All language subtitles for movieddl.me_Beyond.S02E04.Knock,.Knock.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:07,049 Previously, on Beyond... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,134 Shoemacher's chemo pills. 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,010 Happy to help in any way I can. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,721 Pleased to hear it. 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,014 Dispose of him. Discreetly. 6 00:00:14,014 --> 00:00:17,059 Diane: It is so nice to finally meet one of Holden's friends. 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,061 I'm happy you two found each other. 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,064 I cherish us, the idea of you and I, Diane. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 (grunting) 10 00:00:23,691 --> 00:00:25,985 Keep your helping hands off Christine! 11 00:00:25,985 --> 00:00:29,113 -I thought I was alone in here. -You're not alone. I'm Willa. 12 00:00:29,113 --> 00:00:30,740 How did you say you two met again? 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,534 -(glass shatters) -(screams) 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,828 -Maybe this was a mistake. -Maybe it was. 15 00:00:37,121 --> 00:00:38,122 (grunting) 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 (water burbling) 17 00:00:53,012 --> 00:00:55,055 (muffled pounding) 18 00:00:58,225 --> 00:01:01,437 (muffled pounding) 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,063 (pounding on door) 20 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 (pounding on door) 21 00:01:15,159 --> 00:01:16,118 Holden. 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,538 Holden! 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 Come on. 24 00:01:25,044 --> 00:01:26,962 (spritzing) 25 00:01:28,881 --> 00:01:31,175 -I thought you had this under control. -(Holden gasps) 26 00:01:31,175 --> 00:01:37,014 (grunts) So did I. I... I guess, I just freaked out. 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 (sighs) 28 00:01:43,145 --> 00:01:45,022 I didn't mean it. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,274 I know. It was an accident. 30 00:01:47,274 --> 00:01:52,613 No. What I said, the other night, after dinner. 31 00:01:52,613 --> 00:01:54,740 I want you to know, I didn't mean it. 32 00:01:55,950 --> 00:01:58,202 I'm really glad you decided to come. 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 I must've made quite an impression. 34 00:02:07,294 --> 00:02:08,838 What happened? 35 00:02:12,383 --> 00:02:15,010 Guess I just... freaked out. 36 00:02:21,016 --> 00:02:22,810 This is familiar. 37 00:02:24,395 --> 00:02:26,021 Like how we first met. 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,523 I remember. 39 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 I missed you. 40 00:02:38,450 --> 00:02:40,119 I missed you, too. 41 00:02:40,119 --> 00:02:41,745 ♪ ♪ 42 00:02:44,081 --> 00:02:50,170 ♪ I wear my blouson noir 'Cause I have no espoir ♪ 43 00:02:52,256 --> 00:02:58,888 ♪ I wear my blouson noir 'Cause I have no espoir ♪ 44 00:02:58,888 --> 00:03:00,681 Are you sure? 45 00:03:00,681 --> 00:03:02,808 Are you sure? 46 00:03:02,808 --> 00:03:04,894 It's your first time? 47 00:03:04,894 --> 00:03:06,645 Our first time? 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,063 I'm sure. 49 00:03:09,607 --> 00:03:12,067 Good. Me too. 50 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 ♪ ♪ 51 00:03:13,777 --> 00:03:17,823 ♪ Rumbling on barren grounds ♪ 52 00:03:17,823 --> 00:03:21,785 -(clattering) -♪ Here in the city of my sleepless ♪ 53 00:03:21,785 --> 00:03:26,624 ♪ Wandering, I roam, roam again ♪ 54 00:03:26,624 --> 00:03:29,335 ♪ Give me my blouson noir ♪ 55 00:03:31,045 --> 00:03:33,213 ♪ 'Cause I have no espoir ♪ 56 00:03:35,090 --> 00:03:39,428 ♪ It's vanished out of reach ♪ 57 00:03:39,428 --> 00:03:41,472 ♪ Here in this foreign street ♪ 58 00:03:41,472 --> 00:03:44,350 ♪ I walk the rough, rough pavement ♪ 59 00:03:44,350 --> 00:03:46,685 (both panting) 60 00:03:46,685 --> 00:03:48,145 Are you okay? 61 00:03:48,145 --> 00:03:49,980 Yeah. 62 00:03:49,980 --> 00:03:51,982 Yeah. I'm okay. 63 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 Are you? 64 00:03:54,151 --> 00:03:56,111 ♪ Headlights on silent row ♪ 65 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 ♪ Sharp edges of the night ♪ 66 00:04:02,284 --> 00:04:05,204 ♪ Here in the city howls ♪ 67 00:04:05,204 --> 00:04:07,247 ♪ The sleepless wandering ♪ 68 00:04:07,247 --> 00:04:11,126 ♪ The raw embraces the dark, dark rumble ♪ 69 00:04:11,126 --> 00:04:12,294 Oh! 70 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 -Holden: Oh. Sorry. I-- -It's okay. 71 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Should I, um-- 72 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 Um, yeah. 73 00:04:25,683 --> 00:04:27,351 -Hi. -Hi. 74 00:04:27,351 --> 00:04:30,312 Sorry, uh-- All I keep sayin' is sorry. 75 00:04:30,312 --> 00:04:31,647 (both laugh) 76 00:04:31,647 --> 00:04:32,731 Um... 77 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 (phone chimes) 78 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 I have to get that. 79 00:04:36,193 --> 00:04:37,778 Of course. I am-- I'm just gonna, um-- 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,363 -Yeah. -You know... 81 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 I'll be out there. 82 00:04:40,781 --> 00:04:42,366 -Cool. -Cool. 83 00:04:42,366 --> 00:04:45,744 (phone chiming) 84 00:05:13,188 --> 00:05:16,316 -Hey. -Hey. 85 00:05:16,316 --> 00:05:19,194 -My dad's looking for me. -I have to go, it's my grandfather. 86 00:05:21,405 --> 00:05:22,948 Is everything okay? 87 00:05:22,948 --> 00:05:25,325 Yeah. Uh, you? 88 00:05:25,325 --> 00:05:26,660 It's fine. 89 00:05:27,953 --> 00:05:29,288 Can you lock the door on your way out? 90 00:05:29,288 --> 00:05:31,790 Sure. And we'll talk later? 91 00:05:33,208 --> 00:05:34,168 Of course. 92 00:05:40,549 --> 00:05:42,342 -(door closes) -(sighs) 93 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 (carnival music playing) 94 00:05:44,344 --> 00:05:45,387 (bells ring) 95 00:05:46,388 --> 00:05:47,890 One ninety-two. 96 00:05:47,890 --> 00:05:49,308 How do you know? 97 00:05:49,308 --> 00:05:51,018 It's my job to know. 98 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 You don't have a machine? 99 00:05:52,394 --> 00:05:54,104 I am the machine. 100 00:05:55,314 --> 00:05:57,107 I can count these by hand if you want, 101 00:05:57,107 --> 00:05:59,860 but I've been working here since '97. 102 00:05:59,860 --> 00:06:01,653 I'm telling you that's 192. 103 00:06:01,653 --> 00:06:03,238 Count 'em by hand. 104 00:06:10,245 --> 00:06:12,706 -What do you want? -Me? Nothing. 105 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 The tickets are all for you. 106 00:06:14,249 --> 00:06:17,211 We both won 'em, so we split 50-50. 107 00:06:17,211 --> 00:06:18,295 Hmm. 108 00:06:19,546 --> 00:06:20,964 I have an idea. 109 00:06:20,964 --> 00:06:23,884 Why don't you pick out my toy and I'll pick out yours. 110 00:06:23,884 --> 00:06:26,136 Deal? 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,138 Deal. 112 00:06:28,138 --> 00:06:30,099 One ninety-two. 113 00:06:30,099 --> 00:06:33,352 I'll have one blue yo-yo, please. 114 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 And I'll have that red bracelet. 115 00:06:39,274 --> 00:06:40,901 Hmm? Hmm. 116 00:06:40,901 --> 00:06:43,278 -You like it, Daddy? -I love it. 117 00:06:43,278 --> 00:06:45,656 I'm actually a great yo-yo'er, you know. 118 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Show me a trick, mister. 119 00:06:47,366 --> 00:06:48,700 Oh. 120 00:06:51,995 --> 00:06:53,497 Awesome. 121 00:06:53,497 --> 00:06:56,208 Can we come back tomorrow? 122 00:06:56,208 --> 00:06:59,253 Remember, I have to go away? 123 00:06:59,253 --> 00:07:02,297 You always have to leave. 124 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 But I always come back. 125 00:07:04,049 --> 00:07:05,425 Can I come? 126 00:07:05,425 --> 00:07:08,762 I'm sorry, honey. Daddy's gotta do business. 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,848 With who? 128 00:07:10,848 --> 00:07:12,933 I'm meeting one of my oldest work friends. 129 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 He was my mentor. 130 00:07:15,185 --> 00:07:16,395 What's a mentor? 131 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 He taught me how to do my job well. 132 00:07:20,524 --> 00:07:22,359 Promise you'll be home soon? 133 00:07:25,487 --> 00:07:26,488 Promise. 134 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 (phone chimes) 135 00:07:36,748 --> 00:07:38,625 (phone chimes) 136 00:07:38,625 --> 00:07:39,668 Diane (whispers): Damn it. 137 00:07:42,546 --> 00:07:43,922 Thank you, I-- 138 00:07:43,922 --> 00:07:45,048 Charlie? 139 00:07:45,048 --> 00:07:46,425 Uh-- It's Diane, Holden's mom. 140 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 -Hi! -Oh! 141 00:07:48,385 --> 00:07:52,556 Well, I prefer Diane the Greatest Lasagna Maker in the World. 142 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Oh, it so good to see you. What are you doing in town? 143 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Holden said that you were at school in New York. 144 00:07:56,185 --> 00:07:58,854 Or was it California? 145 00:07:58,854 --> 00:08:03,317 Yeah. No. I... took a... leap year, 146 00:08:03,317 --> 00:08:05,527 -whatever it's called. -Oh, well, good for you. 147 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 So what brings you back to Fort Reed? 148 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 I'm just visiting an old friend. 149 00:08:10,532 --> 00:08:13,327 Oh. Where are you staying? 150 00:08:14,453 --> 00:08:17,831 Some motel. Uh-- You know, over there. 151 00:08:17,831 --> 00:08:19,958 -That direction somewhere. -Oh. It must be the Dew Drop Inn. 152 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 It's the only motel for 20 miles. 153 00:08:21,710 --> 00:08:24,588 Yeah. Probably. 154 00:08:24,588 --> 00:08:26,548 Here it is. 155 00:08:26,548 --> 00:08:28,175 The Chief's Special. 156 00:08:30,510 --> 00:08:33,388 The Dew Drop Inn has many charms, 157 00:08:33,388 --> 00:08:37,601 but security isn't one of them, so... neither is hot water. 158 00:08:39,478 --> 00:08:40,896 Do you know how to use it? 159 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 I do, I'm an excellent shot. 160 00:08:44,650 --> 00:08:47,486 I... I've always wanted to learn. 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Are you gonna look at this thing or not? 162 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 -Yes, um-- -Yeah. Yeah. Go, go, go, go, don't-- 163 00:08:51,740 --> 00:08:53,367 Do your thing. I've gotta run anyway. 164 00:08:53,367 --> 00:08:56,411 It was great to see you, Diane the Greatest Lasagna Maker in the World. 165 00:08:56,411 --> 00:08:58,038 It was great to see you, too, Charlie. 166 00:08:58,038 --> 00:09:00,582 And come over anytime, there's always plenty enough to go around. 167 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Great. 168 00:09:05,128 --> 00:09:06,213 (sighs) 169 00:09:07,381 --> 00:09:09,091 Crap. 170 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 That what you were lookin' for? 171 00:09:10,884 --> 00:09:13,553 I don't know. How long is the wait? 172 00:09:13,553 --> 00:09:14,763 For what? 173 00:09:14,763 --> 00:09:16,598 To make sure I'm not, like, crazy, 174 00:09:16,598 --> 00:09:18,058 or an ex-con or something? 175 00:09:18,058 --> 00:09:19,434 You crazy? 176 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 No. 177 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Ex-con? 178 00:09:22,271 --> 00:09:23,480 No. 179 00:09:23,480 --> 00:09:25,565 Then there you have it. 180 00:09:25,565 --> 00:09:27,818 Good for me. 181 00:09:36,493 --> 00:09:38,078 Do you take cash? 182 00:09:42,749 --> 00:09:45,460 I took a quick shower, maybe five minutes. 183 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 And when I came down to check on him, he was gone. 184 00:09:47,337 --> 00:09:48,964 Where the hell could he be? 185 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 Maybe he just went for a walk. 186 00:09:50,674 --> 00:09:53,302 -Where? -Maybe he went to that diner. 187 00:09:53,302 --> 00:09:55,178 He hasn't eaten there in two years. 188 00:09:55,178 --> 00:09:56,680 I'm just trying to help. 189 00:09:56,680 --> 00:09:59,016 You could've helped by keeping an eye on him. 190 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 I'll check the diner. 191 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 -I'll go with you. -No, you... stay here. 192 00:10:05,605 --> 00:10:06,648 (sighs) 193 00:10:07,649 --> 00:10:09,526 In case he comes back. 194 00:10:30,213 --> 00:10:31,506 Hello? 195 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Luke: Down here! 196 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Referee: Fight! 197 00:10:36,345 --> 00:10:39,097 -Oh! -(video game beeps) 198 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Dude. 199 00:10:43,268 --> 00:10:44,728 What happened at work today? 200 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Dad was here, wasn't he? 201 00:10:49,024 --> 00:10:50,150 Yeah. 202 00:10:50,150 --> 00:10:54,154 He said he wanted to talk about the "incident." 203 00:10:55,906 --> 00:10:57,532 It's his words, not mine. 204 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 The air quotes were mine. 205 00:11:00,577 --> 00:11:03,080 -How upset was he? -It's hard to say. 206 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 How bad? 207 00:11:10,629 --> 00:11:13,465 I accidentally fired up the engine on a Cessna 150. 208 00:11:14,716 --> 00:11:16,426 -Doesn't sound so bad. -It came loose 209 00:11:16,426 --> 00:11:18,178 and almost turned me into hamburger helper. 210 00:11:18,178 --> 00:11:20,764 Huh. What are you gonna do? 211 00:11:20,764 --> 00:11:22,891 I... 212 00:11:22,891 --> 00:11:24,643 I don't know. 213 00:11:25,894 --> 00:11:27,687 I'm probably gonna get fired. 214 00:11:27,687 --> 00:11:29,356 Oh, come on. 215 00:11:29,356 --> 00:11:31,608 Okay, Dad would never let that happen. 216 00:11:32,943 --> 00:11:34,861 Although, you may want to start lookin' for a job 217 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 that doesn't have as many sharp objects. 218 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Ow! 219 00:11:42,702 --> 00:11:45,956 Uh... Yeah, Riley was here. 220 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 We, uh, made up. 221 00:11:49,793 --> 00:11:51,128 Right here on the couch? 222 00:11:51,128 --> 00:11:52,838 Gross, Luke! 223 00:11:55,799 --> 00:11:57,426 I thought you and Riley were done. 224 00:11:57,426 --> 00:11:59,428 Yeah, well, somebody stole something from her. 225 00:11:59,428 --> 00:12:01,555 And I'm helpin' her out. 226 00:12:01,555 --> 00:12:02,722 Why? 227 00:12:03,640 --> 00:12:06,435 Because that's what people do? 228 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 They help each other out? 229 00:12:07,769 --> 00:12:09,521 You don't think I help people? 230 00:12:10,772 --> 00:12:12,774 I help people! 231 00:12:12,774 --> 00:12:14,818 Steven at the warehouse? Saved his life! 232 00:12:14,818 --> 00:12:16,445 Yeah, from an accident you caused-- 233 00:12:16,445 --> 00:12:19,114 No, no. Luke, see, this is why we're so different. 234 00:12:19,114 --> 00:12:21,074 You're always looking at the glass half-empty. 235 00:12:21,074 --> 00:12:24,244 No, I'm looking at the glass, and wondering why we're not using the water 236 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 to put out the fire. 237 00:12:25,454 --> 00:12:27,789 -What fire? -Mine, for starters. 238 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 You mean Riley's. 239 00:12:28,790 --> 00:12:32,419 She got mixed up with a bad dude, okay? 240 00:12:32,419 --> 00:12:35,088 And she was gonna go out there by herself. 241 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 I can't let her do that. 242 00:12:36,590 --> 00:12:39,759 So, you want me to beat up a dude I don't know 243 00:12:39,759 --> 00:12:41,386 for a girl you don't like? 244 00:12:41,386 --> 00:12:43,513 I just want you to have my back. 245 00:12:43,513 --> 00:12:47,601 I know you want to hold on to this normal life. 246 00:12:47,601 --> 00:12:50,353 But this normal life is kicking your ass. 247 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 And not everyone has the choice between, you know, cutting boxes 248 00:12:52,814 --> 00:12:54,566 and saving lives, but you do. 249 00:12:54,566 --> 00:12:57,861 Look, Luke. I want to help you. 250 00:12:57,861 --> 00:13:03,074 But Riley ruined your life once, I know she's gonna do it again. 251 00:13:03,074 --> 00:13:06,912 I'm sorry, I can't help you, and I really hope you won't help her, either. 252 00:13:06,912 --> 00:13:09,748 Yeah, that's the real difference between me and you. 253 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 What's that? 254 00:13:11,875 --> 00:13:13,877 You cut boxes. 255 00:13:13,877 --> 00:13:15,212 I help people. 256 00:13:18,673 --> 00:13:21,760 (video game beeping) 257 00:13:27,849 --> 00:13:29,935 -Borden: Thanks, Jo. -Mm-hmm. 258 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Ooh, and some Dijon mustard when you get a sec. 259 00:13:32,354 --> 00:13:34,648 And if not Dijon, then spicy brown. 260 00:13:34,648 --> 00:13:38,193 Or whole grain. Oh, wait. Whole grain and then spicy brown-- 261 00:13:38,193 --> 00:13:41,363 -What can I do for you? -Ooh. Straight to the point. 262 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 I like it. I heard about your run-in with Ian Brockman. 263 00:13:44,783 --> 00:13:45,784 Diane told you. 264 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 You're fired up. I don't blame you. 265 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 But your temper is a threat to my investigation. 266 00:13:50,205 --> 00:13:52,123 That guy's a threat to my family. 267 00:13:52,123 --> 00:13:55,835 And I assure you, we are doing everything that we can to nab these guys. 268 00:13:55,835 --> 00:13:57,837 -Ooh, thank you. -You called me all the way out here to tell me 269 00:13:57,837 --> 00:13:59,881 to stay away from Pastor Ian? 270 00:13:59,881 --> 00:14:01,758 'Cause Diane already gave me that speech. 271 00:14:01,758 --> 00:14:04,386 Oh, right. Diane. 272 00:14:05,887 --> 00:14:08,056 Are you close wtih the Matthews family? 273 00:14:10,850 --> 00:14:13,937 What about the son? Holden, are you close to him? 274 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 We're friends. 275 00:14:16,523 --> 00:14:18,233 Did he ever talk to you about Hollow Sky? 276 00:14:18,233 --> 00:14:19,442 Nope. 277 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 Did he ever mention anybody named Isaac Frost? 278 00:14:24,948 --> 00:14:26,825 What about Tess Shoemacher? 279 00:14:28,577 --> 00:14:29,786 Never heard of her. 280 00:14:29,786 --> 00:14:34,040 Listen, Holden is just a regular guy tryin' to live his life. 281 00:14:34,040 --> 00:14:36,001 You're barkin' up the wrong tree. 282 00:14:38,712 --> 00:14:39,963 Who do all of these names 283 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 have in common? 284 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 Mr. "Regular Guy" 285 00:14:46,886 --> 00:14:50,599 Holden Matthews. 286 00:14:52,767 --> 00:14:54,978 Now, I'm wondering if you can tell me, 287 00:14:54,978 --> 00:14:56,896 why he is in the center 288 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 of my Hollow Sky investigation? 289 00:15:01,526 --> 00:15:03,695 You know, it never sat right with me, 290 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 the way you FBI types fight your battles from behind a desk. 291 00:15:08,533 --> 00:15:11,911 Now it seems like you fight your battles from behind a cheeseburger. 292 00:15:13,330 --> 00:15:14,831 I'm trying to help you. 293 00:15:14,831 --> 00:15:16,791 I'm trying to help Christine. 294 00:15:16,791 --> 00:15:20,545 -Like I said, Holden's just a-- -Regular guy, yeah. 295 00:15:20,545 --> 00:15:22,297 Okay. Here. 296 00:15:22,297 --> 00:15:24,674 Anything comes to mind, give me a call. 297 00:15:24,674 --> 00:15:27,010 Or a text. Whatever. 298 00:15:27,010 --> 00:15:28,011 Right. 299 00:15:29,888 --> 00:15:31,056 (mutters) Liar. 300 00:15:35,935 --> 00:15:38,396 I just feel awful about what happened with Jeff. 301 00:15:38,396 --> 00:15:41,775 It was violent, and you shouldn't have seen it. 302 00:15:41,775 --> 00:15:43,360 He was just upset about Kevin. 303 00:15:44,694 --> 00:15:46,946 People handle grief differently. 304 00:15:48,865 --> 00:15:50,825 How are things between you and Tom? 305 00:15:52,285 --> 00:15:54,913 We're still separated, if that's what you're asking. 306 00:15:54,913 --> 00:15:56,748 It is. 307 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 Well, I certainly wouldn't be having lunch with you if we were back together. 308 00:15:59,918 --> 00:16:02,295 Well, there's nothing wrong with two friends having a meal together. 309 00:16:03,838 --> 00:16:05,715 Is that what we are? 310 00:16:06,925 --> 00:16:08,009 Friends? 311 00:16:15,934 --> 00:16:19,104 I don't know what it is, but I just feel better when I'm with you. 312 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 What's your secret? 313 00:16:25,694 --> 00:16:29,072 Well, hopefully someday soon, it won't be much of a secret at all. 314 00:16:30,031 --> 00:16:31,950 You mean Hollow Sky. 315 00:16:34,035 --> 00:16:36,287 It's okay, you can tell me. 316 00:16:36,287 --> 00:16:38,331 I promise I'll keep an open mind. 317 00:16:40,709 --> 00:16:41,835 I'm glad. 318 00:16:44,963 --> 00:16:46,506 Now, there's a lot that I can't talk about. 319 00:16:46,506 --> 00:16:48,383 It's not because it's bad or dangerous, 320 00:16:48,383 --> 00:16:50,677 only because they're still working on the technology. 321 00:16:50,677 --> 00:16:52,721 What kind of technology? 322 00:16:52,721 --> 00:16:54,389 The kind that'll change the world. 323 00:16:56,224 --> 00:16:59,728 Change how people, the living and those who have passed on, 324 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 experience the afterlife. 325 00:17:02,272 --> 00:17:07,152 It will keep us connected to our loved ones long after their deaths. 326 00:17:07,152 --> 00:17:11,865 So death will no longer be death, but rather travel. 327 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 That sounds... 328 00:17:15,118 --> 00:17:16,911 -Crazy. -Yes. 329 00:17:19,748 --> 00:17:23,001 Maybe it's one of those things I need to see to believe. 330 00:17:27,422 --> 00:17:29,716 Let me see if I can pull some strings. 331 00:17:29,716 --> 00:17:31,217 Maybe get you a tour of headquarters. 332 00:17:31,217 --> 00:17:32,427 If you're interested. 333 00:17:32,427 --> 00:17:34,095 Could you really do that? 334 00:17:34,095 --> 00:17:35,847 Let me see what I can do. 335 00:17:36,973 --> 00:17:39,309 (gunfire) 336 00:17:43,062 --> 00:17:44,647 (sighs) 337 00:17:44,647 --> 00:17:46,816 Relax your shoulders. 338 00:17:48,735 --> 00:17:50,820 Just tryin' to help. 339 00:17:50,820 --> 00:17:52,197 I didn't ask for your help. 340 00:17:52,197 --> 00:17:54,699 Could be you keep missin' 'cause something's got you tense. 341 00:17:59,204 --> 00:18:00,955 Yeah, could be. 342 00:18:01,998 --> 00:18:03,416 Stop thinking. 343 00:18:05,168 --> 00:18:07,128 How the hell do I do that? 344 00:18:07,128 --> 00:18:08,838 Empty out and I'll show you. 345 00:18:09,839 --> 00:18:12,634 -(gunshot) -(coughs) 346 00:18:12,634 --> 00:18:15,595 Now ain't that the best moonshine you ever tasted? 347 00:18:15,595 --> 00:18:17,347 That's disgusting. 348 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 That's a family recipe you're talkin' about. 349 00:18:19,933 --> 00:18:21,309 Give me one more. 350 00:18:25,730 --> 00:18:27,398 I've never seen you before. 351 00:18:27,398 --> 00:18:28,942 I'm not from here. 352 00:18:28,942 --> 00:18:31,361 Ooh, mysterious. 353 00:18:32,946 --> 00:18:36,658 Not really, I just, um, I just kind of grew up all over the place. 354 00:18:36,658 --> 00:18:39,452 Oh. Come to Fort Reed to practice your shot? 355 00:18:39,452 --> 00:18:41,204 And drink moonshine with strangers. 356 00:18:41,204 --> 00:18:43,706 (laughs) What are you practicing for? 357 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 I'm thinking about killing someone. 358 00:18:46,084 --> 00:18:48,545 All right. Who you gonna kill? 359 00:18:48,545 --> 00:18:51,464 Some old guy. He's like 102. 360 00:18:51,464 --> 00:18:54,300 What did this poor old fella do to you? 361 00:18:54,300 --> 00:18:57,220 Oh, some fun stuff. Like, for instance, 362 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 he... he kidnapped me, and held me hostage 363 00:19:01,474 --> 00:19:06,062 in a strange place for way longer than I wanted. 364 00:19:09,023 --> 00:19:12,318 This still a joke? It's startin' to feel kind of real. 365 00:19:13,319 --> 00:19:15,071 Guess you'll never know. 366 00:19:21,661 --> 00:19:23,496 You're still tense. 367 00:19:25,999 --> 00:19:28,376 All right. Breathe. 368 00:19:28,376 --> 00:19:30,169 (inhales, exhales slowly) 369 00:19:30,169 --> 00:19:32,255 Relax. 370 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 You're on that target. 371 00:19:34,549 --> 00:19:36,759 You got anything goes down a little smoother? 372 00:19:36,759 --> 00:19:38,177 (indistinct police radio chatter) 373 00:19:39,929 --> 00:19:41,556 Is he okay? 374 00:19:41,556 --> 00:19:44,559 He's okay. A little disoriented, but not hurt. 375 00:19:44,559 --> 00:19:45,935 Is he under arrest? 376 00:19:45,935 --> 00:19:47,854 The owners of the house declined to press charges. 377 00:19:47,854 --> 00:19:49,606 For what? 378 00:19:49,606 --> 00:19:51,900 They came home and found your grandfather digging up the backyard. 379 00:19:51,900 --> 00:19:54,193 When they tried to approach, he got hostile. 380 00:19:54,193 --> 00:19:57,155 He said it was, uh, his house and to get away. 381 00:19:57,155 --> 00:19:59,782 He's been having some problems with his memory. 382 00:19:59,782 --> 00:20:02,285 Be wise to keep a better eye on him. 383 00:20:02,285 --> 00:20:04,037 It only gets worse. 384 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 Can I take him home? 385 00:20:12,462 --> 00:20:14,422 I was so worried. 386 00:20:14,422 --> 00:20:16,466 Don't be. 387 00:20:16,466 --> 00:20:17,967 Thank you, Officer. 388 00:20:20,053 --> 00:20:22,221 Look what I found, Willa. 389 00:20:22,221 --> 00:20:23,806 I don't know what that is. 390 00:20:23,806 --> 00:20:27,894 Somewhere inside this notebook is a secret to fixing the machine. 391 00:20:27,894 --> 00:20:29,938 It was buried for 30 years. 392 00:20:29,938 --> 00:20:31,981 But I never forgot. 393 00:20:33,274 --> 00:20:34,317 Let's go home. 394 00:20:34,317 --> 00:20:39,197 $513,000 in damages. 395 00:20:39,197 --> 00:20:43,409 Five, one, three, zero, zero... zero. 396 00:20:45,161 --> 00:20:47,789 Now who's gonna tell me what the hell happened? 397 00:20:50,249 --> 00:20:51,542 Ask him. 398 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 I'm... sorry? 399 00:20:57,674 --> 00:21:01,928 -That's all you have to say? -Hey. You were in charge. 400 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 You had the keys, the alarm code. 401 00:21:03,346 --> 00:21:06,057 You been ridin' Holden's ass since the day he was promoted. 402 00:21:06,057 --> 00:21:07,809 Stevie had nothing to do with it. 403 00:21:09,268 --> 00:21:11,187 I got mad. 404 00:21:12,188 --> 00:21:15,400 I lost control and I messed the place up. 405 00:21:15,400 --> 00:21:16,567 I'm sorry. 406 00:21:18,027 --> 00:21:20,905 You got mad and destroyed half a million dollars worth of property? 407 00:21:20,905 --> 00:21:23,074 Plus 13,000 for that propeller. 408 00:21:23,074 --> 00:21:24,242 Stevie. 409 00:21:24,242 --> 00:21:26,202 Andy: Somebody better give me an answer. 410 00:21:26,202 --> 00:21:28,037 Or I'm cuttin' both your pay. 411 00:21:28,037 --> 00:21:30,331 That won't be necessary. 412 00:21:30,331 --> 00:21:31,708 I quit. 413 00:21:37,046 --> 00:21:39,674 You mind if we have the room for a minute? 414 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 Sit down. 415 00:21:57,358 --> 00:21:58,735 What are you doing? 416 00:21:58,735 --> 00:22:01,279 Dad, I'm sorry. It's just-- 417 00:22:01,279 --> 00:22:02,947 Just, nothing. You screwed up, 418 00:22:02,947 --> 00:22:05,074 so take responsibility for it. 419 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 It's over half a million dollars. 420 00:22:07,368 --> 00:22:10,246 Come on, Holden, nobody believes you did all this. 421 00:22:10,246 --> 00:22:13,291 Besides, the insurance will cover most of it, and you can work the rest off. 422 00:22:15,251 --> 00:22:17,628 What is really goin' on with you? 423 00:22:20,465 --> 00:22:23,217 I'm... not cut out for this work. 424 00:22:23,217 --> 00:22:26,345 Come on. I've seen you reconfigure a lawn mower engine 425 00:22:26,345 --> 00:22:27,555 to power a 10-speed. 426 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 And now I'm doing data entry. 427 00:22:30,933 --> 00:22:33,770 All right, so... you want a different department? 428 00:22:33,770 --> 00:22:36,355 Do you want to work the floor? Because I can make that happen. 429 00:22:36,355 --> 00:22:38,775 -Dad, you don't understand. -You're right. I don't. 430 00:22:38,775 --> 00:22:40,026 I don't understand. 431 00:22:41,152 --> 00:22:43,362 Something is going on with you. What is it? 432 00:22:45,114 --> 00:22:46,407 Just tell me what it is you want. 433 00:22:46,407 --> 00:22:48,951 I want to clear out my locker and go home. 434 00:22:48,951 --> 00:22:51,120 I don't know why you're making this so hard. 435 00:22:51,120 --> 00:22:53,498 Because I'm your father. 436 00:22:53,498 --> 00:22:56,626 I don't want to see you make a decision that you're gonna regret down the road. 437 00:22:56,626 --> 00:22:59,212 Do you understand that? 438 00:22:59,212 --> 00:23:00,463 I'm trying to help you. 439 00:23:00,463 --> 00:23:01,756 I never asked you to! 440 00:23:10,264 --> 00:23:11,432 No. 441 00:23:13,351 --> 00:23:14,602 You didn't. 442 00:23:19,357 --> 00:23:22,235 I expected so much more from you, Holden. 443 00:23:23,486 --> 00:23:26,531 Yeah, well... so did I. 444 00:23:28,991 --> 00:23:31,619 You can clean out your locker and go. 445 00:23:49,470 --> 00:23:51,472 ♪ ♪ 446 00:23:54,267 --> 00:23:58,354 ♪ I knew you'd be trouble when I met you ♪ 447 00:23:58,354 --> 00:24:03,234 ♪ I would have turned to run if I'd been smart ♪ 448 00:24:04,402 --> 00:24:09,699 ♪ But just like a fool, I was taken in by you ♪ 449 00:24:09,699 --> 00:24:12,326 ♪ And left with little pieces of my-- ♪ 450 00:24:13,786 --> 00:24:16,122 There he is! You're early, buddy. 451 00:24:16,122 --> 00:24:17,331 How are you, Richard? 452 00:24:17,331 --> 00:24:18,666 Better now that you're here. 453 00:24:19,667 --> 00:24:21,127 Come on in. 454 00:24:21,127 --> 00:24:24,255 (TV playing indistinctly) 455 00:24:24,255 --> 00:24:25,381 What's on the grill? 456 00:24:25,381 --> 00:24:27,550 Brats and burgers. 457 00:24:27,550 --> 00:24:29,468 I hope you're hungry, partner. 458 00:24:29,468 --> 00:24:31,429 What you got there? 459 00:24:31,429 --> 00:24:35,349 Scotch for us and a... doll for Maddy. 460 00:24:35,349 --> 00:24:37,518 -Is she here? -No, they're at the water park. 461 00:24:37,518 --> 00:24:40,605 I got the whole place to myself all day, isn't that somethin'? 462 00:24:41,981 --> 00:24:43,733 (chuckles) 463 00:24:43,733 --> 00:24:46,402 Why don't you pop that open and pour us a couple? 464 00:24:58,539 --> 00:24:59,916 How have you been? 465 00:25:01,125 --> 00:25:02,585 Can't complain. 466 00:25:02,585 --> 00:25:03,878 Work's good. 467 00:25:05,588 --> 00:25:07,840 Closed on my cabin up north. 468 00:25:07,840 --> 00:25:09,467 Kansas City's winnin'. 469 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 Did you listen to the game on the way up? 470 00:25:12,637 --> 00:25:15,473 I stopped following football when Emily arrived. 471 00:25:15,473 --> 00:25:17,183 But I was never really much of a fan. 472 00:25:17,183 --> 00:25:19,393 Give up your man card, there's no gettin' it back. 473 00:25:19,393 --> 00:25:22,146 Doesn't matter how hard they hit, they're still grown men in tights. 474 00:25:22,146 --> 00:25:24,607 (laughs) 475 00:25:24,607 --> 00:25:26,192 I'll bet you never miss a school play 476 00:25:26,192 --> 00:25:28,402 or one of the parent-teachers meetings, do you? 477 00:25:29,862 --> 00:25:32,406 My daughter starred in Little Red Riding Hood this past fall, 478 00:25:32,406 --> 00:25:34,742 and she was spectacular. 479 00:25:35,868 --> 00:25:37,370 Is that right? 480 00:25:37,370 --> 00:25:39,747 Maddy did that play. She played the wolf. 481 00:25:39,747 --> 00:25:40,998 (chuckles) 482 00:25:40,998 --> 00:25:42,124 You know what I never understood? 483 00:25:42,124 --> 00:25:44,001 How it took sweet Little Red Riding Hood 484 00:25:44,001 --> 00:25:49,340 so damn long to figure out that there was a friggin' wolf right there in her granny's bed! 485 00:25:49,340 --> 00:25:52,385 Dressed in her granny's clothes just waitin' to rip her apart. 486 00:25:54,553 --> 00:25:56,722 What a stupid bitch. 487 00:26:02,436 --> 00:26:06,524 You're really gonna pretend you have no idea why I called you up here today? 488 00:26:07,525 --> 00:26:09,944 I have my suspicions. 489 00:26:09,944 --> 00:26:13,114 We've been friends for 20 years, and I'm inclined to hope for the best. 490 00:26:13,114 --> 00:26:14,156 Yeah. 491 00:26:19,662 --> 00:26:21,205 I was wrong. 492 00:26:21,205 --> 00:26:24,792 Now you see, that's your problem right there. 493 00:26:24,792 --> 00:26:28,129 You can't separate personal from professional. 494 00:26:28,129 --> 00:26:29,630 Well, sure, I'm your friend, 495 00:26:29,630 --> 00:26:32,675 but that's not gonna stop me from killin' you. 496 00:26:33,676 --> 00:26:35,886 Because that's my job. 497 00:26:39,390 --> 00:26:40,933 Shoemacher. 498 00:26:42,143 --> 00:26:45,396 You robbed her house. What did you think was gonna happen? 499 00:26:45,396 --> 00:26:47,940 I mean, don't get me wrong, this makes me sick. 500 00:26:49,317 --> 00:26:53,070 Sick in my belly, deep down in my belly sick. 501 00:26:55,698 --> 00:26:57,241 I'm not a monster. 502 00:26:58,492 --> 00:27:00,828 We had some times over the years, didn't we? 503 00:27:00,828 --> 00:27:03,414 (chuckles) 504 00:27:03,414 --> 00:27:06,959 Damn it, man. You screwed up. 505 00:27:06,959 --> 00:27:08,753 You really screwed up. 506 00:27:08,753 --> 00:27:10,671 Don't you want to know what I found in Shoemacher's safe? 507 00:27:10,671 --> 00:27:13,007 There are chemotherapy pills, she's got cancer. 508 00:27:13,007 --> 00:27:14,550 What business is that of yours? 509 00:27:14,550 --> 00:27:18,554 Mine? None. Hollow Sky shareholders? 510 00:27:18,554 --> 00:27:19,555 (sighs) 511 00:27:20,848 --> 00:27:23,559 They put a lot of capital in Shoemacher. 512 00:27:23,559 --> 00:27:25,561 And Shoemacher stock is plummeting. 513 00:27:25,561 --> 00:27:28,564 So what? You a shareholder? 514 00:27:28,564 --> 00:27:30,399 I'm a believer. 515 00:27:30,399 --> 00:27:32,526 Hollow Sky's an important organization. 516 00:27:32,526 --> 00:27:33,527 It means a lot to me. 517 00:27:33,527 --> 00:27:35,404 You know what means somethin'? 518 00:27:35,404 --> 00:27:37,365 Cashed checks. 519 00:27:37,365 --> 00:27:39,575 We get a phone call, we take a phone call. 520 00:27:39,575 --> 00:27:41,535 We don't ask about the phone call. 521 00:27:41,535 --> 00:27:43,788 We don't meddle in the boss's business. 522 00:27:43,788 --> 00:27:48,751 We take orders. Nobody cares what you think. 523 00:27:48,751 --> 00:27:50,961 They care what you do. 524 00:27:50,961 --> 00:27:55,132 And right now, you're not doin' so good. 525 00:27:58,260 --> 00:28:00,554 Now, who else knows about our friend Shoemacher? 526 00:28:00,554 --> 00:28:01,806 (scoffs) 527 00:28:07,603 --> 00:28:10,523 Either you tell me or I get Emily to tell me. 528 00:28:12,066 --> 00:28:14,652 (timer ringing) 529 00:28:14,652 --> 00:28:16,153 (gunshot) 530 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 -(glass smashing) -Aah! 531 00:28:17,822 --> 00:28:19,115 (grunts) 532 00:28:19,115 --> 00:28:20,908 (gun clicks) 533 00:28:20,908 --> 00:28:23,285 You made me waste my bullet. 534 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 (grunts) 535 00:28:37,341 --> 00:28:39,218 (groans) 536 00:28:39,218 --> 00:28:41,387 Aw, who taught you that one? 537 00:28:41,387 --> 00:28:42,805 You did. 538 00:28:42,805 --> 00:28:43,931 (grunting) 539 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 (shouts) 540 00:28:51,147 --> 00:28:53,774 What? You thought it'd be easy? 541 00:28:53,774 --> 00:28:55,484 (grunting) 542 00:29:00,614 --> 00:29:03,492 -(sizzles) -(screams) 543 00:29:03,492 --> 00:29:04,702 (screams) 544 00:29:09,039 --> 00:29:12,042 Easy, easy, you son of a bitch! 545 00:29:30,728 --> 00:29:32,646 (gasping) 546 00:29:48,496 --> 00:29:50,623 (panting) 547 00:30:01,967 --> 00:30:06,639 (TV playing indistinctly) 548 00:30:12,686 --> 00:30:14,355 Announcer: Unbelievable! 549 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Made me waste my yo-yo. 550 00:30:19,610 --> 00:30:21,862 ♪ ♪ 551 00:30:31,413 --> 00:30:33,582 It was below zero, 552 00:30:33,582 --> 00:30:36,669 and about three feet of snow 553 00:30:36,669 --> 00:30:38,546 had piled up the night before. 554 00:30:40,506 --> 00:30:44,802 And, um... you could barely open the door. 555 00:30:49,807 --> 00:30:52,309 I was four months pregnant. 556 00:30:54,979 --> 00:30:58,691 Just having the weirdest cravings. 557 00:30:58,691 --> 00:31:04,863 Kevin and I had just gone to the store, and our house was stocked with food, 558 00:31:04,863 --> 00:31:08,033 so we just... 559 00:31:08,033 --> 00:31:13,747 locked ourselves in the house and... made popcorn 560 00:31:13,747 --> 00:31:18,961 and steak for breakfast and just watched TV all day. 561 00:31:18,961 --> 00:31:21,880 It was just us, all day. 562 00:31:31,515 --> 00:31:34,852 Christine, thank you for sharing that memory with us. 563 00:31:40,774 --> 00:31:46,822 Your tears, your pain, your grief... 564 00:31:46,822 --> 00:31:50,659 imagine they were optional, 565 00:31:50,659 --> 00:31:53,120 unnecessary. 566 00:31:53,120 --> 00:31:58,542 Imagine Kevin still very much alive, waiting for you to communicate with him. 567 00:32:00,294 --> 00:32:01,754 Like a medium? 568 00:32:01,754 --> 00:32:05,174 No. No. A direct line to Kevin. 569 00:32:05,174 --> 00:32:06,675 Just you and him. 570 00:32:06,675 --> 00:32:08,927 Talking, laughing, being together. 571 00:32:10,179 --> 00:32:12,931 Your loved ones aren't gone. 572 00:32:12,931 --> 00:32:15,351 They've simply relocated. 573 00:32:16,977 --> 00:32:19,188 They're waiting for you to believe. 574 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 Thank you for coming. 575 00:32:25,402 --> 00:32:26,570 Hey, Pastor Ian. 576 00:32:28,155 --> 00:32:31,575 -About the other day-- -Water under the bridge, Jeff. 577 00:32:31,575 --> 00:32:34,620 Times like this, emotions run high, I get it. 578 00:32:35,913 --> 00:32:38,666 I was wrong and I apologize. 579 00:32:38,666 --> 00:32:40,084 I accept. 580 00:32:41,543 --> 00:32:44,254 It's interesting what you're doin' here. 581 00:32:44,254 --> 00:32:45,839 I want to know more. 582 00:32:45,839 --> 00:32:48,300 I know it seems wacky, but I can promise you, 583 00:32:48,300 --> 00:32:50,761 here, you'll find a new happiness. 584 00:32:52,638 --> 00:32:54,390 I certainly hope you'll come back. 585 00:32:54,390 --> 00:32:55,766 Of course. 586 00:32:58,060 --> 00:32:59,395 So how do I get in? 587 00:32:59,395 --> 00:33:02,147 The keys are buried right behind that flamingo thing there. 588 00:33:02,147 --> 00:33:05,150 The pills are in a cookie jar, in the cupboard above the sink. 589 00:33:06,568 --> 00:33:08,862 This guys sounds like a real genius. 590 00:33:08,862 --> 00:33:10,364 Keep your phone on. 591 00:33:10,364 --> 00:33:12,408 Yeah. 592 00:33:12,408 --> 00:33:14,410 This is really cool of you, Luke. 593 00:33:14,410 --> 00:33:15,536 Seriously. 594 00:33:16,995 --> 00:33:19,164 I don't know what I'd do without you. 595 00:33:28,924 --> 00:33:32,261 I'll, um... I'll be right back. 596 00:33:32,261 --> 00:33:33,262 Okay. 597 00:33:45,399 --> 00:33:47,317 (sighs) 598 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 (exhales) 599 00:34:05,043 --> 00:34:06,837 (quietly) Okay. 600 00:34:11,008 --> 00:34:12,760 Oh my God. 601 00:34:14,928 --> 00:34:17,973 -(speed dial beeping) -(line ringing) 602 00:34:17,973 --> 00:34:19,183 Pick up! 603 00:34:19,183 --> 00:34:20,893 Oh, pick up, pick up, Luke! 604 00:34:20,893 --> 00:34:23,187 Luke: This is Luke. Leave a message. Peace. 605 00:34:30,194 --> 00:34:31,528 Jay: Hey! What the...? 606 00:34:32,529 --> 00:34:33,572 (grunts) 607 00:34:36,658 --> 00:34:37,743 (grunts) 608 00:34:43,457 --> 00:34:44,750 (grunts, groans) 609 00:34:44,750 --> 00:34:47,628 That's what you get, breakin' into a man's castle! 610 00:34:47,628 --> 00:34:49,129 Now, give me the pills. 611 00:34:49,129 --> 00:34:52,132 They're not yours. You stole them! 612 00:34:52,132 --> 00:34:54,092 The hell they ain't. These are mine. 613 00:34:54,092 --> 00:34:56,386 That skeezer still owes me from the last batch she ate up. 614 00:34:56,386 --> 00:34:58,806 Oh, yeah? Well, why don't you ask her? 615 00:35:00,140 --> 00:35:02,434 Riley? 616 00:35:02,434 --> 00:35:03,977 Oops. 617 00:35:05,729 --> 00:35:07,064 Sucker for love. Bitch-ass! 618 00:35:07,064 --> 00:35:09,358 (grunts) 619 00:35:14,196 --> 00:35:16,031 Come on, man. 620 00:35:16,031 --> 00:35:19,910 What is this? Eighty-one bucks? 621 00:35:19,910 --> 00:35:25,082 Minus that from 2,000, that's... Well, you'll figure it out, 622 00:35:25,082 --> 00:35:26,667 'cause that's what you owe me now. 623 00:35:26,667 --> 00:35:28,252 I was just tryin' to help her. 624 00:35:28,252 --> 00:35:32,798 Well, you can help her pay me back by this time next week, otherwise... 625 00:35:32,798 --> 00:35:34,758 Luke Matthews? 626 00:35:34,758 --> 00:35:39,721 I'm gonna be waitin' outside 1989 Elmwood Road for my payment. 627 00:35:53,569 --> 00:35:56,196 ♪ ♪ 628 00:36:01,910 --> 00:36:03,120 Hey. 629 00:36:09,877 --> 00:36:11,962 Uh, Plains Brew, please? 630 00:36:13,630 --> 00:36:16,133 I don't actually know any other beers. 631 00:36:17,301 --> 00:36:19,511 How was your day? 632 00:36:19,511 --> 00:36:21,889 -I'm glad it's over. -Yeah. Me too. 633 00:36:23,265 --> 00:36:25,017 I quit my job. 634 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 What about your promotion? 635 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 It wasn't working out. 636 00:36:29,229 --> 00:36:30,772 Sorry. 637 00:36:33,025 --> 00:36:34,484 Thanks. 638 00:36:36,069 --> 00:36:38,530 Maybe Luke was right, maybe I am wasting my time 639 00:36:38,530 --> 00:36:40,532 trying to be normal, or whatever. 640 00:36:40,532 --> 00:36:42,492 You're not normal, Holden. 641 00:36:42,492 --> 00:36:47,497 Right, I mean, I'm no hero, but I can do things no one else can. 642 00:36:48,707 --> 00:36:50,250 Maybe it's finally time to make good on these-- 643 00:36:50,250 --> 00:36:51,627 Powers? 644 00:36:53,587 --> 00:36:55,213 Is that why you quit your job? 645 00:36:57,716 --> 00:36:59,301 I think it might be. 646 00:37:00,427 --> 00:37:02,471 Only I don't know what I should be doing. 647 00:37:04,097 --> 00:37:06,183 I'm sure you'll figure it out. 648 00:37:10,103 --> 00:37:11,396 Are you okay? 649 00:37:13,649 --> 00:37:15,400 Hey, what's wrong? 650 00:37:18,028 --> 00:37:22,407 Arthur went missing and... I only found him after he was arrested 651 00:37:22,407 --> 00:37:24,868 for trying to break into someone's house. 652 00:37:24,868 --> 00:37:26,328 Missing? How--? 653 00:37:26,328 --> 00:37:29,247 Because he probably has Alzheimer's... 654 00:37:29,247 --> 00:37:31,249 or something equally terrible. 655 00:37:32,876 --> 00:37:36,046 He's not well, and I don't know how to help him. 656 00:37:37,506 --> 00:37:39,383 I just know that he won't be around for much longer, 657 00:37:39,383 --> 00:37:40,801 and then I'll be alone. 658 00:37:42,094 --> 00:37:43,178 No family. 659 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Just me. 660 00:37:47,307 --> 00:37:51,144 So for now, I'd like to take a moment to sip my cocktail... 661 00:37:51,144 --> 00:37:53,313 and process my own life problems 662 00:37:53,313 --> 00:37:55,232 before delving into how to solve yours. 663 00:37:58,193 --> 00:38:00,195 Why didn't you tell me? 664 00:38:00,195 --> 00:38:01,571 Because you didn't ask. 665 00:38:01,571 --> 00:38:03,573 Ask what? Hey, Willa, did Arthur get arrested today? 666 00:38:03,573 --> 00:38:06,159 How about, how are you, Willa? 667 00:38:06,159 --> 00:38:08,996 Last time I saw you, you were running out for a family emergency. 668 00:38:08,996 --> 00:38:10,372 Is everything okay? 669 00:38:10,372 --> 00:38:11,915 I had no idea you were mad at me. 670 00:38:13,375 --> 00:38:14,918 Neither did I. 671 00:38:21,383 --> 00:38:26,179 I'm sorry, I... I don't know how to do this. 672 00:38:26,179 --> 00:38:27,472 Being a boyfriend. 673 00:38:27,472 --> 00:38:29,683 Sometimes I think it would be easier 674 00:38:29,683 --> 00:38:32,185 if we were still in the realm. 675 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 Yeah, me too. 676 00:38:33,854 --> 00:38:35,897 I knew how to live there. 677 00:38:35,897 --> 00:38:38,066 We both did. 678 00:38:38,066 --> 00:38:41,153 You remember how you felt your first time in the realm? 679 00:38:42,988 --> 00:38:46,408 I was terrified. 680 00:38:46,408 --> 00:38:49,161 I didn't know where I was or what was going on. 681 00:38:50,328 --> 00:38:52,622 I didn't know if I was alive or dead. 682 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 But somehow we found each other. 683 00:38:59,463 --> 00:39:02,340 And I wasn't alone anymore. 684 00:39:02,340 --> 00:39:04,426 I wasn't afraid. 685 00:39:04,426 --> 00:39:06,011 I wasn't lost. 686 00:39:07,763 --> 00:39:10,557 We had each other... 687 00:39:10,557 --> 00:39:12,392 and together we survived. 688 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 Wow! 689 00:39:50,597 --> 00:39:53,767 Oh. Sorry, Mom, did I wake you? 690 00:39:53,767 --> 00:39:56,144 No, no, no. I was just up reading. 691 00:39:56,144 --> 00:39:57,479 Can't sleep? 692 00:39:57,479 --> 00:40:00,357 Think I had too much caffeine. 693 00:40:00,357 --> 00:40:02,150 How was your day? 694 00:40:02,150 --> 00:40:04,778 Same. Fine, uh, whatever. 695 00:40:04,778 --> 00:40:06,196 Uh, you? 696 00:40:06,196 --> 00:40:07,656 Ditto. 697 00:40:09,991 --> 00:40:12,202 Everything okay? 698 00:40:12,202 --> 00:40:15,664 Yeah. I'm just, um, gettin' some exercise. 699 00:40:17,415 --> 00:40:19,251 Okay. 700 00:40:19,251 --> 00:40:21,378 Well, if you're okay, I'm gonna head back up. 701 00:40:21,378 --> 00:40:23,046 All right. 702 00:40:23,046 --> 00:40:25,006 -I'll see you in the morning. -Good night. 703 00:40:25,006 --> 00:40:27,134 -I love you. -Love you too. 704 00:40:28,552 --> 00:40:29,719 Oh! 705 00:40:30,971 --> 00:40:33,056 You'll never guess who I saw yesterday. 706 00:40:34,599 --> 00:40:37,477 (Charlie laughing) 707 00:40:37,477 --> 00:40:39,229 ♪ ♪ 708 00:40:41,481 --> 00:40:45,861 Wait. What is the knock card again? 709 00:40:45,861 --> 00:40:52,200 Oh, um... I... can't remember... 710 00:40:52,200 --> 00:40:54,411 (both laugh) 711 00:40:56,705 --> 00:40:58,456 (knocking on door) 712 00:40:58,456 --> 00:41:00,542 I thought you said you weren't expecting anybody. 713 00:41:00,542 --> 00:41:01,793 Yeah, I'm not. 714 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Whoa, slow down, Rambo. 715 00:41:03,712 --> 00:41:05,839 Okay? Got this. 716 00:41:05,839 --> 00:41:08,675 -All right. -It's my room, my gun, 717 00:41:08,675 --> 00:41:10,844 and I'm good and ready. 718 00:41:10,844 --> 00:41:12,804 Well, go get 'em, tiger. 719 00:41:29,112 --> 00:41:30,572 Hey. 720 00:41:30,572 --> 00:41:33,408 ♪ ♪ 721 00:41:39,623 --> 00:41:44,002 (theme music playing) 50130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.