All language subtitles for harlots season 1 finale (360p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,679 Charlotte Wells has been arrested. 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,159 I did not kill Sir George 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,759 and nor did Daniel Marney. 4 00:00:05,760 --> 00:00:06,919 Where is Mr. North? 5 00:00:06,920 --> 00:00:08,159 I don't know where he is. 6 00:00:08,160 --> 00:00:10,159 If he's left you then good on him! 7 00:00:10,160 --> 00:00:11,759 I will scream what I know from the rooftops 8 00:00:11,760 --> 00:00:13,079 if you force me. 9 00:00:13,080 --> 00:00:14,479 It's all I have, take it. 10 00:00:14,480 --> 00:00:16,759 The house and the girl are compromised. 11 00:00:16,760 --> 00:00:18,839 I will need to replace both. 12 00:00:18,840 --> 00:00:20,679 I want a seat at the table, 13 00:00:20,680 --> 00:00:22,199 as you promised me. 14 00:00:22,200 --> 00:00:23,799 Tread carefully, John. 15 00:00:25,200 --> 00:00:26,479 He was already dead as flint 16 00:00:26,480 --> 00:00:28,279 when he left the Wells' brothel last night. 17 00:00:28,280 --> 00:00:29,599 I won't see Charlotte put to death 18 00:00:29,600 --> 00:00:30,799 for something I did. 19 00:00:30,800 --> 00:00:32,199 Get out! 20 00:01:00,461 --> 00:01:04,341 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 21 00:01:04,933 --> 00:01:07,532 She's a beauty. 22 00:01:08,760 --> 00:01:10,399 Just like her ma. 23 00:01:11,760 --> 00:01:13,659 She has a big smell. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,239 Like the sea. 25 00:01:18,760 --> 00:01:20,519 I never want to let her go. 26 00:01:24,320 --> 00:01:26,095 You know how it has to be. 27 00:01:26,880 --> 00:01:28,479 We're not a nursery. 28 00:01:34,960 --> 00:01:37,159 I felt since I was a boy there was a noose 29 00:01:37,160 --> 00:01:39,853 waiting somewhere with my name on it. 30 00:01:40,240 --> 00:01:42,396 I've avoided it so far. 31 00:01:44,600 --> 00:01:46,320 And then I met you... 32 00:01:50,880 --> 00:01:52,400 Do you doubt me? 33 00:01:54,480 --> 00:01:57,224 Only one of us need kiss the rope and you know it. 34 00:01:57,249 --> 00:02:00,119 You could condemn my mother and my sister with a word. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,679 Why don't you? 36 00:02:01,680 --> 00:02:03,119 Because you'd despise me. 37 00:02:03,120 --> 00:02:05,131 You could free yourself. 38 00:02:05,880 --> 00:02:07,520 And who'd believe me? 39 00:02:09,080 --> 00:02:10,680 I'm a desperate man. 40 00:02:39,720 --> 00:02:41,960 The Wells' house, Greek Street. 41 00:02:51,560 --> 00:02:52,948 Lord Fallon. 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,766 The Spartans will receive you. 43 00:02:58,280 --> 00:03:00,119 I am most gratified. 44 00:03:00,120 --> 00:03:03,239 You'll bring a handmaiden to demonstrate your fealty. 45 00:03:03,240 --> 00:03:06,400 In quality, exceptional. 46 00:03:08,120 --> 00:03:09,469 Intact. 47 00:03:11,400 --> 00:03:13,719 My lord, I need time. 48 00:03:13,720 --> 00:03:16,387 Such maidens are... 49 00:03:16,680 --> 00:03:18,720 not easily found. 50 00:03:20,640 --> 00:03:23,119 The procuress I formerly used 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 has proven... inadequate. 52 00:03:27,800 --> 00:03:29,519 I trust there is no danger. 53 00:03:29,520 --> 00:03:32,520 Let me assure you of her silence. 54 00:03:37,096 --> 00:03:38,741 We meet tonight. 55 00:03:40,000 --> 00:03:42,008 A-hunting you must go. 56 00:03:47,440 --> 00:03:49,799 I must go to the courthouse, the trial is tomorrow. 57 00:03:49,800 --> 00:03:52,519 I want you to go to Nancy's until this trouble's passed. 58 00:03:52,520 --> 00:03:54,439 Nancy's turned against you. 59 00:03:54,440 --> 00:03:55,932 But never you. 60 00:03:56,680 --> 00:03:58,279 This come. 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,999 I take one cull and if another wants his prick sucked, 62 00:04:01,000 --> 00:04:02,813 see to him yourself. 63 00:04:09,720 --> 00:04:11,604 It's from Lord Fallon. 64 00:04:13,240 --> 00:04:15,119 His contract. 65 00:04:15,120 --> 00:04:16,559 Oh, I forgot. 66 00:04:16,560 --> 00:04:18,706 He offers 400 guineas on my head. 67 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 I'll go with him... 68 00:04:21,400 --> 00:04:22,817 like I should have done. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,119 - No. - If I'd done what you asked, 70 00:04:25,120 --> 00:04:26,839 we wouldn't be in this calamity. 71 00:04:26,840 --> 00:04:28,319 You will not go with him. 72 00:04:28,320 --> 00:04:30,439 He offers so much money. 73 00:04:30,440 --> 00:04:32,748 Well, I'd rather be dead than take it. 74 00:04:33,240 --> 00:04:34,733 No. 75 00:04:35,320 --> 00:04:37,988 I will never force a man on you again. 76 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 Burn it. 77 00:04:45,560 --> 00:04:47,399 I gave him very pressing evidence 78 00:04:47,400 --> 00:04:49,879 about the kidnap of a young and helpless girl. 79 00:04:49,880 --> 00:04:52,639 I told him who the culprit was, the bawd, Mrs. Quigley. 80 00:04:52,640 --> 00:04:55,759 Yet, Justice Cunliffe has done nothing. 81 00:04:55,760 --> 00:04:57,199 I've known him for 25 years, 82 00:04:57,200 --> 00:04:58,879 he's meticulous. 83 00:04:58,880 --> 00:05:00,239 Perhaps your evidence is faulty. 84 00:05:00,240 --> 00:05:02,240 No, sir, I was there. 85 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 That room stank of fear and murder. 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,234 I was going to die there, I know it. 87 00:05:12,560 --> 00:05:14,037 Did you shit yourself? 88 00:05:14,840 --> 00:05:15,999 No. 89 00:05:16,000 --> 00:05:17,999 Quigley should be butchered in her bed. 90 00:05:18,000 --> 00:05:20,119 Her exit must be public. 91 00:05:20,120 --> 00:05:23,559 I want to see her legs cavort when she hangs. 92 00:05:23,560 --> 00:05:25,639 That means going to the justice. 93 00:05:25,640 --> 00:05:28,199 Quigley's got his pintle in her fist. 94 00:05:28,200 --> 00:05:31,559 Well, you're a little powderkeg, Emily. 95 00:05:31,560 --> 00:05:33,199 You can bring them both to their knees. 96 00:05:33,200 --> 00:05:35,133 Stab the bitch through the eyeballs. 97 00:05:40,560 --> 00:05:43,014 There is more than one way to bleed a sow. 98 00:05:54,640 --> 00:05:56,319 You saw Sir George Howard 99 00:05:56,320 --> 00:05:58,695 carried out of the Wells' house dead. 100 00:05:59,440 --> 00:06:01,439 I saw no such thing. 101 00:06:01,440 --> 00:06:03,028 Don't deny it. 102 00:06:03,680 --> 00:06:06,559 My molly boy saw it, too, and were he a credible witness 103 00:06:06,560 --> 00:06:08,519 I'd have him at the courthouse now. 104 00:06:08,520 --> 00:06:10,679 Amelia would never tell a lie. 105 00:06:10,680 --> 00:06:13,839 I thought Sir George drunk. 106 00:06:13,840 --> 00:06:15,439 Men leave the Wells' house 107 00:06:15,440 --> 00:06:17,319 in all manner of inebriated states. 108 00:06:17,320 --> 00:06:19,051 He was dead! 109 00:06:19,880 --> 00:06:22,831 And your word will carry a jury. 110 00:06:23,507 --> 00:06:26,414 That's a dreadful accusation. 111 00:06:27,680 --> 00:06:29,999 It could cost Mrs. Wells her life. 112 00:06:30,000 --> 00:06:32,743 My girl won't speak against her conscience. 113 00:06:34,120 --> 00:06:36,239 She is not capable. 114 00:06:36,240 --> 00:06:38,839 She is capable and culpable 115 00:06:38,840 --> 00:06:41,879 of the most grotesque deceit. 116 00:06:41,880 --> 00:06:43,999 She is virtue itself. 117 00:06:44,000 --> 00:06:45,599 Indeed. 118 00:06:46,240 --> 00:06:48,250 She is a paragon. 119 00:06:49,080 --> 00:06:51,557 Beloved by women... 120 00:06:52,760 --> 00:06:54,221 everywhere. 121 00:06:56,640 --> 00:06:59,399 I saw Sir George Howard 122 00:06:59,400 --> 00:07:02,125 carried out of the Wells' house. 123 00:07:03,640 --> 00:07:07,191 I thought him drunk and insensible. 124 00:07:08,400 --> 00:07:13,079 But then I heard his body had been found and... 125 00:07:13,080 --> 00:07:16,119 Are you telling me that he was already dead? 126 00:07:17,560 --> 00:07:19,199 Is that what you are saying? 127 00:07:23,200 --> 00:07:24,439 Yes. 128 00:07:26,560 --> 00:07:29,735 Thank you for bringing this to me. 129 00:07:29,760 --> 00:07:32,879 Your virtue shines through. 130 00:07:49,440 --> 00:07:50,999 It's Harriet. 131 00:07:51,000 --> 00:07:52,879 Wait, Jacob! 132 00:07:52,880 --> 00:07:54,212 Harriet! 133 00:07:56,760 --> 00:07:57,999 Why are you here? 134 00:07:58,000 --> 00:08:00,639 Well, I had the same question for you. 135 00:08:00,664 --> 00:08:03,346 I've come to see if I can rescue my children. 136 00:08:04,320 --> 00:08:05,759 Lennox has taken a room here. 137 00:08:05,760 --> 00:08:08,199 They sail on this evening's tide. 138 00:08:08,200 --> 00:08:10,065 - You came. - Gave my word. 139 00:08:11,760 --> 00:08:13,579 - Thank you. - Come on. 140 00:08:19,840 --> 00:08:22,997 Are you not delighted with your witness? 141 00:08:27,320 --> 00:08:28,679 I sent her to you. 142 00:08:28,680 --> 00:08:31,635 I have found your murderer. 143 00:08:33,080 --> 00:08:35,098 Now you have no excuse. 144 00:08:35,720 --> 00:08:37,959 Release Charlotte Wells. 145 00:08:37,960 --> 00:08:40,281 I'm already signing her papers. 146 00:08:44,600 --> 00:08:46,079 How is your son? 147 00:08:46,080 --> 00:08:47,764 Fit and well. 148 00:08:49,320 --> 00:08:52,082 Emily Lacey will not trouble him again. 149 00:08:56,320 --> 00:08:58,766 Were the Spartans not satisfied? 150 00:08:58,791 --> 00:09:00,679 Satisfied and sated. 151 00:09:00,680 --> 00:09:02,039 The venture's at an end. 152 00:09:02,040 --> 00:09:04,559 Your services are required no more. 153 00:09:04,560 --> 00:09:09,495 Now leave this court or you'll find my justice ruthless. 154 00:09:19,320 --> 00:09:20,839 Take Jacob upstairs. 155 00:09:22,080 --> 00:09:23,559 I'll distract him. 156 00:09:26,840 --> 00:09:28,601 Mr. Lennox. 157 00:09:29,080 --> 00:09:31,479 I've come to ask you one last time. 158 00:09:31,480 --> 00:09:33,479 Give Harriet's children up. 159 00:09:33,480 --> 00:09:36,963 They're mine to sell or keep as I please. 160 00:09:38,680 --> 00:09:40,439 What would my value be? 161 00:09:40,440 --> 00:09:43,506 I'm numerate, reliable, good in a fight. 162 00:09:44,344 --> 00:09:45,668 What would you pay? 163 00:09:45,693 --> 00:09:47,919 Fifteen pounds for an uppity old fool. 164 00:09:47,920 --> 00:09:50,477 In the same marketplace, what would I pay for you? 165 00:09:51,608 --> 00:09:53,679 Because as far as I can see, you've not one quality 166 00:09:53,680 --> 00:09:57,439 of strength or character that makes you worth tuppence. 167 00:09:57,440 --> 00:10:00,319 What trouble that whore has put you up to 168 00:10:00,320 --> 00:10:02,359 for two tiresome brats. 169 00:10:02,360 --> 00:10:04,336 Now step aside. 170 00:10:05,200 --> 00:10:07,559 My boat sails and I want a drink. 171 00:10:07,560 --> 00:10:09,839 I've spent my whole life... 172 00:10:09,840 --> 00:10:11,839 lowering my eyes to men like you, 173 00:10:11,840 --> 00:10:14,009 turning my back, saving my skin. 174 00:10:14,680 --> 00:10:19,359 This time, I'll not turn away nor step aside. 175 00:10:21,680 --> 00:10:23,516 You can go to hell. 176 00:10:25,399 --> 00:10:27,195 See you there. 177 00:10:29,840 --> 00:10:31,412 Thief! 178 00:10:32,720 --> 00:10:34,319 Call the watch. 179 00:10:34,320 --> 00:10:36,919 Bring the constable. This man is a thief. 180 00:10:36,920 --> 00:10:40,199 This villain would steal these children 181 00:10:40,200 --> 00:10:41,479 from their mother. 182 00:10:41,480 --> 00:10:43,346 They're my property! 183 00:10:44,160 --> 00:10:45,959 I say we take the matter before a judge 184 00:10:45,960 --> 00:10:47,319 and let the law decide. 185 00:10:47,320 --> 00:10:50,319 I have all the documents to prove those brats are mine. 186 00:10:50,320 --> 00:10:52,559 They are mine by the laws of God. 187 00:10:52,560 --> 00:10:54,199 Take us to the magistrate. 188 00:10:54,224 --> 00:10:56,979 - We let the law decide. - We will settle this now. 189 00:10:57,004 --> 00:10:59,326 Will it be murder then, Mr. Lennox? 190 00:10:59,920 --> 00:11:02,088 Because you will have to kill us both! 191 00:11:13,200 --> 00:11:16,352 You can keep the half-breeds and God damn you. 192 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 - He's the criminal! - Disgusting! 193 00:11:24,040 --> 00:11:27,679 Miss Wells, you are free to go. 194 00:11:27,680 --> 00:11:29,719 I knew the lies would not stand up. 195 00:11:29,720 --> 00:11:31,222 Not you. 196 00:11:31,840 --> 00:11:33,528 You stay. 197 00:11:33,553 --> 00:11:35,199 He's innocent. 198 00:11:35,200 --> 00:11:36,719 If I'm free then so is he. 199 00:11:36,720 --> 00:11:38,416 Charlotte, go. 200 00:11:39,440 --> 00:11:40,960 Take your freedom. 201 00:11:43,160 --> 00:11:45,738 I'll get you out before the day is done. 202 00:11:46,720 --> 00:11:48,360 Trust me. 203 00:12:10,200 --> 00:12:11,599 Miss Wells. 204 00:12:11,600 --> 00:12:13,079 Miss Wells, a word! 205 00:12:13,080 --> 00:12:14,159 Leave me alone. 206 00:12:14,160 --> 00:12:17,559 No, I've been contriving your release 207 00:12:17,560 --> 00:12:19,079 ever since I heard of your arrest. 208 00:12:19,080 --> 00:12:20,919 - Nonsense. - I've been petitioning for you. 209 00:12:20,920 --> 00:12:22,439 To hang? 210 00:12:22,440 --> 00:12:24,159 You'd enjoy anything that gave my mother pain. 211 00:12:24,160 --> 00:12:25,439 No, please, please! 212 00:12:25,440 --> 00:12:27,680 Believe me, I am your friend. 213 00:12:29,887 --> 00:12:32,314 No one else is here to help you. 214 00:12:35,344 --> 00:12:36,959 Please let me offer you at least, 215 00:12:36,960 --> 00:12:40,839 at the very least, a meal and a resting place. 216 00:12:40,840 --> 00:12:43,039 There's an innocent man in there. 217 00:12:43,040 --> 00:12:44,807 I don't need a rest. 218 00:12:45,560 --> 00:12:46,839 I need to get him out. 219 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 Oh, my dear. 220 00:12:49,680 --> 00:12:52,319 Justice Cunliffe is an intimate of mine. 221 00:12:52,320 --> 00:12:54,480 I have his ear, as you can see. 222 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 Come with me. 223 00:12:59,200 --> 00:13:02,680 And we will very soon devise your friend's release. 224 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 Ah, yes. 225 00:13:20,160 --> 00:13:21,596 Charlotte! 226 00:13:21,621 --> 00:13:23,159 Charlotte! 227 00:13:23,160 --> 00:13:24,359 Charlotte! 228 00:13:25,560 --> 00:13:26,919 Charlotte! 229 00:13:28,800 --> 00:13:30,079 Charlotte! 230 00:13:52,160 --> 00:13:53,559 Welcome, my dear. 231 00:14:00,680 --> 00:14:04,799 May I introduce Miss Charlotte Wells. 232 00:14:04,800 --> 00:14:07,679 She walked free from the courthouse this morning, 233 00:14:07,680 --> 00:14:11,039 victim of a false accusation. 234 00:14:11,040 --> 00:14:13,359 Prepare a room and a choice of gowns. 235 00:14:13,360 --> 00:14:14,839 Why have you brought her here? 236 00:14:14,840 --> 00:14:16,959 I'm offering her charity. 237 00:14:22,680 --> 00:14:24,319 Justice. 238 00:14:24,320 --> 00:14:27,173 The bawd, Lydia Quigley. 239 00:14:27,624 --> 00:14:29,279 Why have you not acted when you've heard 240 00:14:29,280 --> 00:14:31,678 a charge of kidnapping against her? 241 00:14:32,800 --> 00:14:34,919 Has the unfortunate Mr. Oswald 242 00:14:34,920 --> 00:14:36,559 been speaking to you? 243 00:14:36,560 --> 00:14:38,279 Yes. 244 00:14:38,280 --> 00:14:41,320 That young man is such a disappointment. 245 00:14:43,840 --> 00:14:47,679 He constantly debauches himself with harlots. 246 00:14:47,680 --> 00:14:49,319 I've warned him several times 247 00:14:49,320 --> 00:14:52,279 and he knows his position is in the balance. 248 00:14:52,280 --> 00:14:54,559 I suspect he seeks to save himself 249 00:14:54,560 --> 00:14:56,971 by sullying my name. 250 00:14:57,920 --> 00:14:59,279 I see. 251 00:14:59,280 --> 00:15:00,919 I looked into this kidnap; 252 00:15:00,920 --> 00:15:03,785 a tawdry dispute between whores. 253 00:15:04,960 --> 00:15:06,919 Corruption is a cancer. 254 00:15:06,920 --> 00:15:10,024 And to see it take root in a man like that. 255 00:15:10,560 --> 00:15:12,919 We must be vigilant against it, John. 256 00:15:12,920 --> 00:15:15,143 Justice is a wellspring. 257 00:15:15,840 --> 00:15:18,199 The whole city suffers 258 00:15:18,200 --> 00:15:20,908 when it's poisoned near the head. 259 00:15:32,006 --> 00:15:33,285 You fool. 260 00:15:33,310 --> 00:15:35,159 You have besmirched yourself. 261 00:15:35,160 --> 00:15:37,199 How can I act upon the word of a degenerate? 262 00:15:37,200 --> 00:15:39,267 Sir, I'm telling the truth. 263 00:15:41,080 --> 00:15:43,521 When I return, you will be gone for good. 264 00:15:43,546 --> 00:15:47,440 At liberty to fuck yourself into an early grave. 265 00:15:48,960 --> 00:15:51,871 I'm here because you said you'd speak for Mr. Marney. 266 00:15:53,160 --> 00:15:55,544 There's a spark in you. 267 00:15:56,204 --> 00:15:59,319 You were born under my roof and I saw it from the start. 268 00:15:59,320 --> 00:16:01,319 I tried to draw it out. 269 00:16:01,320 --> 00:16:03,479 Something quite exceptional. 270 00:16:03,480 --> 00:16:05,479 My mother told me you were clever with your praise. 271 00:16:05,480 --> 00:16:07,679 I want you in my house. 272 00:16:07,680 --> 00:16:10,320 - When will you see the justice? - Directly. 273 00:16:12,200 --> 00:16:13,687 Stay. 274 00:16:14,200 --> 00:16:17,559 Lick your wounds, be the phoenix, rise. 275 00:16:17,560 --> 00:16:19,439 So you may lock me in 276 00:16:19,440 --> 00:16:21,319 like the pallid China dolls out there? 277 00:16:21,320 --> 00:16:24,149 You need another keeper and you'll find one here. 278 00:16:24,560 --> 00:16:27,319 You will have every freedom and you'll keep all you earn, 279 00:16:27,320 --> 00:16:31,200 and believe me, I have never offered terms like that. 280 00:16:33,800 --> 00:16:35,789 Why do it now? 281 00:16:36,360 --> 00:16:37,906 What do you gain? 282 00:16:39,480 --> 00:16:42,080 You saw their faces when I brought you here. 283 00:16:45,680 --> 00:16:47,160 I gain you. 284 00:16:48,680 --> 00:16:50,741 Your notoriety. 285 00:16:51,200 --> 00:16:52,848 Your company. 286 00:16:53,680 --> 00:16:54,932 Charlotte Wells! 287 00:16:56,200 --> 00:16:57,613 Charlotte Wells! 288 00:16:59,680 --> 00:17:00,919 Charlotte! 289 00:17:00,944 --> 00:17:03,175 What possesses you to come here with this witch? 290 00:17:03,200 --> 00:17:05,600 She'll lock the doors and keep you here by force! 291 00:17:07,831 --> 00:17:09,240 Let her in. 292 00:17:10,333 --> 00:17:11,852 Gentlemen, 293 00:17:11,877 --> 00:17:14,284 let's take our pleasure upstairs. 294 00:17:18,760 --> 00:17:20,664 What are you doing here? 295 00:17:21,320 --> 00:17:23,039 I had nowhere else to go. 296 00:17:23,040 --> 00:17:24,079 Come home. 297 00:17:24,080 --> 00:17:25,399 Where's that? 298 00:17:25,400 --> 00:17:26,645 With me. 299 00:17:27,480 --> 00:17:30,625 I asked you twice to take me in and you refused. 300 00:17:30,906 --> 00:17:32,465 Come now. 301 00:17:32,490 --> 00:17:34,535 How can you let her dupe and beguile you? 302 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 Mrs. Quigley got me out of jail. 303 00:17:38,560 --> 00:17:40,759 You let them arrest me, Ma. 304 00:17:40,760 --> 00:17:42,560 And Daniel Marney too. 305 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I did not. 306 00:17:45,001 --> 00:17:47,039 You sent the constables to take him. 307 00:17:47,040 --> 00:17:48,559 That's a lie. 308 00:17:48,560 --> 00:17:50,119 I did everything I could to get you out! 309 00:17:50,120 --> 00:17:51,839 Such as? 310 00:18:01,320 --> 00:18:02,835 Tell me... 311 00:18:03,800 --> 00:18:05,359 where is Emily Lacey? 312 00:18:06,840 --> 00:18:09,588 - I have no idea. - Did you kill her yet? 313 00:18:10,454 --> 00:18:13,119 Or is she still locked and beaten in your crypt? 314 00:18:14,640 --> 00:18:17,559 If you thought Miss Lacey was in danger... 315 00:18:19,800 --> 00:18:22,298 why did you tell me where to find her? 316 00:18:31,603 --> 00:18:34,821 Ah, hello, grunt. 317 00:18:35,320 --> 00:18:37,246 Where's the she-wolf? 318 00:18:39,766 --> 00:18:41,119 I'm going to get the law on you 319 00:18:41,120 --> 00:18:42,879 for kidnapping Emily Lacey. 320 00:18:42,880 --> 00:18:44,559 The law will get you first 321 00:18:44,560 --> 00:18:47,160 for the murder of George Howard. 322 00:18:51,480 --> 00:18:54,426 Oh, this is wonderful. 323 00:18:55,000 --> 00:18:57,079 My two favorite ladies. 324 00:18:58,292 --> 00:19:00,178 What's the matter, Mrs. Q? 325 00:19:00,380 --> 00:19:03,100 Is it the powder or have you seen a ghost? 326 00:19:05,720 --> 00:19:08,479 What crime were you planning to accuse me of? 327 00:19:08,480 --> 00:19:10,319 Miss Lacey, perhaps you'd care to take some tea... 328 00:19:10,320 --> 00:19:11,989 I've come to take a lot more than that. 329 00:19:12,014 --> 00:19:13,799 You threw me to her like a piece of scrag 330 00:19:13,824 --> 00:19:15,875 and you will answer for it. 331 00:19:24,600 --> 00:19:26,120 She knows. 332 00:19:27,560 --> 00:19:29,248 What did you tell her? 333 00:19:30,320 --> 00:19:31,360 Nothing. 334 00:19:33,600 --> 00:19:34,839 She knows. 335 00:19:34,840 --> 00:19:37,479 Straightaway you conclude that I betrayed you? 336 00:19:37,480 --> 00:19:39,119 You're betraying me by being here. 337 00:19:39,120 --> 00:19:41,177 She offered me her help. 338 00:19:41,560 --> 00:19:43,799 If you believe that, you're an idiot. 339 00:19:43,800 --> 00:19:45,799 I'm an idiot no longer. 340 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 I've heeded the lesson that you taught me. 341 00:19:50,000 --> 00:19:52,244 The only safety is in money. 342 00:19:52,720 --> 00:19:55,480 Money is a woman's only power in this world. 343 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 I'll earn mine here. 344 00:20:00,120 --> 00:20:02,159 She's using you, my love. 345 00:20:02,160 --> 00:20:03,914 As did you. 346 00:20:04,320 --> 00:20:06,319 Charlotte, come home. 347 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 You save Lucy and abandon me to hang? 348 00:20:15,560 --> 00:20:17,079 I want you to go. 349 00:20:45,560 --> 00:20:46,720 Oh. 350 00:20:48,600 --> 00:20:51,079 Nancy Birch wants me to squeak. 351 00:20:51,080 --> 00:20:53,501 She says my evidence would hang you. 352 00:20:55,080 --> 00:20:56,559 I'm willing to stay silent. 353 00:20:56,560 --> 00:20:58,719 I think your death would upset Charles. 354 00:20:58,720 --> 00:21:00,559 Your story will be pitched into a midden 355 00:21:00,560 --> 00:21:03,119 and you along with it like the dung worm that you are. 356 00:21:03,144 --> 00:21:05,350 Don't speak to her like that. 357 00:21:07,280 --> 00:21:08,989 You take her side? 358 00:21:09,480 --> 00:21:11,720 When she threatens me with hanging? 359 00:21:13,760 --> 00:21:16,559 I followed you to that infernal house. 360 00:21:16,560 --> 00:21:19,087 I met Justice Cunliffe and I fobbed him off. 361 00:21:19,560 --> 00:21:22,913 I know what you intended and it was worse than hanging. 362 00:21:25,120 --> 00:21:26,799 I want recompense. 363 00:21:26,800 --> 00:21:28,419 You shall have it. 364 00:21:28,840 --> 00:21:30,839 Let's start with the deeds 365 00:21:30,840 --> 00:21:32,479 to one of your houses. 366 00:21:32,480 --> 00:21:34,243 I'd like my dresses too. 367 00:21:35,433 --> 00:21:37,312 And a hundred pounds, 368 00:21:37,337 --> 00:21:39,217 just to help me settle in. 369 00:21:43,520 --> 00:21:46,683 Have you forgotten that she nearly caused your death? 370 00:21:47,400 --> 00:21:49,197 I have forgiven her. 371 00:21:50,030 --> 00:21:51,279 But not you. 372 00:21:51,280 --> 00:21:52,599 I'm your mother! 373 00:21:52,600 --> 00:21:54,479 You're a monster. 374 00:21:54,480 --> 00:21:57,415 Whatever you're involved in, I want no part of it. 375 00:21:58,800 --> 00:22:00,399 I'm leaving you. 376 00:22:00,400 --> 00:22:03,399 As of this moment, you're alone. 377 00:22:05,280 --> 00:22:07,119 You've endangered everything. 378 00:22:07,120 --> 00:22:09,958 Miss Lacey will have all she wants. 379 00:22:25,560 --> 00:22:27,559 Are you going to help Mr. Marney? 380 00:22:28,640 --> 00:22:31,319 Mr. Abbadon, my coach! 381 00:22:31,320 --> 00:22:32,639 Yes, my lady! 382 00:22:49,840 --> 00:22:52,119 Why didn't you tell me what had happened? 383 00:22:52,120 --> 00:22:54,279 For God's sake, the girl is still alive 384 00:22:54,280 --> 00:22:57,079 and there is a noose 'round both our necks! 385 00:22:57,080 --> 00:23:00,319 Let me eat in peace or I will have you removed 386 00:23:00,320 --> 00:23:02,233 as a parasite. 387 00:23:03,360 --> 00:23:06,693 Some parasites bring ruin on their hosts. 388 00:23:15,240 --> 00:23:17,088 Ma told me to burn it. 389 00:23:19,280 --> 00:23:20,826 Why haven't you? 390 00:23:21,320 --> 00:23:23,119 What if Pa and Jacob don't come back? 391 00:23:23,120 --> 00:23:25,293 She'll need me to look after her. 392 00:23:27,521 --> 00:23:30,039 Well, lick my split, it's Lucy Wells. 393 00:23:30,040 --> 00:23:31,399 - Lay off her. - Why don't you slink 394 00:23:31,400 --> 00:23:33,119 back home to your slippery ma? 395 00:23:33,120 --> 00:23:35,068 You do something useful. 396 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 Take her for a drink. 397 00:23:39,600 --> 00:23:41,162 Lucy. 398 00:23:41,438 --> 00:23:43,918 The sky will not fall down. 399 00:23:50,880 --> 00:23:53,320 Mrs. Wells and I parted in discord. 400 00:23:54,486 --> 00:23:56,192 I took her money. 401 00:23:56,840 --> 00:23:58,600 I don't think she'll want me back. 402 00:23:59,880 --> 00:24:01,560 Leave it to me. 403 00:24:03,520 --> 00:24:05,610 My path was one of anguish. 404 00:24:06,840 --> 00:24:09,040 Now the clouds have cleared. 405 00:24:10,800 --> 00:24:12,565 I don't know how to thank you. 406 00:24:14,760 --> 00:24:15,799 Ma! 407 00:24:41,480 --> 00:24:43,366 From Harriet. 408 00:24:44,320 --> 00:24:46,076 With her apology. 409 00:24:48,306 --> 00:24:49,666 She should stay. 410 00:24:52,400 --> 00:24:54,079 You took my son. 411 00:24:54,080 --> 00:24:55,400 I'm back. 412 00:24:57,320 --> 00:24:59,840 You left me when I most needed you. 413 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 Cast your mind back to what I did for you. 414 00:25:07,360 --> 00:25:09,519 When a man has dumped a corpse 415 00:25:09,520 --> 00:25:12,453 he must expiate his sins. 416 00:25:14,560 --> 00:25:18,080 I'd given her my word and it was right. 417 00:25:27,240 --> 00:25:28,880 Pious cant. 418 00:25:30,520 --> 00:25:32,811 It's clear why you did it. 419 00:25:33,320 --> 00:25:35,322 Go claim your reward. 420 00:25:36,080 --> 00:25:38,280 Is that really what you think of me? 421 00:25:57,640 --> 00:25:59,079 Mr. Armitage. 422 00:25:59,080 --> 00:26:01,502 Come for Mrs. Wells, I must take her to the court. 423 00:26:02,099 --> 00:26:03,498 Why? 424 00:26:03,800 --> 00:26:06,399 The Justice wants to quiz you, that is all I know. 425 00:26:08,240 --> 00:26:09,959 Whatever for? 426 00:26:10,320 --> 00:26:12,127 That's for him to say. 427 00:26:14,120 --> 00:26:17,279 Amelia Scanwell, a girl of faultless virtue, 428 00:26:17,280 --> 00:26:19,479 told me she saw Sir George Howard 429 00:26:19,480 --> 00:26:21,479 carried lifeless from your house. 430 00:26:21,480 --> 00:26:23,399 The Scanwell girl is lying, 431 00:26:23,400 --> 00:26:24,999 and I'll tell her so in court. 432 00:26:25,000 --> 00:26:27,701 You put his carcass into a coach 433 00:26:27,726 --> 00:26:30,359 and dumped it into St. James's Pond. 434 00:26:30,360 --> 00:26:32,479 How did he die? 435 00:26:32,480 --> 00:26:34,399 Did you do it yourself, 436 00:26:34,400 --> 00:26:36,519 or are you protecting someone? 437 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 No, sir. 438 00:26:37,521 --> 00:26:39,039 Your blackamoor? 439 00:26:39,040 --> 00:26:40,319 He's a good man. 440 00:26:40,320 --> 00:26:42,319 One of your whores? 441 00:26:42,320 --> 00:26:44,399 My girls have done nothing wrong. 442 00:26:44,400 --> 00:26:46,216 And neither have I. 443 00:26:47,160 --> 00:26:49,119 Perhaps your daughter objected 444 00:26:49,120 --> 00:26:51,519 to her older sister's castoff. 445 00:26:51,520 --> 00:26:53,919 She was happy for such a keeper. 446 00:26:53,920 --> 00:26:55,519 She was glad. 447 00:26:58,240 --> 00:27:00,479 I'd like to hear her tell me so herself. 448 00:27:00,480 --> 00:27:01,639 No. 449 00:27:03,640 --> 00:27:05,239 She's just a child. 450 00:27:05,240 --> 00:27:07,559 A child with such a mother. 451 00:27:07,560 --> 00:27:10,872 And what will become of her when you burn? 452 00:27:12,120 --> 00:27:13,599 You did it, 453 00:27:13,600 --> 00:27:15,750 or your daughter did. 454 00:27:16,320 --> 00:27:19,279 And you'll take the noose to protect her... I admire that, 455 00:27:19,280 --> 00:27:22,392 I admire your fortitude, Margaret Wells. 456 00:27:23,080 --> 00:27:25,079 - I'll bring her before me. - Please. 457 00:27:28,240 --> 00:27:30,599 I beg you; not Lucy. 458 00:27:34,120 --> 00:27:36,114 Get what you want from me. 459 00:27:39,800 --> 00:27:41,839 What if you could walk away, 460 00:27:41,840 --> 00:27:45,637 go back home and carry on your trade? 461 00:27:46,120 --> 00:27:49,999 No one knows the virgin's accusation but myself. 462 00:27:55,840 --> 00:27:58,566 What I want is a maiden, 463 00:27:58,591 --> 00:28:01,039 chaste and pure. 464 00:28:02,560 --> 00:28:04,919 Bring me the Scanwell girl 465 00:28:04,920 --> 00:28:07,928 and this charge will be snuffed out. 466 00:28:09,160 --> 00:28:11,719 I'm not that kind of bawd. 467 00:28:11,720 --> 00:28:13,393 You will be, 468 00:28:14,080 --> 00:28:16,519 or your scruples can console you 469 00:28:16,520 --> 00:28:19,407 when you're twitching in the noose. 470 00:28:20,760 --> 00:28:24,030 I have a house in Denmark Street. 471 00:28:55,931 --> 00:28:57,759 - Well done, sir. - Thank you, gentlemen. 472 00:28:57,760 --> 00:29:00,017 - Thank you very much. - He won nearly every hand. 473 00:29:01,120 --> 00:29:02,610 Lord Fallon. 474 00:29:03,760 --> 00:29:06,360 Go away, bawd, I don't want you. 475 00:29:12,640 --> 00:29:15,000 I have come to give warning. 476 00:29:18,280 --> 00:29:22,146 Justice Cunliffe is planning to betray you. 477 00:29:23,320 --> 00:29:26,559 And the next time he says he has a girl, 478 00:29:26,560 --> 00:29:28,664 it is a snare. 479 00:29:30,120 --> 00:29:32,871 I have no idea what your prattle means. 480 00:29:34,120 --> 00:29:37,555 Some men are not fit to serve the Spartans. 481 00:29:38,120 --> 00:29:40,320 He seeks to bring you down. 482 00:29:43,600 --> 00:29:45,920 Will you play, Madam Quigley? 483 00:29:51,920 --> 00:29:56,900 The game you are engaged in has great risk. 484 00:29:57,519 --> 00:30:00,998 I am the finest player in the field. 485 00:30:02,438 --> 00:30:06,080 I find a girl and I leave no trace. 486 00:30:08,920 --> 00:30:12,144 For the Spartans to endure their pursuits, 487 00:30:12,169 --> 00:30:15,079 they would do well to come to me. 488 00:30:15,080 --> 00:30:17,559 You don't need a spineless go-between 489 00:30:17,560 --> 00:30:19,520 whose master is the law. 490 00:30:20,600 --> 00:30:23,400 You need a high priestess. 491 00:30:45,920 --> 00:30:47,359 I implore you, 492 00:30:47,360 --> 00:30:50,510 go to the courthouse and take back your lies. 493 00:30:51,160 --> 00:30:54,040 Have you come to his funeral supper? 494 00:30:56,280 --> 00:30:58,873 How dare you set foot in my house? 495 00:30:58,913 --> 00:31:01,519 I have no right to ask anything from you, 496 00:31:01,520 --> 00:31:03,759 but an innocent man is going to die. 497 00:31:03,760 --> 00:31:05,855 Another of your lovers. 498 00:31:07,360 --> 00:31:09,599 His trial is tomorrow. 499 00:31:09,600 --> 00:31:12,040 Mr. Haxby's lies condemn him. 500 00:31:13,800 --> 00:31:15,559 On the night your husband died, 501 00:31:15,560 --> 00:31:17,279 he declared that we were bruised and bloody 502 00:31:17,280 --> 00:31:18,639 from a fight... not true. 503 00:31:18,640 --> 00:31:21,908 You were drunk on violence and murder. 504 00:31:22,640 --> 00:31:24,279 Mr. Haxby is an upright man. 505 00:31:24,280 --> 00:31:26,759 Why would he tell such vicious lies? 506 00:31:26,760 --> 00:31:29,600 Because some men feel their lust as hate. 507 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Tell me. 508 00:31:34,880 --> 00:31:37,314 Did you pin it to the harlot? 509 00:31:37,840 --> 00:31:40,479 You wanted her brought low. 510 00:31:40,480 --> 00:31:42,420 You practically bid it. 511 00:31:43,360 --> 00:31:46,799 I embellished the facts not to fabricate her guilt 512 00:31:46,800 --> 00:31:49,171 but to enhance it. 513 00:31:50,840 --> 00:31:53,168 - I dismiss you from my service. - My lady... 514 00:31:55,080 --> 00:31:57,999 Your judgment is marred with grief. 515 00:31:58,000 --> 00:32:00,319 - Accept my guidance... - I am a widow, 516 00:32:00,320 --> 00:32:03,319 and I suffer no man's guidance now. 517 00:32:03,320 --> 00:32:05,079 In full command of my wits, 518 00:32:05,080 --> 00:32:08,185 I say take your things and go. 519 00:32:19,320 --> 00:32:23,754 This... harlot caused my master's death. 520 00:32:23,779 --> 00:32:26,059 That is the abiding truth. 521 00:32:35,080 --> 00:32:37,247 Who killed my husband? 522 00:32:38,880 --> 00:32:40,799 Villains, perhaps? 523 00:32:40,800 --> 00:32:42,643 Like they say. 524 00:32:43,320 --> 00:32:45,110 Whoever they are, 525 00:32:46,080 --> 00:32:47,520 I am free. 526 00:32:51,560 --> 00:32:53,640 I'll speak for your friend. 527 00:32:56,840 --> 00:32:59,977 Christ forgave Mary Magdalene for her sins. 528 00:33:00,002 --> 00:33:01,999 That's a new tune, Mrs. Scanwell. 529 00:33:02,000 --> 00:33:03,409 Mrs. Wells. 530 00:33:04,560 --> 00:33:05,839 How do you fare? 531 00:33:05,840 --> 00:33:07,342 Very well. 532 00:33:08,306 --> 00:33:10,825 My Charlotte's been released. 533 00:33:10,850 --> 00:33:12,239 The matter's at an end. 534 00:33:12,240 --> 00:33:14,840 I am profoundly glad to hear it. 535 00:33:16,640 --> 00:33:19,187 Do you still wish to leave Mrs. Quigley's pay? 536 00:33:19,760 --> 00:33:21,914 It is a blight on both our lives. 537 00:33:23,080 --> 00:33:24,960 I know of a house 538 00:33:26,120 --> 00:33:28,319 that you could take for a while. 539 00:33:28,320 --> 00:33:30,559 I offer it as charity, of course. 540 00:33:30,560 --> 00:33:32,215 Perhaps your daughter would... 541 00:33:32,661 --> 00:33:35,535 like to see the place to see if it is convenient. 542 00:33:36,560 --> 00:33:40,114 Mrs. Wells, you are too good. 543 00:34:03,080 --> 00:34:07,351 Mrs. Quigley drained my mother of her strength and health. 544 00:34:07,852 --> 00:34:10,310 But she's recovering. 545 00:34:11,720 --> 00:34:13,000 Here. 546 00:34:25,320 --> 00:34:27,799 We want to start a house of penitence, 547 00:34:27,800 --> 00:34:30,314 a place where fallen girls 548 00:34:30,339 --> 00:34:32,867 may come to find God's love. 549 00:34:33,347 --> 00:34:35,959 This house would mark a new beginning. 550 00:34:54,040 --> 00:34:56,467 I did you wrong, Mrs. Wells. 551 00:34:57,280 --> 00:35:00,279 I went to the courthouse this morning. 552 00:35:00,280 --> 00:35:02,231 I meant you no ill will. 553 00:35:02,256 --> 00:35:04,175 I was forced. 554 00:35:07,744 --> 00:35:09,284 Don't drink it. 555 00:35:15,320 --> 00:35:17,216 In return for my life, 556 00:35:18,772 --> 00:35:21,331 Justice Cunliffe told me to bring you here. 557 00:35:21,356 --> 00:35:23,195 What does he intend? 558 00:35:23,220 --> 00:35:25,302 A coach will come for you. 559 00:35:26,067 --> 00:35:27,711 You will not return. 560 00:35:41,493 --> 00:35:43,132 Come here. 561 00:35:46,720 --> 00:35:48,399 Who you spying for? 562 00:35:48,400 --> 00:35:51,719 I'm watching over my friend, Miss Scanwell. 563 00:35:51,720 --> 00:35:53,959 She's in grave danger. 564 00:35:53,960 --> 00:35:56,719 I need you to fetch Nancy Birch and Mr. North. 565 00:35:56,720 --> 00:35:58,174 Help us. 566 00:36:06,800 --> 00:36:08,693 You need to go home. 567 00:36:10,640 --> 00:36:12,470 To catch a beast, 568 00:36:13,520 --> 00:36:15,815 you must have bait. 569 00:36:25,800 --> 00:36:27,599 Does she like him? 570 00:36:27,600 --> 00:36:29,519 Or will she charge him for that? 571 00:36:29,520 --> 00:36:31,040 Yes and yes. 572 00:36:35,680 --> 00:36:37,800 I hate culls. 573 00:36:41,920 --> 00:36:43,880 I need you. 574 00:36:49,640 --> 00:36:51,520 Master yourself! 575 00:37:25,320 --> 00:37:27,479 Nancy's going for the law. 576 00:38:00,320 --> 00:38:02,415 You've done well. 577 00:38:02,440 --> 00:38:04,239 It was easier than I thought. 578 00:38:04,240 --> 00:38:06,199 Once your conscience peels away, 579 00:38:06,200 --> 00:38:08,119 you'll find you can do anything. 580 00:38:08,120 --> 00:38:10,439 You'd like to rise, wouldn't you? 581 00:38:10,440 --> 00:38:12,338 Like Lydia Quigley. 582 00:38:12,363 --> 00:38:14,959 She's had my protection this last 20 years, 583 00:38:14,960 --> 00:38:16,639 but her day is done. 584 00:38:16,640 --> 00:38:19,405 Her fall marks your ascent. 585 00:38:21,400 --> 00:38:24,505 No doubt you'll thrive as well as she. 586 00:38:24,880 --> 00:38:26,277 Come on. 587 00:38:33,200 --> 00:38:36,159 Suffering purifies the soul. 588 00:38:36,160 --> 00:38:39,321 It will bring you closer to God. 589 00:38:40,520 --> 00:38:43,839 - Cunliffe, Justice Cunliffe! - This is kidnap! 590 00:38:45,920 --> 00:38:47,599 Just go! 591 00:38:58,800 --> 00:39:00,159 He's injured. 592 00:39:00,160 --> 00:39:01,199 There's blood. 593 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 He's... he's hit. 594 00:39:02,201 --> 00:39:03,582 He's been stabbed! 595 00:39:33,791 --> 00:39:35,319 A thousand thanks, Lady Caroline, 596 00:39:35,320 --> 00:39:36,639 for the service you've done me. 597 00:39:36,640 --> 00:39:38,698 A small service. 598 00:39:42,920 --> 00:39:44,519 No one has ever done more. 599 00:39:50,640 --> 00:39:51,919 On you go. 600 00:40:02,239 --> 00:40:04,539 _ 601 00:40:12,623 --> 00:40:14,396 What ails you? 602 00:40:16,400 --> 00:40:18,569 An old friend has died. 603 00:40:18,960 --> 00:40:20,720 Sad news. 604 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 My condolences. 605 00:40:57,480 --> 00:40:59,558 What would you say to them all? 606 00:41:01,920 --> 00:41:05,440 The ones who hurt you, cared nothing for your pain? 607 00:41:24,240 --> 00:41:26,160 Show them your strength. 608 00:41:27,840 --> 00:41:29,842 I'll pound you 609 00:41:30,680 --> 00:41:32,419 to tripe, 610 00:41:33,640 --> 00:41:35,816 you worthless grunt! 611 00:42:05,680 --> 00:42:07,782 Charlotte, what are you doing here? 612 00:42:08,000 --> 00:42:10,320 I will join you directly. 613 00:42:18,760 --> 00:42:22,000 You loved me for a night and it almost cost your life. 614 00:42:23,920 --> 00:42:26,714 That's not because of how I felt. 615 00:42:27,280 --> 00:42:28,799 Let's go, come on, come away with me. 616 00:42:28,800 --> 00:42:31,399 I am not to love or be loved. 617 00:42:31,840 --> 00:42:34,618 What kind of demented thinking is that? 618 00:42:37,520 --> 00:42:39,360 We could have our freedom. 619 00:42:42,320 --> 00:42:44,359 Be who we please. 620 00:42:44,840 --> 00:42:47,657 I know you feel as steadfastly as me. 621 00:42:48,200 --> 00:42:50,144 I cannot be with you. 622 00:42:53,200 --> 00:42:56,493 Will I carry you out of this cage on my back? 623 00:42:57,360 --> 00:42:59,133 Everything I am, 624 00:42:59,440 --> 00:43:02,499 everything my sister is, comes down to this. 625 00:43:03,280 --> 00:43:05,359 My mother was sold, age 10, 626 00:43:05,360 --> 00:43:07,879 to a bawd who put her to work as a whore, 627 00:43:07,880 --> 00:43:09,879 Lydia Quigley. 628 00:43:09,880 --> 00:43:13,533 That woman has grown rich on countless ruined lives. 629 00:43:15,120 --> 00:43:17,731 Fate has put me in her house, 630 00:43:18,360 --> 00:43:20,911 and I will bring her down. 631 00:43:25,440 --> 00:43:27,759 That is my purpose now. 632 00:45:02,960 --> 00:45:04,103 Shh. 633 00:46:00,880 --> 00:46:02,439 I'm ready, Ma. 634 00:46:06,998 --> 00:46:11,295 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 43024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.