Because that's what managers do. 147 00:08:04,067 --> 00:08:07,112 Anticipate. Decide. Be proactive, not reactive. 148 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 Some of this you can learn at school. 149 00:08:10,157 --> 00:08:11,950 Now those who wear the big-boy pants 150 00:08:11,950 --> 00:08:14,786 know that we're sitting on nearly nine figures in contributions. 151 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 Our job is to protect that investment, 152 00:08:16,538 --> 00:08:18,373 as well as the belief system of our clientele, 153 00:08:18,373 --> 00:08:21,210 which this would, in my estimation, 154 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 (whispers) threaten. 155 00:08:22,586 --> 00:08:25,297 Yeah. It's all threatening something. 156 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 It just seems like our clientele 157 00:08:29,343 --> 00:08:31,178 aren't the only ones you've been lookin' out for. 158 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 What's that supposed to mean? 159 00:08:32,429 --> 00:08:34,306 Means I don't believe you. 160 00:08:34,306 --> 00:08:36,308 I see. 161 00:08:36,308 --> 00:08:39,895 And yet, I thought you'd do anything for the cause. 162 00:08:41,188 --> 00:08:42,814 Maybe it's time you started acting 163 00:08:42,814 --> 00:08:45,067 like you believed in something. 164 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Well, I believe we have a much bigger problem. 165 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 (sighs) What's that? 166 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 The FBI. 167 00:08:52,991 --> 00:08:54,993 They've been working with the Holden Matthews family. 168 00:08:54,993 --> 00:08:59,998 From what I understand... they're extremely proactive. 169 00:09:11,134 --> 00:09:12,427 Diane. 170 00:09:13,637 --> 00:09:16,014 -Stay away. -Hey. Please. 171 00:09:16,014 --> 00:09:17,516 I need you to understand. 172 00:09:18,558 --> 00:09:20,811 My feelings for you were true. 173 00:09:22,020 --> 00:09:24,064 I never betrayed you in my heart. 174 00:09:24,064 --> 00:09:25,565 Really? 175 00:09:25,565 --> 00:09:26,608 And where was your heart 176 00:09:26,608 --> 00:09:28,610 when you were recording me and the boys in our home 177 00:09:28,610 --> 00:09:29,695 without my knowledge? 178 00:09:30,862 --> 00:09:32,823 What reason could you possibly have? 179 00:09:34,908 --> 00:09:38,245 Do you understand that I will destroy any threat to protect my children? 180 00:09:38,245 --> 00:09:39,788 So are you gonna stop apologizing 181 00:09:39,788 --> 00:09:41,873 and tell me something that will actually help? 182 00:09:44,126 --> 00:09:46,044 No. I didn't think so. 183 00:09:47,170 --> 00:09:49,881 -(footsteps) -(car alarm beeps) 184 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Diane, I'm-- I'm not a bad man. 185 00:09:53,844 --> 00:09:55,762 I'm just not a strong man. 186 00:09:55,762 --> 00:09:57,431 We were-- We were together for months 187 00:09:57,431 --> 00:09:59,850 before they came to me with this request. 188 00:10:01,059 --> 00:10:04,271 -And by then, I was-- -You thought it wouldn't matter. 189 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Yes! 190 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 I have a meeting with the FBI today. 191 00:10:18,493 --> 00:10:19,578 So if you... 192 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 ever cared about me, or Luke, or Holden, 193 00:10:24,124 --> 00:10:25,208 come with me. 194 00:10:25,208 --> 00:10:28,337 Talk to them. It's your choice. 195 00:10:30,630 --> 00:10:31,923 Thank you. 196 00:10:34,176 --> 00:10:37,012 Thank you, I will. I'll be there. 197 00:10:43,310 --> 00:10:45,020 (engine starts) 198 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 -(buzzer) -(door opens) 199 00:10:59,284 --> 00:11:01,661 -Officer: Lunchtime, fellas. -(door closes) 200 00:11:02,913 --> 00:11:04,206 Suit yourself. 201 00:11:08,543 --> 00:11:09,961 (speaking Spanish) 202 00:11:13,507 --> 00:11:15,133 Tom: Hey, who's in there? 203 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 Hey! Hey! 204 00:11:17,511 --> 00:11:19,638 -(buzzer) -(door opens) 205 00:11:21,556 --> 00:11:22,808 (door closes) 206 00:11:29,147 --> 00:11:31,191 You're the one who attacked my son, aren't you? 207 00:11:31,191 --> 00:11:32,109 You son of a bitch. 208 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Turn around. 209 00:11:44,371 --> 00:11:46,623 (speaking Spanish) 210 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 The hell did you say? 211 00:11:54,256 --> 00:11:58,468 You can't protect your son... Papa. 212 00:12:06,476 --> 00:12:10,105 What's coming at your son, Holden... 213 00:12:16,319 --> 00:12:18,572 you can't protect him. 214 00:12:20,407 --> 00:12:22,033 (bangs on bars) 215 00:12:25,203 --> 00:12:27,414 You better hope to hell I never get outta here. 216 00:12:38,675 --> 00:12:39,759 Charlie: How's it going? 217 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Hey, can you get the door? Thank you. 218 00:13:01,072 --> 00:13:02,908 Okay. She's in. 219 00:13:08,330 --> 00:13:11,374 It's like Christmas mornin' every Thursday, am I right? 220 00:13:11,374 --> 00:13:15,962 No. I said, we can't take anything frozen today. 221 00:13:15,962 --> 00:13:17,672 Sorry, it's gotta go back in the truck. 222 00:13:17,672 --> 00:13:20,967 Are you kidding me? I can't let this stuff melt in my truck. 223 00:13:20,967 --> 00:13:22,427 Guard: Not my problem. 224 00:13:29,142 --> 00:13:31,019 Through reception. 225 00:13:31,019 --> 00:13:33,980 Corridor two, which leads to the TV break room. 226 00:13:33,980 --> 00:13:37,400 (on radio) Great map, gents. Six-year-old draw this thing? 227 00:13:42,572 --> 00:13:44,699 I'm at the TV room. 228 00:13:44,699 --> 00:13:46,952 I got it. I got it from here. 229 00:13:46,952 --> 00:13:48,286 -Sshh! -What? 230 00:13:48,286 --> 00:13:49,371 Okay? I can't hear. 231 00:13:49,371 --> 00:13:50,914 Charlie: Guys, we may have a problem. 232 00:13:50,914 --> 00:13:52,916 It's 2:00 p.m. 233 00:13:52,916 --> 00:13:55,168 You guys said Edgar wouldn't miss an Alf rerun 234 00:13:55,168 --> 00:13:56,419 for all the freezers in Kansas, 235 00:13:56,419 --> 00:13:59,464 so where... is he? 236 00:13:59,464 --> 00:14:01,883 Alf: I wouldn't eat a cat, I only like kittens. 237 00:14:07,347 --> 00:14:09,516 Holden on radio: Do you even know what Edgar looks like? 238 00:14:09,516 --> 00:14:11,601 Yeah, okay-- yeah, I'm pretty sure I remember, 239 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 a tall, fat, Chinese guy with red hair, right? 240 00:14:15,021 --> 00:14:17,148 -Patient: Ice cream. -Nurse: Hey. 241 00:14:17,148 --> 00:14:18,608 -Patient: Ice cream. -Nurse: Sssh. Ssshh. 242 00:14:18,608 --> 00:14:20,986 -There's no ice cream today, I told you before. -Ice... cream. 243 00:14:22,529 --> 00:14:24,990 -Ice... cream. -Nurse: C'mon. Calm down. 244 00:14:24,990 --> 00:14:28,034 -Calm down. -Patients: Ice cream. 245 00:14:28,034 --> 00:14:31,329 -Nurse: Guys! -Ice cream! Ice cream! 246 00:14:31,329 --> 00:14:33,456 Ice cream! 247 00:14:35,000 --> 00:14:37,627 Okay, girl. I guess plan B is on you. 248 00:14:37,627 --> 00:14:39,379 What else is new? 249 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 -Sit down! -Ice cream! 250 00:14:42,257 --> 00:14:44,134 Ice cream. 251 00:14:45,969 --> 00:14:49,347 Explain to me why receiving won't hold my stuff 252 00:14:49,347 --> 00:14:50,974 till the freezer's fixed? 253 00:14:50,974 --> 00:14:54,144 I mean, you know ice cream melts, right? 254 00:14:54,144 --> 00:14:55,812 (footsteps) 255 00:14:59,107 --> 00:15:02,068 Hey, guys... it looks like your, uh, Dr. Tolan? 256 00:15:02,068 --> 00:15:03,612 Dead to rights. 257 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 Except, why is she wearing a parka? 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,076 Jeff, Jeff! Jeff, Jeff, Jeff! 259 00:15:10,076 --> 00:15:11,286 We got Tolan. 260 00:15:11,286 --> 00:15:13,121 Edgar can't be far away. 261 00:15:20,712 --> 00:15:22,047 (elevator beeps) 262 00:15:34,184 --> 00:15:37,937 (beeping) 263 00:15:45,487 --> 00:15:48,698 (video game noises) 264 00:15:48,698 --> 00:15:50,950 Put the game away and give me your radio. 265 00:16:00,835 --> 00:16:02,504 (shivering) 266 00:16:10,095 --> 00:16:12,472 Charlie: I lost Tolan in the freight elevator, which is locked. 267 00:16:12,472 --> 00:16:13,807 This way. 268 00:16:13,807 --> 00:16:15,266 What do you mean it's locked? 269 00:16:15,266 --> 00:16:16,267 You need a key card to get in. 270 00:16:17,852 --> 00:16:19,354 Ice cream! 271 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 Okay, well, Edgar's not here. 272 00:16:22,691 --> 00:16:24,526 Why didn't you check his room? 273 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 Using these crappy maps? 274 00:16:26,403 --> 00:16:28,863 -Hey... -Besides, there's guards everywhere, 275 00:16:28,863 --> 00:16:30,323 and everything's locked. 276 00:16:30,323 --> 00:16:33,076 I mean, what do I look like, Buffy? 277 00:16:33,076 --> 00:16:36,454 -Kinda. -Shhhhh! Guys, keep it down. 278 00:16:36,454 --> 00:16:39,165 -Ice cream! -There's no ice cream for the TV group today. 279 00:16:39,165 --> 00:16:40,667 Okay, didn't you hear? 280 00:16:40,667 --> 00:16:42,168 But I don't want the group's ice cream. 281 00:16:42,168 --> 00:16:45,046 I want my ice cream! 282 00:16:45,046 --> 00:16:46,381 I want ice cream! 283 00:16:46,381 --> 00:16:47,966 It's Thursday! 284 00:16:47,966 --> 00:16:49,551 Where's my ice cream? 285 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 You know ice cream melts, right? 286 00:16:52,721 --> 00:16:54,889 -Patients: Ice cream. -Edgar's in the freezer. 287 00:16:54,889 --> 00:16:57,809 Yeah, we know, we gotta get Edgar to the freezer. 288 00:16:57,809 --> 00:17:00,228 No no no, no. Edgar's in the freezer. 289 00:17:00,228 --> 00:17:01,980 Here. 290 00:17:01,980 --> 00:17:03,565 Ice cream! 291 00:17:03,565 --> 00:17:05,108 We gotta get down there. 292 00:17:05,108 --> 00:17:06,651 Ice cream! 293 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Wait here. 294 00:17:10,238 --> 00:17:11,948 I've got an idea. 295 00:17:11,948 --> 00:17:15,076 It's ice cream time! Here, everyone! 296 00:17:15,076 --> 00:17:16,745 Here you go. We've got chocolate. 297 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 Who likes tutti fruiti? I know you do. 298 00:17:18,747 --> 00:17:20,123 And I know you do. 299 00:17:21,332 --> 00:17:22,417 Nice. 300 00:17:24,085 --> 00:17:26,337 (patients clamoring) 301 00:17:27,672 --> 00:17:29,174 Here's one for you. 302 00:17:30,967 --> 00:17:33,970 (chuckles) Nice. 303 00:17:33,970 --> 00:17:36,014 Jeff: C'mon, let's go. Let's go! 304 00:17:51,988 --> 00:17:53,531 He'll show up. 305 00:17:58,203 --> 00:18:00,663 And... if he doesn't show up, 306 00:18:00,663 --> 00:18:03,875 it doesn't necessarily mean he was lying about everything. 307 00:18:03,875 --> 00:18:04,876 You know? 308 00:18:07,128 --> 00:18:09,130 I understand. 309 00:18:09,130 --> 00:18:10,423 -Thank you. -Mm. 310 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 But it's not just about Ian anymore, it's about my family now. 311 00:18:15,136 --> 00:18:17,347 Believe me, I get it. 312 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 I have a handful myself. 313 00:18:19,891 --> 00:18:22,393 James. Seventeen. 314 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 He's playing the saxophone in the school band tonight, 315 00:18:24,813 --> 00:18:26,147 and I'll miss it... 316 00:18:26,147 --> 00:18:27,440 again. 317 00:18:28,399 --> 00:18:30,026 I know, I work too much. 318 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Yeah. I know how you feel. 319 00:18:33,780 --> 00:18:36,241 God, Holden's younger brother Luke, 320 00:18:36,241 --> 00:18:40,161 he's had to practically fend for himself most of his life. 321 00:18:40,161 --> 00:18:41,746 I didn't know you had another son. 322 00:18:43,122 --> 00:18:45,166 Can we get a couple of refills? 323 00:19:10,066 --> 00:19:11,776 There it is. 324 00:19:21,911 --> 00:19:24,038 -(screech) -(crash) 325 00:19:24,038 --> 00:19:26,291 (glass breaking) 326 00:19:26,291 --> 00:19:27,959 Son of a-- 327 00:19:27,959 --> 00:19:29,836 What the hell were you thinking? 328 00:19:34,382 --> 00:19:36,759 Dr. Tolan: You know I don't like this, 329 00:19:36,759 --> 00:19:39,012 but I'm trying to help you. 330 00:19:39,012 --> 00:19:42,140 And I can't help you unless you give me some answers, 331 00:19:42,140 --> 00:19:43,933 so, why don't we try again? 332 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 Edgar? 333 00:19:46,144 --> 00:19:47,979 How are you starting fires? 334 00:19:49,522 --> 00:19:50,857 Talk to me. 335 00:19:50,857 --> 00:19:53,026 Have you gotten a hold of medications? 336 00:19:53,026 --> 00:19:55,987 Chemicals? Is there some trick? 337 00:19:55,987 --> 00:19:57,989 Why are you doing this to me? 338 00:19:57,989 --> 00:20:02,452 Edgar, these past few weeks, it's nothing but outbursts 339 00:20:02,452 --> 00:20:05,580 and Holden, Holden, Holden. 340 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Yes. I've looked into Holden Matthews, Edgar, 341 00:20:08,875 --> 00:20:10,335 he was also in a coma. 342 00:20:10,335 --> 00:20:12,629 Just like you. 343 00:20:13,796 --> 00:20:16,299 I find that rather coincidental, don't you? 344 00:20:16,299 --> 00:20:19,469 Can he do unusual things, too? 345 00:20:19,469 --> 00:20:20,678 Stop. 346 00:20:22,138 --> 00:20:24,057 Something's not right. 347 00:20:25,099 --> 00:20:26,893 Edgar. 348 00:20:26,893 --> 00:20:28,895 These aren't doctor questions. 349 00:20:31,064 --> 00:20:35,068 (breathing) 350 00:20:42,992 --> 00:20:45,536 Edgar, you don't wanna do this. 351 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 You know it's pointless. 352 00:20:51,501 --> 00:20:55,338 Man: Hey, Eddie, we've got a disturbance in the TV room. 353 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 (breathing) 354 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 This can be over, Edgar. Anytime. 355 00:21:12,689 --> 00:21:14,023 (door closing) 356 00:21:18,152 --> 00:21:20,029 (door closing) 357 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 (video game noises, stops) 358 00:21:25,535 --> 00:21:29,163 (video game resumes) 359 00:21:36,546 --> 00:21:38,464 Jeff: All right, we need to haul ass right now. 360 00:21:38,464 --> 00:21:40,717 Let's put this rent-a-cop outta commission ASAP. 361 00:21:40,717 --> 00:21:43,511 -Yeah. -(Charlie clears throat) 362 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 What? 363 00:21:47,724 --> 00:21:49,851 -Outta commission. -Right. 364 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Let's go coma-boy, you got a smorgasbord here. 365 00:21:52,937 --> 00:21:53,938 Okay. 366 00:21:55,064 --> 00:21:56,274 Too noisy. 367 00:21:57,692 --> 00:21:59,068 Too Manson. 368 00:21:59,068 --> 00:22:01,446 -Um... -Dude. 369 00:22:04,574 --> 00:22:06,617 Okay. 370 00:22:15,418 --> 00:22:19,005 (clattering) 371 00:22:26,137 --> 00:22:27,930 Nice try. 372 00:22:27,930 --> 00:22:29,891 They can't all be winners. 373 00:22:29,891 --> 00:22:31,476 Okay, Jeff, you got any ideas? 374 00:22:31,476 --> 00:22:33,144 Jeff? Jeff? 375 00:22:33,144 --> 00:22:35,021 (clearing throat) Excuse me? 376 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 Mr. Fat-Ass? 377 00:22:36,606 --> 00:22:40,443 Are you gonna save any of that food in the freezer for the rest of us? 378 00:22:43,112 --> 00:22:45,531 -Is he always this impatient? -I... 379 00:22:47,283 --> 00:22:48,451 (grunts) 380 00:22:48,451 --> 00:22:49,702 Damn! 381 00:22:52,455 --> 00:22:55,458 All right... now I'm ready. 382 00:22:55,458 --> 00:22:57,085 -Ooh! -(grunting) 383 00:22:57,085 --> 00:22:59,420 -(punches landing) -(grunting) 384 00:23:01,130 --> 00:23:04,133 Ooh... 385 00:23:06,886 --> 00:23:08,262 -Ahhh-- -Oooh! 386 00:23:08,262 --> 00:23:11,182 (grunting) 387 00:23:11,182 --> 00:23:12,934 Go. Go! 388 00:23:14,143 --> 00:23:14,977 Now! Now! 389 00:23:14,977 --> 00:23:17,855 -(grunting) -Jeff: I got this! 390 00:23:17,855 --> 00:23:19,982 Ohh! Ohh! 391 00:23:21,234 --> 00:23:22,610 Edgar! 392 00:23:23,945 --> 00:23:26,697 Um, we're here to rescue you! 393 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 That's the best you got? 394 00:23:29,784 --> 00:23:31,202 (Jeff grunting) 395 00:23:32,203 --> 00:23:33,496 Ooh. 396 00:23:35,248 --> 00:23:36,999 -(grunts) -Ooh! 397 00:23:38,960 --> 00:23:41,921 (grunting) 398 00:23:41,921 --> 00:23:43,005 Ahh! 399 00:23:43,005 --> 00:23:43,965 Aaah! 400 00:23:43,965 --> 00:23:45,675 (silverware falling) 401 00:23:46,968 --> 00:23:48,136 Okay, here we go. 402 00:23:48,136 --> 00:23:50,054 (banging noises) 403 00:23:58,146 --> 00:23:59,021 Come on! 404 00:24:00,940 --> 00:24:04,026 -You okay? -You good? Okay. Let's go! 405 00:24:06,195 --> 00:24:07,446 (thud) 406 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Jeff! 407 00:24:12,994 --> 00:24:13,953 (banging on door) 408 00:24:13,953 --> 00:24:15,997 -Jeff! -Uhh! 409 00:24:17,290 --> 00:24:19,083 (grunting) 410 00:24:21,544 --> 00:24:24,046 (clattering) 411 00:24:24,046 --> 00:24:25,882 Jeff! Open the door! 412 00:24:25,882 --> 00:24:28,426 We got trapped in here! We've gotta go! 413 00:24:32,638 --> 00:24:34,640 Uggh! Oww! 414 00:24:40,438 --> 00:24:41,439 (coughs) 415 00:24:49,697 --> 00:24:50,823 Were you ready for that? 416 00:24:56,370 --> 00:24:57,496 Hey. 417 00:24:58,539 --> 00:25:00,541 You better be worth it, man. 418 00:25:00,541 --> 00:25:02,168 Saddle up, let's get the hell outta here. 419 00:25:02,168 --> 00:25:03,669 Yeah. 420 00:25:09,634 --> 00:25:11,052 Good job. 421 00:25:13,304 --> 00:25:16,933 Ohh... party's over, Scarface. 422 00:25:18,100 --> 00:25:20,186 -(moans) -Try to focus. 423 00:25:26,150 --> 00:25:27,652 (laptop beeping) 424 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 (doorbell rings) 425 00:25:48,256 --> 00:25:51,968 (inaudible) 426 00:25:56,430 --> 00:25:59,517 Okay, I know that I said that we shouldn't see each other, 427 00:25:59,517 --> 00:26:04,188 and... you know, I totally butchered that whole conversation, 428 00:26:04,188 --> 00:26:06,524 'cause-- why are you leading with that? 429 00:26:06,524 --> 00:26:09,735 Why? God, you're such an idiot. 430 00:26:09,735 --> 00:26:11,320 Luke. 431 00:26:13,698 --> 00:26:14,991 Uhh... 432 00:26:14,991 --> 00:26:17,243 hey, Willa. 433 00:26:19,161 --> 00:26:20,746 Are you okay? 434 00:26:21,998 --> 00:26:24,166 Yeah. Yeah, I, uh... 435 00:26:25,251 --> 00:26:27,169 Hey, look, I-- I'm-- I'm sorry, 436 00:26:27,169 --> 00:26:30,006 I-- I actually really despise people that just show up like this. 437 00:26:30,006 --> 00:26:33,342 I mean, why can't they just pick up the phone first? 438 00:26:34,468 --> 00:26:36,095 Let you know that they're coming? 439 00:26:37,138 --> 00:26:39,098 Do you... wanna come in? 440 00:26:40,099 --> 00:26:42,435 Yeah. I do. 441 00:26:42,435 --> 00:26:43,436 Good. 442 00:26:44,770 --> 00:26:46,063 I wanna show you something. 443 00:26:50,484 --> 00:26:52,611 Whoa-hah-hoh. 444 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 Wha-- So, uh... 445 00:26:57,742 --> 00:27:01,454 this thing also takes you into the Realm? 446 00:27:01,454 --> 00:27:02,496 At one time, it did. 447 00:27:04,081 --> 00:27:05,166 What... 448 00:27:06,792 --> 00:27:11,505 very, uh... county fair. 449 00:27:11,505 --> 00:27:15,760 Mm, before Hollow Sky turned into a theme park, I guess. 450 00:27:20,181 --> 00:27:23,976 But if this machine takes you into the Realm, 451 00:27:23,976 --> 00:27:27,646 I mean, like, wh-- why the hell are you trying to fix it? 452 00:27:27,646 --> 00:27:31,692 Because, Holden believes he did something to corrupt the Realm, 453 00:27:31,692 --> 00:27:34,445 that he let something bad cross over into our world. 454 00:27:34,445 --> 00:27:36,405 If I can get this machine to work, 455 00:27:36,405 --> 00:27:38,032 I think I can set things right, 456 00:27:38,032 --> 00:27:39,909 make everything how it was. 457 00:27:39,909 --> 00:27:42,119 You wanna know what I think? 458 00:27:42,119 --> 00:27:46,082 I-- I think it's time to stop obsessing over magic machines. 459 00:27:46,082 --> 00:27:47,958 -Luke. -Willa. 460 00:27:47,958 --> 00:27:49,877 I spoke to the FBI. 461 00:27:51,253 --> 00:27:52,963 -You what? -I had to. 462 00:27:52,963 --> 00:27:56,967 They already have an investigation going on for Hollow Sky. 463 00:27:56,967 --> 00:28:01,097 Hey-- Hey? I really think that they can help us. 464 00:28:01,097 --> 00:28:04,350 And what's gonna happen to Arthur when they help us? 465 00:28:04,350 --> 00:28:06,852 When the FBI breaks all of this open, 466 00:28:06,852 --> 00:28:08,396 what's gonna happen to him? 467 00:28:08,396 --> 00:28:11,690 Something that should've happened long ago. 468 00:28:13,275 --> 00:28:15,069 He's right, Willa. 469 00:28:15,069 --> 00:28:17,154 -It's caused too much suffering. -Arthur-- 470 00:28:18,739 --> 00:28:21,742 Maybe it's time for all of this to come to an end. 471 00:28:24,120 --> 00:28:25,996 I'm ready if you are. 472 00:28:30,292 --> 00:28:32,169 (buzzing) 473 00:28:32,169 --> 00:28:33,629 C'mon, c'mon c'mon, c'mon. 474 00:28:33,629 --> 00:28:35,923 Oh, no no no no no. It's supposed-- It's supposed to work. 475 00:28:38,050 --> 00:28:40,094 -Oh, great. -(card buzzing) 476 00:28:40,094 --> 00:28:41,303 Dr. Tolan: Holden Matthews. 477 00:28:43,514 --> 00:28:45,266 So nice to see you again. 478 00:28:45,266 --> 00:28:46,809 You too, Dr. Chang. 479 00:28:48,018 --> 00:28:49,019 (quietly) Stand back. 480 00:29:01,907 --> 00:29:04,743 We may not have time for the usual wind-up here, know what I mean? 481 00:29:07,580 --> 00:29:10,291 (door rattling) 482 00:29:10,291 --> 00:29:11,876 (crash) 483 00:29:14,128 --> 00:29:15,546 (laughs) 484 00:29:20,593 --> 00:29:23,512 Dr. Tolan: Edgar? You've known me for many years, 485 00:29:23,512 --> 00:29:26,390 I've always looked out for you, you're safe here. 486 00:29:26,390 --> 00:29:29,602 We've always taken care of you when no one else would. 487 00:29:31,770 --> 00:29:34,190 Those men from yesterday, they weren't who they said they were, 488 00:29:34,190 --> 00:29:35,774 that makes them liars. 489 00:29:35,774 --> 00:29:37,067 Edgar, you understand that? 490 00:29:39,653 --> 00:29:42,948 You guys move on. I got this. 491 00:29:49,371 --> 00:29:53,042 Edgar... we're your family here. 492 00:29:54,960 --> 00:29:56,462 My family's dead. 493 00:29:58,714 --> 00:30:00,925 Don't talk about my family. 494 00:30:00,925 --> 00:30:01,967 Edgar... 495 00:30:05,304 --> 00:30:06,972 (bubbling) 496 00:30:08,807 --> 00:30:10,184 (sizzling) 497 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 He's turning this place into an oven! 498 00:30:15,773 --> 00:30:17,107 Uhhh... 499 00:30:17,107 --> 00:30:19,568 -(yelling) -(sizzling) 500 00:30:20,736 --> 00:30:22,947 This can be over... anytime. 501 00:30:22,947 --> 00:30:27,117 (moaning and grunting) 502 00:30:28,369 --> 00:30:29,745 (whispering) Edgar. 503 00:30:29,745 --> 00:30:31,121 (screaming) Oh god! 504 00:30:31,121 --> 00:30:32,540 Edgar. 505 00:30:32,540 --> 00:30:34,250 Please! 506 00:30:35,793 --> 00:30:36,835 Edgar! 507 00:30:38,379 --> 00:30:39,964 We need to go. 508 00:30:41,423 --> 00:30:43,008 It's over... 509 00:30:43,008 --> 00:30:45,094 now. 510 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 (distressed murmurs) 511 00:30:58,524 --> 00:30:59,692 Ohhh! 512 00:30:59,692 --> 00:31:02,319 Just let me go! 513 00:31:02,319 --> 00:31:03,946 I-- I won't tell anyone. 514 00:31:03,946 --> 00:31:06,949 I promise. I mean, I haven't even seen your faces. 515 00:31:10,286 --> 00:31:14,707 Problem is... I don't believe anything you say... 516 00:31:15,833 --> 00:31:17,001 because you lied to me before 517 00:31:17,001 --> 00:31:18,502 about recording your surveillance. 518 00:31:18,502 --> 00:31:21,589 I didn't lie. I didn't lie. 519 00:31:21,589 --> 00:31:23,173 Holden's folks wouldn't have hit the panic button 520 00:31:23,173 --> 00:31:26,719 and called the feds if they didn't see proof that you were spying on 'em. 521 00:31:26,719 --> 00:31:29,763 Me? No no, not me, no, y-- your people-- 522 00:31:29,763 --> 00:31:31,724 -I was just-- -Only following orders? 523 00:31:32,975 --> 00:31:34,977 You know, I think I've heard that someplace before. 524 00:31:34,977 --> 00:31:37,605 Listen. Listen. 525 00:31:37,605 --> 00:31:41,025 I have been a Hollow Sky youth leader for six years. 526 00:31:41,025 --> 00:31:43,527 I wouldn't have done anything to harm the church. 527 00:31:44,570 --> 00:31:46,196 Then why were you running? 528 00:31:50,326 --> 00:31:51,994 I was coming in from the cold. 529 00:31:51,994 --> 00:31:53,829 Coming in to whom? 530 00:31:55,497 --> 00:31:57,458 I'm not your enemy. 531 00:31:57,458 --> 00:32:00,461 I have followed the teachings of Isaac Frost. 532 00:32:00,461 --> 00:32:02,046 That's interesting. 533 00:32:02,046 --> 00:32:03,714 So then you'd say that you're a true believer? 534 00:32:03,714 --> 00:32:06,050 -Yes. -And as a man of God, 535 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 -you believe in what we're trying to accomplish? -Yes. 536 00:32:08,260 --> 00:32:10,804 I don't mean the mental health stuff and the yoga classes. 537 00:32:10,804 --> 00:32:12,306 I'm talkin' about beating death. 538 00:32:12,306 --> 00:32:13,932 -Yes! -You're sayin' you believe in them? 539 00:32:13,932 --> 00:32:17,144 Yes! Yes! Yes, I believe in the bridge to the afterlife. 540 00:32:17,144 --> 00:32:18,854 That we can cross that bridge back and forth? 541 00:32:18,854 --> 00:32:20,314 Yes! Yes. 542 00:32:22,316 --> 00:32:24,360 Then why are you afraid to die? 543 00:32:27,821 --> 00:32:29,114 I'm not afraid to die. 544 00:32:31,784 --> 00:32:32,910 Good. 545 00:32:34,036 --> 00:32:37,998 Because as you know... death is only the beginning. 546 00:32:39,124 --> 00:32:41,502 So then we agree... 547 00:32:41,502 --> 00:32:43,295 you're not gonna kill me then? 548 00:32:44,755 --> 00:32:45,756 No. 549 00:32:47,675 --> 00:32:49,426 I'm in management now. 550 00:32:53,722 --> 00:32:56,350 (bird cawing) 551 00:33:00,104 --> 00:33:03,148 No. No, no, no. 552 00:33:03,148 --> 00:33:05,776 No, no, no! No! No! 553 00:33:05,776 --> 00:33:07,611 (gunshot) 554 00:33:12,616 --> 00:33:15,577 -Thank you. -Here's to us. 555 00:33:15,577 --> 00:33:17,830 Hm-hm, and our new project. 556 00:33:17,830 --> 00:33:21,375 -(sighs) -Some things are worth waiting for. 557 00:33:22,918 --> 00:33:24,420 Baby, I told you. 558 00:33:27,589 --> 00:33:30,384 Don't play with me, Tess. 559 00:33:30,384 --> 00:33:33,804 Something is wrong, and it's been wrong for a while now. 560 00:33:33,804 --> 00:33:35,556 So just level with me and tell me what it is. 561 00:33:35,556 --> 00:33:36,974 I have cancer. 562 00:33:40,102 --> 00:33:41,103 Ovarian. 563 00:33:50,320 --> 00:33:52,030 How long have you known? 564 00:33:53,866 --> 00:33:57,369 -Couple months. -A couple-- 565 00:33:57,369 --> 00:33:59,788 Wh-- how on earth could you justify 566 00:33:59,788 --> 00:34:01,790 keeping something like this from me? 567 00:34:01,790 --> 00:34:03,041 I'm sorry, Robin. 568 00:34:03,041 --> 00:34:05,127 Robin, truly, I'm-- 569 00:34:05,127 --> 00:34:08,255 I just could never seem to find the words. 570 00:34:10,424 --> 00:34:11,592 Just listen. 571 00:34:14,845 --> 00:34:17,347 It's in remission. 572 00:34:17,347 --> 00:34:20,642 The prognosis is extremely optimistic. 573 00:34:20,642 --> 00:34:22,144 And that's not even the good news. 574 00:34:24,855 --> 00:34:26,607 What good news? 575 00:34:28,275 --> 00:34:31,069 I'm about to wrap some things up at work. 576 00:34:31,069 --> 00:34:32,070 I mean... 577 00:34:33,489 --> 00:34:35,949 You mean... retire? 578 00:34:37,493 --> 00:34:41,997 I'm on the brink... of finally reaping the benefits 579 00:34:41,997 --> 00:34:44,416 of all this... struggle. 580 00:34:46,168 --> 00:34:49,171 We both know that things have been complicated at work. 581 00:34:50,631 --> 00:34:52,674 I know. 582 00:34:52,674 --> 00:34:53,967 You don't have to explain. 583 00:34:55,803 --> 00:34:57,179 To see this through... 584 00:34:58,388 --> 00:35:01,058 to finally do the things that we talked about, 585 00:35:01,058 --> 00:35:02,476 dreamed about. 586 00:35:04,019 --> 00:35:06,563 We're going to have to go as far away as possible... 587 00:35:07,940 --> 00:35:10,651 and never come back. 588 00:35:14,446 --> 00:35:16,240 You got an exit strategy? 589 00:35:19,326 --> 00:35:20,828 Yeah. 590 00:35:20,828 --> 00:35:22,746 -You bet your ass. -(laughs softly) 591 00:35:26,834 --> 00:35:29,711 Garza: Oh, whoa, whoa, whoa, easy, easy. 592 00:35:29,711 --> 00:35:31,088 -Easy! -(country music plays on radio) 593 00:35:31,088 --> 00:35:32,464 You're coming in too hot. 594 00:35:35,175 --> 00:35:36,176 Boom. 595 00:35:36,969 --> 00:35:39,137 Much as I enjoy your company, 596 00:35:39,137 --> 00:35:40,973 can't say I wouldn't rather be down at Wayne's 597 00:35:40,973 --> 00:35:42,891 for LT's going away party. 598 00:35:42,891 --> 00:35:44,017 Your turn. 599 00:35:44,017 --> 00:35:46,436 Someone's gotta mind the store in case of a city riot. 600 00:35:57,823 --> 00:35:59,324 I'm looking for the prisoner. 601 00:36:00,868 --> 00:36:03,412 -Come again? -The prisoner. 602 00:36:07,708 --> 00:36:08,792 What prisoner? 603 00:36:12,462 --> 00:36:13,797 Why don't you just take a seat, homie? 604 00:36:24,975 --> 00:36:27,060 Senior Deputy Garza for Sheriff Dayton. 605 00:36:31,899 --> 00:36:33,108 Well, find him. 606 00:36:38,447 --> 00:36:39,531 Pete? 607 00:36:40,657 --> 00:36:42,075 Where the hell'd you go? 608 00:36:44,411 --> 00:36:45,495 Pete? 609 00:36:46,997 --> 00:36:49,041 -(door creaking) -Deputy Adler, respond! 610 00:36:53,712 --> 00:36:55,213 (door shuts) 611 00:37:05,098 --> 00:37:06,099 Pete? 612 00:37:13,941 --> 00:37:15,025 Pete? 613 00:37:16,443 --> 00:37:17,861 Are you there?! 614 00:37:26,370 --> 00:37:27,454 Run! 615 00:37:29,206 --> 00:37:30,499 Run! 616 00:37:37,381 --> 00:37:39,758 We're under attack, Jimmy! 617 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Jimmy: I saw them out front. They're surrounding the place. 618 00:37:44,680 --> 00:37:46,098 Who the hell are they? 619 00:37:46,098 --> 00:37:46,974 (gun cocks) 620 00:37:48,225 --> 00:37:49,977 -Jimmy: What the hell? -(generator whirs) 621 00:38:00,612 --> 00:38:02,030 (loud banging) 622 00:38:02,030 --> 00:38:03,699 Stay calm. 623 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Take a position. 624 00:38:06,910 --> 00:38:08,537 (guns cocking) 625 00:38:12,874 --> 00:38:14,710 -(gunshot) -(cocks gun) 626 00:38:16,128 --> 00:38:18,171 Go, go! Now! 627 00:38:18,171 --> 00:38:19,673 (gunshots muffled, shouting indistinct) 628 00:38:19,673 --> 00:38:21,341 Hey! 629 00:38:21,341 --> 00:38:23,635 What's going on out there?! 630 00:38:23,635 --> 00:38:26,096 -(gunshots, shouting continue) -Let me out! 631 00:38:26,096 --> 00:38:28,223 (gunshots, shouting continues) 632 00:38:41,737 --> 00:38:43,113 Who are you people? 633 00:38:47,325 --> 00:38:49,494 (cell door unlocks) 634 00:39:05,552 --> 00:39:07,054 (grunts) 635 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 Do you remember, Papa, 636 00:39:14,352 --> 00:39:16,855 what I said about how you couldn't protect your son? 637 00:39:20,192 --> 00:39:21,818 Told ya. 638 00:39:24,196 --> 00:39:25,614 (grunts) 639 00:39:33,163 --> 00:39:34,623 Edgar: It's here! 640 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 This is where I buried it. 641 00:39:37,834 --> 00:39:39,419 How'd you bury it so deep? 642 00:39:39,419 --> 00:39:40,796 Edgar: With a shovel. 643 00:39:43,632 --> 00:39:46,009 Edgar was amazing back there. 644 00:39:46,009 --> 00:39:48,553 -Yep. -Edgar: We're close! 645 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 We're getting close! 646 00:39:49,971 --> 00:39:52,891 I'm just not sure it's the kind of amazing 647 00:39:52,891 --> 00:39:54,601 I find personally attractive. 648 00:39:54,601 --> 00:39:56,061 You know what I mean. 649 00:39:56,061 --> 00:39:57,938 He was brave. 650 00:39:57,938 --> 00:39:59,064 You know, braver than anyone 651 00:39:59,064 --> 00:40:01,108 I'd ever seen up close like that before. 652 00:40:02,859 --> 00:40:05,070 Yeah, that is not a guy who's ever gonna be-- 653 00:40:05,070 --> 00:40:06,154 Normal. 654 00:40:06,154 --> 00:40:07,989 I thought we gave up on that whole-- 655 00:40:07,989 --> 00:40:10,242 -I know, we did. It's just-- -Edgar: It's just up here! 656 00:40:10,242 --> 00:40:11,993 Jeff: Edgar, calm down. 657 00:40:11,993 --> 00:40:15,664 It's just... is that gonna be me in 20 years? 658 00:40:15,664 --> 00:40:16,832 Is that where I'm heading? 659 00:40:18,083 --> 00:40:20,544 You know, someone's tool rotting in a lab, 660 00:40:20,544 --> 00:40:23,755 praying to be rescued by a merry band of soc... 661 00:40:33,098 --> 00:40:35,183 You know I won't let that happen. 662 00:40:35,183 --> 00:40:36,601 Edgar: I found it! 663 00:40:38,145 --> 00:40:39,437 I found it! 664 00:40:45,819 --> 00:40:47,028 Holden: Okay, so, uh... 665 00:40:47,028 --> 00:40:48,989 you get in the-- the freezer. 666 00:40:48,989 --> 00:40:50,699 The freezer takes you to the Realm, 667 00:40:50,699 --> 00:40:53,577 -and that's basically how you're going to-- -Oh, no, no, no. No. 668 00:40:54,578 --> 00:40:55,954 "Oh, no," what? What's "Oh, no?" 669 00:40:55,954 --> 00:40:58,165 I'm not going in, Holden Matthews. 670 00:41:00,083 --> 00:41:01,293 You are. 671 00:41:01,293 --> 00:41:03,003 Uh, come again, bro? 672 00:41:03,003 --> 00:41:04,129 Whoa, whoa, whoa. 673 00:41:04,129 --> 00:41:05,714 Hold up a damn second. 674 00:41:05,714 --> 00:41:07,757 We just busted you out, so you could go-- 675 00:41:07,757 --> 00:41:08,800 I can only show you how. 676 00:41:10,177 --> 00:41:11,303 But the actual journey? That-- 677 00:41:11,303 --> 00:41:14,097 that privilege belongs to Holden... 678 00:41:14,097 --> 00:41:15,849 and Holden alone. 679 00:41:28,111 --> 00:41:30,071 (Holden sighs) Screw it. 680 00:41:32,115 --> 00:41:33,491 Let's do this. 681 00:41:39,497 --> 00:41:41,374 (theme music plays) 46795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.