Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,781 --> 00:00:21,020
The life of the Jewish
insurance official,
2
00:00:21,141 --> 00:00:23,300
factory owner
and writer from Prague,
3
00:00:23,421 --> 00:00:27,660
Dr Franz Kafka,
lasted 40 years and 11 months.
4
00:00:27,981 --> 00:00:31,620
He died of laryngeal tuberculosis
in a sanatorium near Vienna.
5
00:00:33,101 --> 00:00:36,940
He visited Berlin,
Munich, Zurich, Paris,
6
00:00:37,221 --> 00:00:42,140
Milan, Venice, Verona,
Vienna and Budapest.
7
00:00:42,261 --> 00:00:44,860
He saw the ocean
a total of three times:
8
00:00:44,981 --> 00:00:48,500
the North Sea, the Baltic Sea
and the Italian Adriatic.
9
00:00:48,861 --> 00:00:51,460
Dr Franz Kafka
remained unmarried.
10
00:00:51,701 --> 00:00:54,900
He had love affairs
with six women that we know of,
11
00:00:55,061 --> 00:00:56,700
most of them very brief.
12
00:00:56,821 --> 00:01:01,700
He also had intimate contact
with an unknown number of prostitutes.
13
00:01:02,661 --> 00:01:07,580
His literary work consists
of 350 pages of completed texts,
14
00:01:07,781 --> 00:01:11,660
as well as ten times
as many fragments, letters and diaries.
15
00:01:12,141 --> 00:01:17,540
When he died, the instructions he left
for his friend Max Brod...
16
00:01:17,701 --> 00:01:20,060
The final thing he requested
Max Brod to do...
17
00:01:20,861 --> 00:01:24,620
You have to destroy everything.
Nothing must remain.
18
00:01:27,421 --> 00:01:29,980
Did you actually carry out
his instructions?
19
00:01:33,061 --> 00:01:36,260
No, we have to 'start elsewhere.
20
00:01:55,021 --> 00:01:57,900
Max, you'll have to
use the second suitcase.
21
00:01:58,021 --> 00:02:01,380
- We don't have any others.
- It's full. You know what's in it.
22
00:02:01,501 --> 00:02:04,940
- Yes, but our things...
- The train won't wait.
23
00:02:16,101 --> 00:02:20,740
1939. Dr Franz Kafka
has been dead for 15 years.
24
00:02:21,141 --> 00:02:22,820
- Sorry.
- Sorry.
25
00:02:22,941 --> 00:02:25,740
This is the last train
from Prague to Poland.
26
00:02:27,581 --> 00:02:32,220
- Seats 33 and 35.
- Max, wait. Max.
27
00:02:37,741 --> 00:02:40,500
These are our seats.
Please vacate our seats.
28
00:02:40,621 --> 00:02:43,180
No need to get upset, Mr Brod!
29
00:02:44,101 --> 00:02:46,340
- You know me?
- I've read your book on Tycho Brahe.
30
00:02:46,461 --> 00:02:49,180
- What do you think will happen?
- Nothing will happen.
31
00:02:49,301 --> 00:02:50,940
President Hacha is with Hitler.
32
00:02:51,061 --> 00:02:53,380
While they're negotiating,
nothing can happen.
33
00:02:53,781 --> 00:02:55,500
From your lips to God's ears.
34
00:03:01,421 --> 00:03:03,740
Half a lifetime earlier,
35
00:03:03,861 --> 00:03:07,820
the well-known writer
and his not-so-well-known friend
36
00:03:07,941 --> 00:03:09,580
are travelling to Italy.
37
00:03:09,741 --> 00:03:13,500
Shall we write a novel together,
about our trip?
38
00:03:13,861 --> 00:03:15,300
I'm not sure.
39
00:03:15,621 --> 00:03:17,620
To be a writer,
you have to write!
40
00:03:17,741 --> 00:03:18,860
I do write.
41
00:03:19,301 --> 00:03:21,700
- So write more!
- Then it won't be good.
42
00:03:22,261 --> 00:03:23,700
It'll be good enough.
43
00:03:24,741 --> 00:03:26,260
Good enough?
44
00:03:31,861 --> 00:03:33,580
Good enough...
45
00:03:35,141 --> 00:03:37,860
- What the hell's going on?
- Nothing, Elsa.
46
00:03:37,981 --> 00:03:41,620
At the last station, they told me
the Germans have taken Olomouc!
47
00:03:41,741 --> 00:03:45,340
- You're meshuga! Sit down.
- You'll see, you schmuck!
48
00:03:45,461 --> 00:03:49,420
Why are you spreading rumours,
you ganef?
49
00:03:49,741 --> 00:03:53,060
- Max, did you hear that?
- I told you, Hacha is with Hitler.
50
00:03:53,861 --> 00:03:55,420
Nothing will happen
for a few days.
51
00:03:55,541 --> 00:03:58,260
Why would he invade
while he's negotiating?
52
00:03:58,381 --> 00:04:02,620
- Max, think about what Hitler...
- Elsa, I know what I'm talking about.
53
00:04:08,821 --> 00:04:12,940
Fifteen, sixteen, seventeen.
54
00:04:13,981 --> 00:04:15,900
I couldn't sleep last night.
55
00:04:16,141 --> 00:04:18,820
Being in a strange room
isn't good for me.
56
00:04:18,941 --> 00:04:21,780
You were snoring.
I tried to wake you up.
57
00:04:22,461 --> 00:04:24,740
- I sleep very deeply.
- I noticed. Enviable.
58
00:04:25,141 --> 00:04:26,780
I'm awakened by every breeze.
59
00:04:27,581 --> 00:04:29,460
Since I had
trouble sleeping, Max,
60
00:04:29,581 --> 00:04:32,380
and since one always
works..best at night...
61
00:04:32,501 --> 00:04:35,260
- I work best in the afternoon.
- No, it has to be night.
62
00:04:35,381 --> 00:04:38,820
And even the night
isn't-night enough. Anyway...
63
00:04:40,341 --> 00:04:41,341
Yes?
64
00:04:42,941 --> 00:04:46,780
Since I couldn't sleep?
I worked on our novel.
65
00:04:47,501 --> 00:04:51,180
- Franz, that's great.
- No, it's very bad.
66
00:04:51,301 --> 00:04:54,020
- It didn't, go well?
- Unfortunately, not at all.
67
00:04:57,821 --> 00:05:01,500
- Must you do that every morning?
- You've seen me do it
68
00:05:01,621 --> 00:05:03,780
Yes, but do you have to?
69
00:05:03,901 --> 00:05:07,740
I showed you the Muller brochure.
Those who don't Muller-get sick.
70
00:05:08,461 --> 00:05:11,300
- S@ do those who Muller.
- Yes, that’s true.
71
00:05:11,941 --> 00:05:13,900
Those who Muller get sick too.
72
00:05:16,941 --> 00:05:20,500
Maybe we should write
travel guides instead of the novel.
73
00:05:21,461 --> 00:05:23,500
- We'll write both.
- At the same time?
74
00:05:23,621 --> 00:05:26,100
Of course! The more you write,
the easier it gets.
75
00:05:29,341 --> 00:05:32,580
- I'm worried Jitka may be pregnant.
76
00:05:32,701 --> 00:05:35,820
You just said you're so relieved
that she can't have children.
77
00:05:35,941 --> 00:05:38,060
- Thpt's the other one.
- Luzia?
78
00:05:38,261 --> 00:05:39,860
No, no.
79
00:05:40,781 --> 00:05:43,580
So you’re not worried
about Luzia getting pregnant?
80
00:05:43,701 --> 00:05:46,020
No, I am. I couldn't imagine
anything worse.
81
00:05:46,141 --> 00:05:49,260
Maybe you should be
less sociable.
82
00:05:49,461 --> 00:05:52,260
I'm just in love
with all of them.
83
00:05:52,741 --> 00:05:56,380
I don’t understand how you manage.
You rarely need a woman.
84
00:05:56,581 --> 00:06:00,180
When you do pick one up in a wine bar,
you actually take her out.
85
00:06:00,301 --> 00:06:02,620
Everyone sees you,
and you don't mind.
86
00:06:02,741 --> 00:06:06,540
You talk to her as if she was...
As if it wasn't embarrassing.
87
00:06:07,701 --> 00:06:10,460
Why not, Max?
I talk to you too.
88
00:06:17,501 --> 00:06:19,020
What's that look for?
89
00:06:19,341 --> 00:06:21,420
Do you really have to
chew for that long?
90
00:06:21,541 --> 00:06:24,940
Horace Fletcher says you should chew
40 times before you swallow.
91
00:06:25,061 --> 00:06:28,060
- That way the digestive process...
- I know.
92
00:06:28,661 --> 00:06:32,460
You've already explained,
but it's so exhausting watching you.
93
00:06:34,941 --> 00:06:36,940
Now you sound like my father.
94
00:06:49,341 --> 00:06:52,140
I can't watch him.
The way that boy eats... I can't!
95
00:06:52,701 --> 00:06:55,340
Calm down, Hermann.
It's just the way Franz is.
96
00:06:55,541 --> 00:06:57,060
If that's how he likes it, Dad...
97
00:06:57,181 --> 00:06:59,500
I can't watch him!
He looks like a rabbit!
98
00:07:01,861 --> 00:07:03,260
I can't stand it.
99
00:07:03,381 --> 00:07:08,300
Don't serve so slowly, you cow,
everything's getting cold!
100
00:07:09,261 --> 00:07:12,420
Don't worry,
my father doesn't mean it that way.
101
00:07:12,541 --> 00:07:14,740
Of course I mean it!
102
00:07:22,701 --> 00:07:25,020
Sir, look!
103
00:07:25,901 --> 00:07:28,980
Did you see that man just now?
He had a gold tooth.
104
00:07:29,181 --> 00:07:30,580
- So?
- Nothing.
105
00:07:30,701 --> 00:07:36,060
I just thought that a gold tooth is
really useful for describing someone,
106
00:07:36,181 --> 00:07:38,420
however vague the rest
of the impression.
107
00:07:38,541 --> 00:07:42,140
You just write "gold tooth"
and there he is.
108
00:07:45,261 --> 00:07:47,580
Every single window
109
00:07:47,701 --> 00:07:51,020
is painted
with the recurring colour of a dress.
110
00:07:55,861 --> 00:07:58,740
- Of a dress?
- Ochre marine, for example.
111
00:08:00,061 --> 00:08:03,540
Streets like this make
your legs come apart.
112
00:08:03,701 --> 00:08:04,780
Why the legs?
113
00:08:04,901 --> 00:08:07,500
Our guidebook should
include a chapter on shoes.
114
00:08:07,621 --> 00:08:09,300
Avoid wear and tear
on your shoes,
115
00:08:09,421 --> 00:08:11,260
otherwise it gets costly.
116
00:08:11,381 --> 00:08:13,340
Go away!
117
00:08:16,621 --> 00:08:18,300
Hi, gorgeous.
118
00:08:20,021 --> 00:08:22,100
You have to feel sorry
for a dog like that.
119
00:08:23,661 --> 00:08:27,380
- Why?
- No one respects him and...
120
00:08:40,421 --> 00:08:42,019
Thank you.
121
00:08:45,861 --> 00:08:47,020
Yes?
122
00:08:47,661 --> 00:08:49,580
We need to escape our offices.
123
00:08:49,701 --> 00:08:52,740
Me from the insurance institute,
you from the post office.
124
00:08:53,901 --> 00:08:57,260
- The real way out is by rope.
- Are we tightrope walkers?
125
00:08:57,501 --> 00:09:00,100
No, it's stretched
just above the ground.
126
00:09:00,221 --> 00:09:02,500
More a tripwire
than a tightrope.
127
00:09:02,621 --> 00:09:06,060
Listening to you, you'd think
there's no hope at all sometimes.
128
00:09:06,181 --> 00:09:09,900
No, there is hope.
An infinite amount, but...
129
00:09:10,021 --> 00:09:12,700
- But?
- Not for us.
130
00:09:13,621 --> 00:09:16,100
Yes, he's difficult
to understand.
131
00:09:16,741 --> 00:09:19,940
He demands a lot
and gives almost nothing in return.
132
00:09:21,061 --> 00:09:24,260
Sometimes, Max Brod,
the famous writer, is exhausted.
133
00:09:24,381 --> 00:09:27,420
Sometimes, he feels as if
he should give up on his friend.
134
00:09:27,541 --> 00:09:29,180
- But...
- Nonsense!
135
00:09:29,901 --> 00:09:32,180
You might as well admit it
to yourself, Max.
136
00:09:32,461 --> 00:09:34,020
Sometimes you're so close...
137
00:09:34,141 --> 00:09:37,020
I don't know you, sir,
and I have nothing to...
138
00:09:38,941 --> 00:09:40,940
Ostrava!
139
00:09:57,261 --> 00:09:59,660
Max, can you hear me?
140
00:10:00,061 --> 00:10:02,260
Max! Max?
141
00:10:07,101 --> 00:10:08,300
Passports.
142
00:10:08,941 --> 00:10:11,180
I told you!
143
00:10:11,941 --> 00:10:13,180
I told you.
144
00:10:23,261 --> 00:10:24,380
Passports.
145
00:10:29,941 --> 00:10:33,740
- Have the Germans invaded?
- What do you think?
146
00:10:35,621 --> 00:10:37,740
Things will be different here
from now on.
147
00:10:39,341 --> 00:10:41,700
Great days are beginning
for us German Czechs.
148
00:10:49,101 --> 00:10:51,780
- Is the train allowed through?
- We'll see.
149
00:10:53,501 --> 00:10:55,140
Do you have anything to declare?
150
00:10:58,101 --> 00:10:59,420
Open the suitcase.
151
00:11:13,141 --> 00:11:15,620
- What's that?
- Nothing.
152
00:11:16,181 --> 00:11:17,220
"Nothing"?
153
00:11:19,021 --> 00:11:22,220
A friend's manuscripts.
He bequeathed them to me.
154
00:11:22,461 --> 00:11:24,140
He bequeathed you his scribbles?
155
00:11:28,901 --> 00:11:30,300
Are they valuable?
156
00:11:30,581 --> 00:11:33,060
- They are to me.
- I mean financially.
157
00:11:35,981 --> 00:11:38,340
He asked me to burn them.
That's how valuable they are.
158
00:11:38,461 --> 00:11:39,500
Max!
159
00:11:41,581 --> 00:11:43,500
But instead
you're taking them with you?
160
00:11:44,501 --> 00:11:49,140
You're leaving the country,
with a suitcase full of scribbles?
161
00:11:52,421 --> 00:11:56,140
What can I say, Inspector?
He was my best friend.
162
00:12:00,701 --> 00:12:04,380
"And now I leapt,
as if it were not the first time,
163
00:12:04,501 --> 00:12:07,020
onto the shoulders
of my acquaintance..."
164
00:12:07,141 --> 00:12:10,580
"And by digging my fists
into his back,
165
00:12:10,701 --> 00:12:12,780
"I urged him into a trot.
166
00:12:13,101 --> 00:12:15,420
"But as he continued
to stomp reluctantly
167
00:12:15,541 --> 00:12:17,220
"and sometimes even stopped,
168
00:12:17,341 --> 00:12:20,180
"I jabbed him in the belly
several times with my boots,
169
00:12:20,301 --> 00:12:21,740
"in order to liven him up.
170
00:12:21,861 --> 00:12:25,220
"It had the desired effect, and
we proceeded with good speed ever deeper
171
00:12:25,341 --> 00:12:28,140
"into a vast
but as yet unfinished region,
172
00:12:28,261 --> 00:12:29,780
in which it was evening."
173
00:12:30,501 --> 00:12:32,820
- "Unfinished region"?
- Yes.
174
00:12:33,221 --> 00:12:34,700
Are you sure?
Yes.
175
00:12:35,301 --> 00:12:38,060
That's ridiculous.
"Unfinished region"!
176
00:12:38,981 --> 00:12:41,060
Wasn't he right in the head,
your best friend?
177
00:12:41,981 --> 00:12:45,660
I don't understand it,
but it's good.
178
00:12:46,541 --> 00:12:47,900
What do you think, Max?
179
00:12:49,301 --> 00:12:50,420
I think...
180
00:12:51,381 --> 00:12:53,100
What, Max?
What do you think?
181
00:12:54,421 --> 00:12:56,340
It's the best thing
I've ever heard.
182
00:13:03,781 --> 00:13:06,500
You're right
it really is worthless.
183
00:13:08,501 --> 00:13:09,501
Like I said.
184
00:13:18,861 --> 00:13:23,860
- So will the train be allowed through?
- You can cross this border.
185
00:13:24,581 --> 00:13:27,140
This border crossing was
just for you.
186
00:13:27,821 --> 00:13:31,260
Now that you've crossed it,
it'll be closed.
187
00:13:32,781 --> 00:13:33,900
Excuse me?
188
00:13:39,221 --> 00:13:40,780
I said you were lucky.
189
00:13:41,501 --> 00:13:43,900
- This is the last train.
- The last one?
190
00:13:44,861 --> 00:13:46,820
The border will be shut.
191
00:14:00,501 --> 00:14:02,820
Take them away.
192
00:14:14,021 --> 00:14:15,620
Denial of the will is the exit
193
00:14:15,741 --> 00:14:19,300
through which we can recognise
the same suffering in everything.
194
00:14:19,421 --> 00:14:23,660
They met on 23 October 1902.
195
00:14:24,261 --> 00:14:26,060
If we had to determine the day
196
00:14:26,181 --> 00:14:30,260
when the century's
literature changed forever,
197
00:14:30,381 --> 00:14:31,900
then it'd probably be
198
00:14:32,021 --> 00:14:37,300
the day Franz Kafka met the man who
would save his work from destruction.
199
00:14:38,261 --> 00:14:42,940
On 23 October 1902,
Kafka wasn't yet a doctor,
200
00:14:43,061 --> 00:14:44,660
nor a writer.
201
00:14:44,781 --> 00:14:47,620
His fellow student Max,
a year younger than him,
202
00:14:47,741 --> 00:14:50,780
had just given a lecture
on Schopenhauer.
203
00:14:50,901 --> 00:14:54,300
Schopenhauer says the will isn’t only
the fundamental fact of the world,
204
00:14:54,421 --> 00:14:57,060
but also the principle
of individuation.
205
00:14:57,181 --> 00:14:59,660
No, we have to start elsewhere.
206
00:15:00,261 --> 00:15:03,340
There’s something
you need to know about Max.
207
00:15:03,461 --> 00:15:07,260
His spinal curvature.
We have to start with that.
208
00:15:07,661 --> 00:15:11,700
The fact that he was actually condemned
to a life as a hunchback,
209
00:15:11,821 --> 00:15:14,700
to an existence on the margins
as a disabled person,
210
00:15:14,821 --> 00:15:18,260
as a cripple, forgive the word,
that's what they said in those days.
211
00:15:19,061 --> 00:15:22,660
- But his mother wouldn't have it.
- Max, come!
212
00:15:22,781 --> 00:15:26,620
He was swathed in parental love
like a prince in his purple robe.
213
00:15:27,061 --> 00:15:30,860
Slow down, Max.
A little more feeling.
214
00:15:32,301 --> 00:15:35,060
He was given piano lessons.
He was gifted.
215
00:15:35,181 --> 00:15:37,820
He consequently became
a writer and philosopher,
216
00:15:37,941 --> 00:15:40,900
and also a virtuoso
and music theorist,
217
00:15:41,021 --> 00:15:42,940
among other things.
218
00:15:43,061 --> 00:15:45,637
Above all he was passionate,
warm-hearted,
219
00:15:45,661 --> 00:15:49,100
easily inspired,
not terribly profound,
220
00:15:49,221 --> 00:15:53,900
and, all in all, let's be honest,
we have to be honest...
221
00:15:54,181 --> 00:15:58,340
His ambition was somewhat
greater than his talent. -
222
00:15:59,061 --> 00:16:01,180
But he was. ambitious!
223
00:16:09,061 --> 00:16:11,100
- Dr Schnitzler?
- Yes, how can I help?
224
00:16:11,221 --> 00:16:14,860
- The great writer?
- Probably. My brother isn't here.
225
00:16:14,981 --> 00:16:16,180
My name's Brod.
226
00:16:16,301 --> 00:16:20,380
Sorry to disturb you, but this is
part of a novel I've written.
227
00:16:20,401 --> 00:16:21,401
What?
228
00:16:21,421 --> 00:16:24,780
If you could read it,
I'd consider it the greatest honour.
229
00:16:28,581 --> 00:16:29,740
Who was that?
230
00:16:36,221 --> 00:16:41,060
When Max went to university,
he joined the debating society
231
00:16:41,181 --> 00:16:45,660
and immediately,
that is on 23 October 1902,
232
00:16:45,781 --> 00:16:49,740
that great date that changed
the history of literature forever,
233
00:16:49,861 --> 00:16:51,420
gave his first lecture.
234
00:16:51,661 --> 00:16:54,620
Nietzsche's criticism of Schopenhauer
is unacceptable!
235
00:16:54,741 --> 00:16:56,780
It's based on vanity
and competitiveness.
236
00:16:57,141 --> 00:16:58,740
Nietzsche is a swindler!
237
00:17:00,221 --> 00:17:01,860
Questions later please!
238
00:17:02,301 --> 00:17:05,100
Forgive me, Mr Brod,
you're not really claiming
239
00:17:05,221 --> 00:17:07,220
that Nietzsche's criticism
of Schopenhauer
240
00:17:07,341 --> 00:17:08,860
stems solely from base motives?
241
00:17:08,981 --> 00:17:12,020
That no philosophical considerations
whatsoever entered into it?
242
00:17:12,141 --> 00:17:15,860
That's exactly what I'm claiming,
and I'll prove it!
243
00:17:16,021 --> 00:17:17,460
If there's only the will,
244
00:17:17,581 --> 00:17:19,900
why does it cast itself
in worldly form?
245
00:17:20,021 --> 00:17:22,220
Why isn't it just the will?
246
00:17:22,341 --> 00:17:25,100
Schopenhauer says
the will must recognise itself,
247
00:17:25,221 --> 00:17:26,980
or it would have
nothing to want.
248
00:17:27,101 --> 00:17:30,180
- But it's blind.
- Not so blind that it can't want.
249
00:17:30,301 --> 00:17:34,060
That night, the two of them walked
back and forth, back and forth.
250
00:17:34,181 --> 00:17:38,180
Max accompanied Franz to his flat,
then Franz accompanied Max to his flat,
251
00:17:38,301 --> 00:17:40,540
then Max accompanied Franz
to his flat again.
252
00:17:41,221 --> 00:17:43,620
That night
neither of them would sleep.
253
00:17:43,821 --> 00:17:45,980
And since then, like it or not,
254
00:17:46,101 --> 00:17:50,740
there is no Brod without Kafka,
and no Kafka without Brod.
255
00:17:51,861 --> 00:17:55,180
And what later became known
to posterity as the "Prague Circle"
256
00:17:55,301 --> 00:17:58,820
was basically nothing other
than Max Brod's three best friends.
257
00:17:59,141 --> 00:18:03,340
The insurance clerk Kafka,
the blind piano teacher Baum,
258
00:18:03,461 --> 00:18:04,940
and the editor Weltsch.
259
00:18:05,941 --> 00:18:09,540
- I don't see anything.
- Yes, right there.
260
00:18:09,661 --> 00:18:13,660
In reality, posterity never actually
called them the Prague Circle.
261
00:18:13,781 --> 00:18:15,660
You know who called them that?
262
00:18:15,781 --> 00:18:19,300
The only one who did,
in his book The Prague Circle?
263
00:18:19,421 --> 00:18:23,740
I did! So what? The Prague Circle,
that was us, what's the problem?
264
00:18:23,861 --> 00:18:26,180
And so here's the Prague Circle,
265
00:18:26,301 --> 00:18:29,740
celebrating as 1910
becomes 1911.
266
00:18:29,861 --> 00:18:33,380
The world is stable,
war is a thing of the past,
267
00:18:33,501 --> 00:18:35,820
progress is inevitable.
268
00:18:36,381 --> 00:18:39,260
And Halley's comet is
resplendent in the sky.
269
00:18:39,581 --> 00:18:40,860
There's nothing there.
270
00:18:42,741 --> 00:18:44,660
Maybe it's good
if it doesn't show.
271
00:18:44,821 --> 00:18:46,780
Astronomers say
it could graze the Earth.
272
00:18:46,941 --> 00:18:51,260
- 1911 is an ominous date.
- Any date is ominous.
273
00:18:53,581 --> 00:18:55,220
Do you see anything, Baum?
274
00:18:56,101 --> 00:18:58,460
- Nothing.
- Baum doesn't see anything either.
275
00:18:59,621 --> 00:19:03,620
- Of course Baum doesn’t see anything.
- What are you implying?
276
00:19:04,701 --> 00:19:07,100
What am I implying?
Baum is blind.
277
00:19:08,301 --> 00:19:09,500
That's not nice, Brod.
278
00:19:09,781 --> 00:19:13,540
A little more sensitivity would
do you good sometimes, Max.
279
00:19:13,861 --> 00:19:17,260
But he knows he's blind.
It's not as if I called him ugly.
280
00:19:17,541 --> 00:19:18,660
Did you hear that?
281
00:19:21,301 --> 00:19:23,220
Brod, what did Baum ever
do to you?
282
00:19:24,421 --> 00:19:26,020
Now he's calling me ugly.
283
00:19:30,141 --> 00:19:31,620
Still nothing.
284
00:19:34,541 --> 00:19:37,500
We came all the way up here
for this stupid old comet.
285
00:19:37,621 --> 00:19:40,300
- I was sweating.
- Why did you even come?
286
00:19:40,701 --> 00:19:43,820
- For the comet of course!
- But it's not coming.
287
00:19:45,381 --> 00:19:47,540
I'll write
a strongly-worded article.
288
00:19:47,981 --> 00:19:51,100
- A bad review about the comet?
- I don't mince words.
289
00:19:51,341 --> 00:19:53,540
- They won't know what hit them.
- Who?
290
00:19:55,101 --> 00:19:57,300
I bet they'll blame the Jews.
291
00:19:59,061 --> 00:20:00,380
Shall we get going?
292
00:20:02,061 --> 00:20:04,860
Yes, it's not coming today.
293
00:20:05,421 --> 00:20:08,020
But the Prague Circle doesn't
just look for comets.
294
00:20:08,141 --> 00:20:10,940
It also makes regular excursions
to the brothel.
295
00:20:11,061 --> 00:20:12,180
Cheers.
296
00:20:13,701 --> 00:20:18,380
I'll just say it, brothels were
commonplace at that time.
297
00:20:18,701 --> 00:20:20,220
Almost all young men went there,
298
00:20:20,341 --> 00:20:24,500
and many poor young women
worked there in order not to starve.
299
00:20:25,141 --> 00:20:27,780
Surely you can manage
something more original, Weltsch,
300
00:20:27,901 --> 00:20:29,140
than just "cheers'"?
301
00:20:29,501 --> 00:20:33,180
I'm not a poet. In fact,
I'm the only one here who isn't a poet,
302
00:20:33,301 --> 00:20:35,620
therefore I can say
whatever I want.
303
00:20:35,901 --> 00:20:39,780
I welcome every platitude.
Every threadbare thought is my friend.
304
00:20:40,381 --> 00:20:41,620
Thank you, Mitzi!
305
00:20:42,341 --> 00:20:45,100
But the true poet here,
the heavenly high schooler,
306
00:20:45,221 --> 00:20:46,660
does he have nothing to present?
307
00:20:46,781 --> 00:20:51,180
- I think she means you, Werfel.
- I always have something to present!
308
00:20:51,581 --> 00:20:54,260
There must be some benefit
of poets coming here.
309
00:20:54,381 --> 00:20:56,900
- We want to hear something too.
- Fine.
310
00:21:09,261 --> 00:21:11,300
The friends
who converse with me.
311
00:21:13,581 --> 00:21:15,380
So oft discontented,
312
00:21:17,421 --> 00:21:19,700
now in joyous radiance.
313
00:21:20,821 --> 00:21:25,700
They wander my fine countenance.
314
00:21:25,821 --> 00:21:27,500
Arm in arm,
315
00:21:29,581 --> 00:21:31,300
ennobled souls.
316
00:21:32,501 --> 00:21:35,740
Alas, my face that dignity
can't hold.
317
00:21:35,861 --> 00:21:38,980
And earnestness and equanimity
will not suffice.
318
00:21:39,821 --> 00:21:44,580
Because a thousand smiles
in renewed flights.
319
00:21:45,141 --> 00:21:47,660
Upon its heavens
eternally unfold.
320
00:21:50,301 --> 00:21:54,220
I am a procession
on a sunlit square.
321
00:21:54,341 --> 00:21:58,060
A summer's festival
with women and bazaars.
322
00:21:59,541 --> 00:22:03,900
My eye breaks
from too much illumination.
323
00:22:05,141 --> 00:22:07,940
Upon the grass,
I shall sit down.
324
00:22:09,221 --> 00:22:12,140
And ride with the earth
into the evening far.
325
00:22:12,581 --> 00:22:16,740
Oh, earth, evening, happiness...
326
00:22:17,341 --> 00:22:20,820
To be in the world!
327
00:22:25,781 --> 00:22:27,260
Bravo.
328
00:22:31,301 --> 00:22:33,300
That was lovely, Franz.
329
00:22:33,541 --> 00:22:38,660
Especially all the sunlit
squares and stuff.
330
00:22:38,821 --> 00:22:42,020
It's good, isn't it?
It took me a while.
331
00:22:42,581 --> 00:22:44,020
That was wonderful.
332
00:22:49,181 --> 00:22:50,740
Enough poetry now, friends.
333
00:22:50,861 --> 00:22:54,620
There's a time for words,
and a time for silence.
334
00:22:58,301 --> 00:23:00,660
Every day,
I walk past the brothel
335
00:23:00,781 --> 00:23:03,500
as though it were
the house of a beloved.
336
00:23:05,181 --> 00:23:08,780
You say nice things too,
but they don't rhyme.
337
00:23:09,821 --> 00:23:13,580
Rhyme is the shore
upon which they're landing.
338
00:23:15,861 --> 00:23:19,300
Where two thoughts reach
an understanding.
339
00:23:20,341 --> 00:23:23,740
That's beautiful.
And it rhymes too.
340
00:23:23,861 --> 00:23:26,740
If it didn't rhyme,
it'd be wrong.
341
00:23:26,861 --> 00:23:28,100
Did you write that?
342
00:23:28,221 --> 00:23:31,460
Unfortunately not.
If it were mine, it wouldn't rhyme.
343
00:23:31,701 --> 00:23:33,380
When I put sentences together,
344
00:23:33,501 --> 00:23:37,060
the rhyme disappears
and hides in a corner.
345
00:23:39,461 --> 00:23:42,660
Then let's go
and find it, Franz.
346
00:23:50,021 --> 00:23:53,100
The great thing about these>girls
is that they don't get pregnant.
347
00:23:53,221 --> 00:23:54,380
Really?
348
00:23:55,341 --> 00:23:57,620
I mean, if they do,
it's not my problem.
349
00:23:59,101 --> 00:24:01,380
While Jitka has given me
another fright.
350
00:24:03,181 --> 00:24:04,940
For 10 days, she was unsure.
351
00:24:09,421 --> 00:24:12,820
How did you do with the girl?
You haven't told me.
352
00:24:16,061 --> 00:24:18,180
Look, that gentleman's
killing himself.
353
00:24:23,941 --> 00:24:24,980
Look.
354
00:24:27,661 --> 00:24:28,820
No, really.
355
00:24:36,101 --> 00:24:38,580
Now they're getting him out.
Why are they doing that?
356
00:24:40,701 --> 00:24:43,820
He should be left in peace
if he really wants to kill himself.
357
00:25:01,501 --> 00:25:04,220
Franz, help me! Franz!
358
00:25:07,261 --> 00:25:10,420
Let me through. We need to
give him artificial respiration.
359
00:25:26,621 --> 00:25:30,860
- You didn't even try to help!
- You didn't even try to look.
360
00:25:31,261 --> 00:25:34,860
The way his features jumped
at the exact moment...
361
00:25:34,981 --> 00:25:36,380
He confronted the extreme.
362
00:25:37,781 --> 00:25:40,940
- Then he needs help.
- He needs us to look him in the eye.
363
00:25:42,821 --> 00:25:46,260
- That's not human.
- But we're writers, Max.
364
00:25:47,781 --> 00:25:48,957
So?
365
00:25:48,981 --> 00:25:51,220
Our eyes are more important
than our hands.
366
00:25:51,341 --> 00:25:54,260
At the decisive moment,
it's important we see,
367
00:25:54,381 --> 00:25:57,780
see everything,
outside, inside, day, night.
368
00:25:59,221 --> 00:26:00,820
You know I work differently.
369
00:26:09,301 --> 00:26:10,540
You need it.
370
00:26:11,581 --> 00:26:15,860
The-darkness,
the stepping back, the cold gaze.
371
00:26:17,061 --> 00:26:20,300
But my poems, my novels,
aren't they good enough,
372
00:26:20,421 --> 00:26:22,740
without keeping
my distance from everything?
373
00:26:23,021 --> 00:26:25,500
Yes, good enough.
Indeed they are.
374
00:26:27,981 --> 00:26:30,060
There are twelve of my books
on your shelf.
375
00:26:32,701 --> 00:26:33,740
Twelve!
376
00:26:34,661 --> 00:26:36,780
The suicide attempt
upset us both.
377
00:26:37,181 --> 00:26:40,100
I didn't do
all that at half strength.
378
00:26:40,221 --> 00:26:42,700
- Twelve books.
- Of course not.
379
00:26:43,141 --> 00:26:46,340
I exaggerated again.
You know I like to exaggerate.
380
00:26:48,581 --> 00:26:49,700
Twelve.
381
00:27:03,341 --> 00:27:06,420
- Are you completely out of your mind?
- Good morning, Franz.
382
00:27:07,061 --> 00:27:09,980
"It's a sign of the cultural heights
German literature has reached
383
00:27:10,101 --> 00:27:13,060
"that our writers grace
diverse aspects of existence
384
00:27:13,181 --> 00:27:15,220
"with their art and their cruelty.
385
00:27:15,341 --> 00:27:18,860
"Heinrich Mann, Wedekind,
Meyrink, Franz Kafka,
386
00:27:18,981 --> 00:27:21,940
and several others belong
to this sacred group." Max!
387
00:27:22,421 --> 00:27:25,100
- What?
- I haven't published anything.
388
00:27:25,421 --> 00:27:28,620
- Mann, Wedekind, Meyrink, Kafka?
389
00:27:28,741 --> 00:27:31,020
- Why would you write that?
- Because it's true.
390
00:27:31,141 --> 00:27:33,340
- People are going to read this!
- I hope so.
391
00:27:33,461 --> 00:27:36,340
- They'll wonder who Kafka is.
- Let them.
392
00:27:36,461 --> 00:27:39,380
- Tihen they'll want to buy my books.
- Possibly.
393
00:27:39,501 --> 00:27:42,460
And the bookseller will
tell them there aren't any.
394
00:27:42,861 --> 00:27:44,460
You'll have to fix that.
395
00:27:48,941 --> 00:27:52,180
His constant enthusiasm
was unbearable,
396
00:27:52,581 --> 00:27:54,820
but it was also irresistible.
397
00:27:57,381 --> 00:28:00,940
Mr.Brod, we're thrilled to be
publishing your novel here in Leipzig.
398
00:28:01,061 --> 00:28:04,260
But one novel isn't enough.
I have so much more.
399
00:28:04,701 --> 00:28:07,460
More? You've written
a second novel?
400
00:28:07,581 --> 00:28:10,020
- Just what we need.
- Hear him out.
401
00:28:10,141 --> 00:28:13,700
I've written many novels,
but also...
402
00:28:14,381 --> 00:28:17,460
This was written
by my friend Felix Weltsch.
403
00:28:17,581 --> 00:28:20,980
A philosophical work
of extraordinary power.
404
00:28:21,141 --> 00:28:25,740
This is by Otto Stoessel,
a promising author.
405
00:28:25,981 --> 00:28:27,380
He also wrote this.
406
00:28:29,101 --> 00:28:30,940
This is by Werfel.
You know him.
407
00:28:31,061 --> 00:28:33,940
We call him
the heavenly high schooler.
408
00:28:34,141 --> 00:28:37,300
For a young unknown author,
you certainly bring a lot of baggage.
409
00:28:37,421 --> 00:28:38,980
I bring treasures.
410
00:28:39,141 --> 00:28:42,860
This is by a certain Oskar Baum,
a friend of mine.
411
00:28:42,981 --> 00:28:44,500
He writes about being blind.
412
00:28:44,781 --> 00:28:47,860
- Really? He writes about being blind.
- Exciting.
413
00:28:48,261 --> 00:28:49,820
Would you just listen?
414
00:28:49,941 --> 00:28:54,500
What the world is like for someone who
never sees how people move through it.
415
00:28:55,141 --> 00:28:58,140
It's overwhelming,
you have to publish it.
416
00:28:58,581 --> 00:29:01,580
Of course we have to check it first,
but it's interesting.
417
00:29:09,301 --> 00:29:10,740
And then there's..
418
00:29:14,341 --> 00:29:15,940
Kafka.
419
00:29:17,421 --> 00:29:19,220
What's his name? "Haffa"?
420
00:29:20,141 --> 00:29:21,900
- KafKa.
- Kafka.
421
00:29:22,021 --> 00:29:23,540
Franz Kafka.
422
00:29:24,341 --> 00:29:26,980
He just may. be
the greatest writer in the world.
423
00:29:27,701 --> 00:29:29,260
Nothing but the-best, right?
424
00:29:29,381 --> 00:29:33,420
So what did you bring by
this greatest writer in the world?
425
00:29:33,821 --> 00:29:34,821
Nothing.
426
00:29:35,221 --> 00:29:37,020
- Nothing?
- No.
427
00:29:37,141 --> 00:29:39,580
- There isn't anything yet.
- But you said...
428
00:29:39,701 --> 00:29:41,900
Mr Brod, are you feeling unwell?
429
00:29:42,021 --> 00:29:46,100
I said that where's written -
something, finished something,
430
00:29:46,221 --> 00:29:47,940
finally finished something,
431
00:29:48,061 --> 00:29:51,500
it'll be a credit
to your publishing house, Mr Rowohlt,
432
00:29:52,061 --> 00:29:55,700
it'll be something that people
will never stop reading, I promise.
433
00:29:55,821 --> 00:29:59,580
And yes, it sounds ridiculous,
it sounds utterly absurd and overblown.
434
00:30:00,021 --> 00:30:01,700
But wasn't he right?
435
00:30:02,141 --> 00:30:05,980
- And who is this great "Haffa"?
- Yes, who is this wondrous man?
436
00:30:06,541 --> 00:30:08,140
Is he still at school too?
437
00:30:08,981 --> 00:30:11,420
He works for
the National Insurance Institute.
438
00:30:11,541 --> 00:30:12,860
How exciting.
439
00:30:13,821 --> 00:30:15,740
Well, you've piqued
our curiosity.
440
00:30:15,861 --> 00:30:19,300
You're good at that, Mr Brod,
piquing curiosity.
441
00:30:20,021 --> 00:30:23,460
Speak for yourself, Wolff.
I can control my curiosity.
442
00:30:24,581 --> 00:30:27,740
I know that you're good at that,
Rowohlt.
443
00:30:27,861 --> 00:30:29,940
Not as good as you are
at spending money.
444
00:30:33,181 --> 00:30:36,220
He doesn't like to travel
and he doesn't get much holiday.
445
00:30:36,341 --> 00:30:39,780
But I'll do my best
to lure him here to Leipzig.
446
00:30:39,901 --> 00:30:43,300
In the meantime, you have to
get Werfel here and Baum...
447
00:30:43,941 --> 00:30:45,100
And..
448
00:30:46,381 --> 00:30:48,580
I completely forgot.
449
00:30:49,781 --> 00:30:51,940
Here's someone else.
His name's Haas.
450
00:30:52,181 --> 00:30:53,860
He writes extraordinary things.
451
00:30:53,981 --> 00:30:58,060
He was like a literary agent
who didn't get a percentage.
452
00:31:08,061 --> 00:31:09,980
Dear Dr Brod,
453
00:31:10,621 --> 00:31:14,180
we're very pleased
to be able to speak to you
454
00:31:14,701 --> 00:31:17,940
on the occasion of your visit
to the Marbach Literary Archives.
455
00:31:18,101 --> 00:31:19,540
The pleasure's all mine.
456
00:31:20,381 --> 00:31:25,380
Dr Brod, you're a well-known
author in your own right,
457
00:31:26,621 --> 00:31:28,940
but even more well-known,
of course,
458
00:31:29,261 --> 00:31:32,700
as a friend
of the world famous Franz Kafka.
459
00:31:34,221 --> 00:31:37,340
Dr Brod, let me begin by asking
460
00:31:37,461 --> 00:31:42,660
whether it isn't often a disadvantage
for you to write about Kafka.
461
00:31:43,461 --> 00:31:48,020
To analyse his work,
to reflect on him.
462
00:31:48,621 --> 00:31:52,980
Don't you often wish
you hadn't been his friend at all,
463
00:31:53,541 --> 00:31:56,780
because that would've
afforded you a more objective view.
464
00:32:02,221 --> 00:32:03,380
Do I think...?
465
00:32:05,061 --> 00:32:09,140
It'd never be advantageous
not to have been Kafka's friend.
466
00:32:13,021 --> 00:32:15,420
There have been accusations
467
00:32:16,061 --> 00:32:18,740
that you altered his diaries.
468
00:32:19,861 --> 00:32:22,180
When anyone was offended,
I cut the passage."
469
00:32:22,821 --> 00:32:26,460
You cut parts
of Kafka's diaries?
470
00:32:26,941 --> 00:32:28,700
Things that
don't concern anyone.
471
00:32:28,901 --> 00:32:31,020
You just went and decided
that on your own?
472
00:32:33,101 --> 00:32:34,420
You know, Mr...
473
00:32:36,341 --> 00:32:39,940
For you it's a book,
but for us it was our life.
474
00:32:42,021 --> 00:32:43,900
If someone said something...
475
00:32:44,901 --> 00:32:46,020
Or if he..
476
00:32:47,541 --> 00:32:50,780
For example, judged someone's
work using words that...
477
00:32:52,741 --> 00:32:55,180
Then it's none
of the public's business.
478
00:32:55,341 --> 00:32:59,940
You mean, when he spoke
about your work, for example?
479
00:33:03,341 --> 00:33:06,460
We both held each other
in the highest possible regard.
480
00:33:07,621 --> 00:33:11,020
There are supposedly passages
in the diaries...
481
00:33:11,581 --> 00:33:13,940
- Show me.
- I can't.
482
00:33:15,821 --> 00:33:17,300
That's my point.
483
00:33:18,741 --> 00:33:22,020
If I cut anything,
I did so for good reason.
484
00:33:22,821 --> 00:33:24,580
Like the business
with Pachinger.
485
00:33:27,501 --> 00:33:32,100
It's a real honour
to have you here, gentlemen.
486
00:33:32,421 --> 00:33:35,540
I'm always happy to show
things to connoisseurs.
487
00:33:37,221 --> 00:33:39,220
The evening progressed.
488
00:33:42,141 --> 00:33:43,860
The pregnant female body
489
00:33:44,741 --> 00:33:47,100
is preferable
to all other women.
490
00:33:48,141 --> 00:33:50,540
- You don't say.
- I speak from experience.
491
00:33:50,701 --> 00:33:52,940
The best to screw, you mean?
492
00:33:53,581 --> 00:33:57,060
- Better than all the others.
- Tell us more, Mr Pachinger.
493
00:33:59,621 --> 00:34:04,100
These are mine. I don't mean
the pictures, I mean the women.
494
00:34:04,221 --> 00:34:05,300
I had them all.
495
00:34:06,061 --> 00:34:08,460
- All of them?
- Thousands.
496
00:34:10,621 --> 00:34:11,820
Look.
497
00:34:12,860 --> 00:34:14,700
Carnival in Munich.
498
00:34:14,941 --> 00:34:20,060
Over 6,000 women go
there unaccompanied,
499
00:34:20,341 --> 00:34:23,140
- just to...
- To copulate.
500
00:34:23,501 --> 00:34:27,140
Precisely, Dr Kafka, precisely!
501
00:34:34,981 --> 00:34:38,379
And then if you have another one,
I'll tell you, and another...
502
00:34:38,741 --> 00:34:41,620
I can just picture it, Mr Pachinger.
The way you tell it.
503
00:34:42,141 --> 00:34:46,060
I can really picture you slowly stuffing
your big member into women.
504
00:34:47,501 --> 00:34:49,740
- Do you want to see more pictures?
- Absolutely.
505
00:34:50,661 --> 00:34:54,820
Of course I cut that. People shouldn't
know about such an evening.
506
00:34:57,021 --> 00:35:01,940
I think I did the right thing
under the circumstances, as an editor.
507
00:35:02,261 --> 00:35:05,620
As the executor
carrying out his final wishes.
508
00:35:05,741 --> 00:35:09,300
So did you actually carry out
his instructions?
509
00:35:10,501 --> 00:35:13,100
Every notebook,
510
00:35:14,901 --> 00:35:17,380
every story.
511
00:35:18,221 --> 00:35:21,420
Especially
the novel manuscripts.
512
00:35:26,541 --> 00:35:28,660
You have to destroy everything.
513
00:35:29,301 --> 00:35:31,260
Nothing must remain.
514
00:35:33,221 --> 00:35:37,180
I never promised him.
He knew how I felt about his work.
515
00:35:38,821 --> 00:35:42,420
The fact he asked me shows
that he didn't want it destroyed.
516
00:35:42,701 --> 00:35:45,740
- He knew exactly what I'd do.
- The diaries too?
517
00:35:47,341 --> 00:35:49,460
You could've published his work,
518
00:35:50,581 --> 00:35:55,100
but the most personal,
the most intimate, the diaries...
519
00:35:56,301 --> 00:36:01,780
Did he really secretly want
the public to see them, Dr Brod?
520
00:36:04,301 --> 00:36:06,860
A writer of his stature..
521
00:36:07,821 --> 00:36:10,140
Every one of his words is...
522
00:36:12,781 --> 00:36:16,060
- Every word...
- That's not the question, Mr Brod.
523
00:36:17,181 --> 00:36:21,620
The public might want to see it,
but should they be allowed to?
524
00:36:22,741 --> 00:36:24,180
He trusted you.
525
00:36:24,581 --> 00:36:27,780
So you're accusing me
of cutting a few sentences
526
00:36:27,901 --> 00:36:30,940
and at the same time criticising me
for not burning it all?
527
00:36:31,061 --> 00:36:35,260
When someone mentions
the name Max Brod today...
528
00:36:36,701 --> 00:36:37,980
Let's be honest,
529
00:36:39,021 --> 00:36:42,220
it's always
in connection with Kafka.
530
00:36:43,301 --> 00:36:46,780
Your own novels,
all of your writing...
531
00:36:47,181 --> 00:36:51,420
They're not in competition.
People read my-writing too.
532
00:36:51,741 --> 00:36:53,340
But they're not available.
533
00:36:54,301 --> 00:36:57,220
I'm as much at peace
with my work as a writer
534
00:36:57,341 --> 00:36:59,500
as I am with the response
it’s generated.
535
00:37:02,021 --> 00:37:03,380
What do you want from me?
536
00:37:04,381 --> 00:37:07,220
I didn't expect to be subjected
to such questioning.
537
00:37:07,461 --> 00:37:11,500
You mean the kind of questioning
where someone asks questions?
538
00:37:21,221 --> 00:37:22,580
Why are you here, Franz?
539
00:37:24,221 --> 00:37:25,860
I wanted to visit you.
540
00:37:29,621 --> 00:37:31,100
You used to do that a lot.
541
00:37:32,781 --> 00:37:35,300
- You look sad.
- I write book after book.
542
00:37:35,421 --> 00:37:38,700
I correspond with Einstein
and Thomas Mann and Freud.
543
00:37:38,941 --> 00:37:41,180
They discuss me
in Berlin and Vienna.
544
00:37:41,901 --> 00:37:46,020
I keep thinking the next book means
I can finally leave the post office,
545
00:37:46,861 --> 00:37:48,820
leave this room.
546
00:37:49,661 --> 00:37:51,820
I keep thinking it must be time.
547
00:37:52,501 --> 00:37:57,260
And I keep writing and another book
comes out, and again nothing happens.
548
00:37:57,661 --> 00:38:00,580
And I wonder, will I ever leave
the post office?
549
00:38:00,701 --> 00:38:04,340
- You'll leave the post office, Max.
- Are you sure, Franz?
550
00:38:05,701 --> 00:38:09,220
I'm not so sure anymore.
Why am I not getting anywhere?
551
00:38:10,221 --> 00:38:13,061
Please don't say it's because I write
things that are good enough again.
552
00:38:13,381 --> 00:38:16,060
- Some things aren't good enough.
553
00:38:16,741 --> 00:38:19,220
You'll leave the post office.
I promise you.
554
00:38:19,621 --> 00:38:21,220
How can you be so sure?
555
00:38:21,501 --> 00:38:23,900
We all leave the post office
in the end.
556
00:38:27,861 --> 00:38:29,100
Where are you going?
557
00:38:30,581 --> 00:38:32,020
I'm leaving the post office.
558
00:38:39,581 --> 00:38:42,180
Took his work with me into exile,
on the last train.
559
00:38:42,581 --> 00:38:46,660
They closed the border straight after.
If I'd waited a day longer...
560
00:38:46,781 --> 00:38:50,020
But you didn't just take
his work abroad,
561
00:38:51,221 --> 00:38:53,220
you also published it.
562
00:38:54,021 --> 00:38:57,300
You edited it,
you commented on it,
563
00:38:58,021 --> 00:39:01,900
you showed the world your opinion
of what Kafka was like.
564
00:39:02,781 --> 00:39:06,540
You made him a saint, a prophet,
an interpreter of the truth.
565
00:39:06,941 --> 00:39:09,900
He was all those things,
and more.
566
00:39:10,021 --> 00:39:12,820
And you didn't tolerate
any disagreement.
567
00:39:14,101 --> 00:39:15,780
But you never really explained
568
00:39:15,901 --> 00:39:18,460
what gives you
the authority to do all that.
569
00:39:18,861 --> 00:39:23,180
Forgive me, Dr Brod,
but I'm citing the opinion of others.
570
00:39:23,861 --> 00:39:27,420
An author who himself was
never first-rate,
571
00:39:27,741 --> 00:39:30,740
a man with no literary training,
572
00:39:30,861 --> 00:39:35,460
an individual who is in no way
qualified for this task.
573
00:39:37,461 --> 00:39:41,780
Why do we never get
the great Franz Kafka without you?
574
00:39:42,701 --> 00:39:45,700
Why were you always there?
Why are you always in the picture?
575
00:39:45,821 --> 00:39:48,820
Why is there no Kafka
without Brod?
576
00:39:52,181 --> 00:39:54,660
The third class cars are
always at the very back.
577
00:39:54,781 --> 00:39:57,460
- You have to get on at the front.
- Why?
578
00:39:57,581 --> 00:39:59,660
One of the connecting doors
could be blocked.
579
00:39:59,781 --> 00:40:04,340
That isn't your fault and you can travel
first class on a third class ticket.
580
00:40:04,461 --> 00:40:06,940
We really need to write
Travel on the Cheap.
581
00:40:07,261 --> 00:40:10,420
We'll earn so much money we won't have
to travel on the cheap anymore.
582
00:40:10,941 --> 00:40:12,700
Attention, please!
583
00:40:12,821 --> 00:40:16,540
The train to Prague
is leaving in a couple of minutes!
584
00:40:16,661 --> 00:40:20,580
I'm jealous. Tomorrow I'm back at work
while you're at the sanatorium.
585
00:40:20,701 --> 00:40:23,420
- Yes, but it's a nude sanatorium.
- Nude?
586
00:40:24,541 --> 00:40:28,260
Not what you think. Quite the opposite.
Very sober medical business.
587
00:40:28,381 --> 00:40:30,540
I can't say
I'm looking forward to it.
588
00:40:31,221 --> 00:40:32,740
You'd rather be in the office?
589
00:40:34,421 --> 00:40:35,940
Naked it is then.
590
00:40:37,061 --> 00:40:41,860
Let me repeat the question, Dr Brod.
What gives you the right?
591
00:40:42,981 --> 00:40:45,820
Why are you,
of all people, entitled
592
00:40:45,941 --> 00:40:50,420
to constantly make apodictic
statements about him?
593
00:40:50,581 --> 00:40:51,700
He was...
594
00:41:03,461 --> 00:41:05,060
He was my best friend.
47632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.