All language subtitles for flapjack_s02e02.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,237 --> 00:00:03,707 Flapjack. Hey, Flapjack. 2 00:00:03,707 --> 00:00:06,545 Come with me! We'll go and see a place called 3 00:00:06,545 --> 00:00:07,413 Candied Island! 4 00:00:07,413 --> 00:00:09,150 ♪ Who needs Candied Island? ♪ 5 00:00:09,150 --> 00:00:10,652 ♪ It's safer at the docks ♪ 6 00:00:10,652 --> 00:00:12,756 ♪ But there ain't no streams of sodie pop 7 00:00:12,756 --> 00:00:14,292 to go drippin' down the rocks ♪ 8 00:00:14,292 --> 00:00:16,129 ♪ it's dangerous and risky ♪ 9 00:00:16,129 --> 00:00:17,732 ♪ But adventurous and free ♪ 10 00:00:17,732 --> 00:00:19,601 ♪ Adventure, that's the life for me ♪ 11 00:00:19,601 --> 00:00:22,106 ♪ There's lollipop trees and a lemonade sea! ♪ 12 00:00:22,106 --> 00:00:23,342 Doesn't sound very good to me. 13 00:00:23,342 --> 00:00:25,379 ♪ The Misadventures of... ♪ 14 00:00:25,379 --> 00:00:28,151 ♪ Flapjack ♪ 15 00:00:28,151 --> 00:00:30,521 [ SPLASH ] 16 00:00:40,306 --> 00:00:42,310 Hi, Gorgeous Gary. 17 00:00:42,310 --> 00:00:43,679 Hi, Peppermint Larry. 18 00:00:43,679 --> 00:00:44,814 Hi, Lolly Poopdeck. 19 00:00:44,814 --> 00:00:46,150 Hi, Pirate Paul. 20 00:00:46,150 --> 00:00:48,320 - Hi, Babyface. - Huh? 21 00:00:48,320 --> 00:00:50,091 hi, George. Hi, Randolph. 22 00:00:50,091 --> 00:00:51,092 Hi, Marvin. 23 00:00:51,092 --> 00:00:52,896 Hi, ms... 24 00:00:52,896 --> 00:00:54,198 Leaning. 25 00:00:54,198 --> 00:00:57,337 Hi, Joe, Bob...Woody, and Herm... 26 00:00:57,337 --> 00:00:58,840 [ BREATHING HEAVILY ] 27 00:00:58,840 --> 00:01:00,009 ...Man. 28 00:01:00,009 --> 00:01:02,313 Whoo! That's everyone. 29 00:01:02,313 --> 00:01:06,520 Class, show Flapjack your papier-mâché masks. 30 00:01:07,522 --> 00:01:09,291 Huh! Hi, dog. 31 00:01:09,291 --> 00:01:10,928 Hi, giraffe. 32 00:01:10,928 --> 00:01:11,963 Hi... 33 00:01:11,963 --> 00:01:13,233 [ SQUEAK! ] 34 00:01:13,233 --> 00:01:14,335 Hi, Sweetie. 35 00:01:14,335 --> 00:01:15,503 Ugh. 36 00:01:15,503 --> 00:01:18,007 Saying hi to everyone in Stormalong 37 00:01:18,007 --> 00:01:19,510 makes me pooped. 38 00:01:19,510 --> 00:01:21,648 Did you say hi to everyone? 39 00:01:22,750 --> 00:01:23,785 Yes. 40 00:01:23,785 --> 00:01:25,555 Everyone? 41 00:01:26,923 --> 00:01:28,593 Oh! Hi, Bubbie! 42 00:01:28,593 --> 00:01:30,229 Oh, pumpkin, you're so adorable, 43 00:01:30,229 --> 00:01:32,033 I could just squish you with love! 44 00:01:32,033 --> 00:01:34,604 Or you could squish me 'cause you're so big. 45 00:01:34,604 --> 00:01:37,176 Big people make the best squishers. 46 00:01:37,176 --> 00:01:40,282 Uh, let's not talk about squishing anymore, sweetie. 47 00:01:40,282 --> 00:01:42,418 [ GLUGS ] 48 00:01:42,418 --> 00:01:43,888 Egh. K'nuckles. 49 00:01:43,888 --> 00:01:45,757 K'nuckie! 50 00:01:45,757 --> 00:01:47,628 [ CHUCKLES ] 51 00:01:47,628 --> 00:01:49,398 Open your mouth, woman. 52 00:01:49,398 --> 00:01:50,766 Mnh-mnh! 53 00:01:50,766 --> 00:01:51,903 Not with that attitude. 54 00:01:53,906 --> 00:01:55,976 K'nuckles, get back here and shut this door! 55 00:01:55,976 --> 00:01:57,879 You shut it. i'm not shutting 56 00:01:57,879 --> 00:01:59,549 something i didn't open. 57 00:01:59,549 --> 00:02:01,052 I'm not unopening something I didn't shut. 58 00:02:01,052 --> 00:02:04,191 Wait! What?! That doesn't make any sense! 59 00:02:04,191 --> 00:02:05,393 The way your tooth opens 60 00:02:05,393 --> 00:02:07,263 like a door doesn't make any sense. 61 00:02:07,263 --> 00:02:08,866 You shut that door, 62 00:02:08,866 --> 00:02:10,436 or i'm gon' belch on you! 63 00:02:10,436 --> 00:02:12,473 Oh, man, come on! 64 00:02:12,473 --> 00:02:13,875 Flapjack, Sugar, I don't want... 65 00:02:13,875 --> 00:02:15,646 ...none of this belch getting on you, baby. 66 00:02:15,646 --> 00:02:17,415 Now, you crawl up through Bubbie's blowhole 67 00:02:17,415 --> 00:02:18,517 the way I taught you. 68 00:02:18,517 --> 00:02:20,019 I got a better idea. 69 00:02:20,019 --> 00:02:21,656 Flap, go close that door. 70 00:02:21,656 --> 00:02:25,429 Okay. Hey! Why should i do it? 71 00:02:25,429 --> 00:02:29,070 Because my life is hard. 72 00:02:29,070 --> 00:02:30,939 [ BOTH LAUGH ] 73 00:02:30,939 --> 00:02:32,877 Hey! Not funny! 74 00:02:32,877 --> 00:02:34,946 Not funny! 75 00:02:34,946 --> 00:02:36,048 Sorry, Cap'n. 76 00:02:36,048 --> 00:02:38,687 You said your life was hard like you meant it. 77 00:02:38,687 --> 00:02:41,158 You couldn't last 10 minutes in these boots! 78 00:02:41,158 --> 00:02:42,861 I don't know, Cap'n. 79 00:02:42,861 --> 00:02:44,364 Your life's pretty easy. 80 00:02:44,364 --> 00:02:45,666 If I were you and -- 81 00:02:45,666 --> 00:02:48,906 and you were me, then you'd see -- 82 00:02:48,906 --> 00:02:51,276 my life is way harder. 83 00:02:51,276 --> 00:02:53,380 Well, let's see, then. 84 00:02:54,682 --> 00:02:57,121 Let's see your papier-mâché mask, K'nuckie. 85 00:02:57,121 --> 00:02:58,423 Hmm? 86 00:02:58,423 --> 00:03:00,493 Let's see yours first. 87 00:03:00,493 --> 00:03:03,999 ♪ Do you like it? ♪ 88 00:03:03,999 --> 00:03:06,203 Something's not quite right. 89 00:03:06,203 --> 00:03:07,239 [ GROANS ] 90 00:03:07,239 --> 00:03:08,607 Here! 91 00:03:10,979 --> 00:03:12,381 Thanks. 92 00:03:12,381 --> 00:03:13,416 Now show me yours. 93 00:03:13,416 --> 00:03:14,718 [ MAN SCREAMS ] 94 00:03:14,718 --> 00:03:16,957 I think I made the teeth too big. 95 00:03:16,957 --> 00:03:19,561 Let's put 'em on and try 'em out on Bubbie! 96 00:03:20,329 --> 00:03:21,831 I'm captain K'nuckles! 97 00:03:21,831 --> 00:03:25,071 Put candies in my mouth if you know what's good for ya. 98 00:03:25,071 --> 00:03:26,374 Ha! 99 00:03:26,374 --> 00:03:29,345 I'm Flapjack. I like kisses. 100 00:03:29,345 --> 00:03:30,581 I punch kisses! 101 00:03:30,581 --> 00:03:33,119 No! You can't punch kisses! 102 00:03:33,119 --> 00:03:34,855 Say you won't, Captain! 103 00:03:34,855 --> 00:03:36,926 - Say you won't. - no! 104 00:03:36,926 --> 00:03:40,399 Bubbie, don't let him punch these kisses. 105 00:03:40,399 --> 00:03:42,703 [ SMOOCHING ] 106 00:03:43,470 --> 00:03:45,775 Bubbie, do you still love me? 107 00:03:45,775 --> 00:03:47,177 Do you? 108 00:03:47,177 --> 00:03:48,780 Tell me. 109 00:03:48,780 --> 00:03:50,818 Yeah ...sugar, I love you. 110 00:03:50,818 --> 00:03:54,224 Come on! Let's go into town, K'nuckles! 111 00:03:54,224 --> 00:03:55,626 How did I do? 112 00:03:55,626 --> 00:03:58,331 I don't think she suspected a thing. 113 00:03:58,331 --> 00:04:00,568 I need new glasses. 114 00:04:00,568 --> 00:04:02,840 Now we'll see whose life is easier. 115 00:04:02,840 --> 00:04:05,344 I hope you like always having to do stuff 116 00:04:05,344 --> 00:04:06,512 and coming up with excuses 117 00:04:06,512 --> 00:04:09,151 why you didn't do other stuff. 118 00:04:09,151 --> 00:04:10,587 This is easy. 119 00:04:10,587 --> 00:04:12,991 I just have to lay around and stuff. 120 00:04:12,991 --> 00:04:14,927 This is gonna be easy. 121 00:04:14,927 --> 00:04:17,666 I just have to prance around like a baby. 122 00:04:17,666 --> 00:04:19,536 ♪ La la la la la ♪ 123 00:04:19,536 --> 00:04:22,040 ♪ La la la la -- ♪ 124 00:04:22,040 --> 00:04:25,213 Having trouble with your eyesight, Mr. Flapjack? 125 00:04:25,213 --> 00:04:26,348 No, Dr. Barber. 126 00:04:26,348 --> 00:04:27,718 My eyes are just fine. 127 00:04:27,718 --> 00:04:30,389 Hmm. Well, I wasn't asking you, 128 00:04:30,389 --> 00:04:32,193 Captain K'nuckles. 129 00:04:32,193 --> 00:04:33,428 Asking me what? 130 00:04:33,428 --> 00:04:36,266 Hmm. Very peculiar. 131 00:04:36,266 --> 00:04:37,302 [ GASPS ] 132 00:04:37,302 --> 00:04:38,905 I think he's talking to me. 133 00:04:38,905 --> 00:04:41,309 Oh, right. Right, right, right. 134 00:04:41,309 --> 00:04:42,812 Well, who's he talking to now? 135 00:04:42,812 --> 00:04:44,515 He's not talking. 136 00:04:44,515 --> 00:04:47,854 But remember -- i'm K'nuckles. 137 00:04:47,854 --> 00:04:51,761 Mm-hmm. Very peculiar, indeed. 138 00:04:53,698 --> 00:04:55,701 Maybe we should split up. 139 00:04:55,701 --> 00:04:56,971 [ CHUCKLES ] 140 00:04:56,971 --> 00:04:57,905 [ ALL SNORING ] 141 00:04:57,905 --> 00:05:01,311 Looks like a great day for adventure! 142 00:05:01,311 --> 00:05:02,714 Huh? Huh? 143 00:05:02,714 --> 00:05:05,453 [ PIRATES GRUMBLE ] 144 00:05:05,453 --> 00:05:06,956 I said, looks like -- 145 00:05:06,956 --> 00:05:09,260 looks like a great day for you to shut up! 146 00:05:09,260 --> 00:05:11,330 [ ALL SHOUTING ANGRILY ] 147 00:05:13,601 --> 00:05:16,673 Nobody's in the mood for adventure today. 148 00:05:16,673 --> 00:05:18,543 So it must be a perfect day 149 00:05:18,543 --> 00:05:20,646 to tell adventure stories! 150 00:05:21,548 --> 00:05:25,021 Who's ready for a tale of adventure? 151 00:05:25,021 --> 00:05:28,260 An adventure story from K'nuckles? 152 00:05:28,260 --> 00:05:30,264 Well, old Corkscrew, here, 153 00:05:30,264 --> 00:05:31,700 was gonna finally tell us 154 00:05:31,700 --> 00:05:33,537 how he got that scar of his 155 00:05:33,537 --> 00:05:36,309 when he was out on the sea of teeth. 156 00:05:36,309 --> 00:05:39,781 But a tale from Cap'n K'nuckles? 157 00:05:39,781 --> 00:05:41,451 How could we pass 158 00:05:41,451 --> 00:05:43,588 on that opportunity? 159 00:05:43,588 --> 00:05:47,229 But, uh, K'nuckles' stories is bad. 160 00:05:47,229 --> 00:05:48,597 I know! 161 00:05:48,597 --> 00:05:50,434 I was being sarcastic. 162 00:05:50,434 --> 00:05:52,037 ♪ Flapjack realizes 163 00:05:52,037 --> 00:05:56,545 nobody respects K'nuckles ♪ 164 00:05:56,545 --> 00:05:57,981 Hey, Flapjack. 165 00:05:57,981 --> 00:05:59,451 Yeah, yeah, yeah, yeah. 166 00:05:59,451 --> 00:06:00,753 [ GROANS ] 167 00:06:00,753 --> 00:06:03,859 do I have to talk to every goon i see? 168 00:06:03,859 --> 00:06:05,695 Ohh! Yoo-hoo! 169 00:06:05,695 --> 00:06:06,797 Yoo-hoo! 170 00:06:06,797 --> 00:06:09,201 Aw, geez. Not this guy. 171 00:06:09,201 --> 00:06:12,507 Even Flapjack wouldn't talk to this guy. 172 00:06:12,507 --> 00:06:15,212 [ WHEELCHAIR CREAKING ] 173 00:06:24,462 --> 00:06:26,966 There you are, Flapjack. 174 00:06:26,966 --> 00:06:31,008 We can finish yesterday's conversation. 175 00:06:31,008 --> 00:06:32,877 [ GROANS ] 176 00:06:32,877 --> 00:06:35,215 Now, where was I? 177 00:06:35,215 --> 00:06:38,554 ♪ One boring story later... ♪ 178 00:06:38,554 --> 00:06:40,658 [ GROANS ] 179 00:06:40,658 --> 00:06:43,964 which reminds me of another story... 180 00:06:43,964 --> 00:06:46,937 ♪ 2 boring stories later... ♪ 181 00:06:46,937 --> 00:06:49,040 Blah, blah, blah... 182 00:06:49,040 --> 00:06:51,578 This is horrible! 183 00:06:51,578 --> 00:06:54,751 Does Flapjack have to put up with this every day?! 184 00:06:54,751 --> 00:06:58,323 I guess life is hard for the little guy. 185 00:06:58,323 --> 00:06:59,559 Flapjack? 186 00:06:59,559 --> 00:07:01,062 Huh? What? 187 00:07:01,062 --> 00:07:04,769 I said, I'll be right back. 188 00:07:04,769 --> 00:07:07,840 Can you watch my stuff? 189 00:07:07,840 --> 00:07:09,811 [ FLY BUZZES ] 190 00:07:09,811 --> 00:07:11,882 You trust me? 191 00:07:11,882 --> 00:07:14,687 Sure, Flapjack. Everyon trusts -- 192 00:07:14,687 --> 00:07:16,290 [ CRUNCH! CRUNCH! ] 193 00:07:16,290 --> 00:07:17,257 Hmm. 194 00:07:17,257 --> 00:07:19,562 When i'm dressed as Flapjack, 195 00:07:19,562 --> 00:07:21,800 I can do whatever I want! 196 00:07:21,800 --> 00:07:25,573 [ ECHOING ] 197 00:07:25,573 --> 00:07:28,244 [ SNIFFLES, SIGHS ] 198 00:07:29,313 --> 00:07:30,115 [ SNIFFLES ] 199 00:07:30,115 --> 00:07:32,051 Puddin', is that you? 200 00:07:32,051 --> 00:07:33,186 Where you at, baby boy? 201 00:07:33,186 --> 00:07:35,257 W-was that a sniffle I heard? 202 00:07:40,133 --> 00:07:42,036 Oh, K'nuckles. It's you. 203 00:07:42,036 --> 00:07:44,306 And you still haven't closed that front door! 204 00:07:44,306 --> 00:07:45,142 [ DOOR CREAKS ] 205 00:07:45,142 --> 00:07:47,913 Let Flapjack do it! 206 00:07:47,913 --> 00:07:49,951 that kid's got it easy. 207 00:07:49,951 --> 00:07:52,355 Don't you dare talk about my baby! 208 00:07:52,355 --> 00:07:55,193 or what? You'll love him even more? 209 00:07:55,193 --> 00:07:57,464 And trust him with -- 210 00:07:57,464 --> 00:07:58,566 ugh! Aah! 211 00:07:58,566 --> 00:07:59,668 You got some nerve 212 00:07:59,668 --> 00:08:00,870 talking about my angel that way. 213 00:08:00,870 --> 00:08:02,273 Who do you think you are?! 214 00:08:02,273 --> 00:08:06,647 I'm someone who knows how easy it is. 215 00:08:06,647 --> 00:08:08,350 for Flapjack. 216 00:08:08,350 --> 00:08:10,287 Puddin'? Is that you? 217 00:08:10,287 --> 00:08:12,725 Why in the world would you wear that costume? 218 00:08:12,725 --> 00:08:15,330 K'nuckles and I dressed up like each other 219 00:08:15,330 --> 00:08:18,034 so we could see what each other's lives are like. 220 00:08:18,034 --> 00:08:20,873 And I learned how hard life can be ... 221 00:08:20,873 --> 00:08:23,578 for a gruff wayward traveler. 222 00:08:25,180 --> 00:08:26,350 Unh-unh. Wait a minute, baby. 223 00:08:26,350 --> 00:08:27,919 Now, you telling me that K'nuckles 224 00:08:27,919 --> 00:08:30,891 is running around town dressed like you? 225 00:08:30,891 --> 00:08:31,927 Yes? 226 00:08:31,927 --> 00:08:32,928 [ CLATTER ] 227 00:08:32,928 --> 00:08:34,331 [ CAT SCREECHES ] 228 00:08:35,699 --> 00:08:37,503 Oh, that's trouble. 229 00:08:37,503 --> 00:08:39,039 [ CRYING ] 230 00:08:39,039 --> 00:08:41,377 Flapjack stole my hat! 231 00:08:41,377 --> 00:08:44,482 He kisses my sister on the lips! 232 00:08:44,482 --> 00:08:45,818 Curse you, Flapjack. 233 00:08:45,818 --> 00:08:48,189 [ LAUGHING EVILLY ] 234 00:08:50,626 --> 00:08:51,662 Man, I should have thought 235 00:08:51,662 --> 00:08:54,968 this trading-places thing a long time ago. 236 00:08:54,968 --> 00:08:57,473 Huh? is someone there? 237 00:08:59,710 --> 00:09:01,513 Oh, hi, friend. 238 00:09:01,513 --> 00:09:03,985 Do you have something expensive -- 239 00:09:03,985 --> 00:09:05,921 I mean, dear to you 240 00:09:05,921 --> 00:09:07,090 that you would like me -- 241 00:09:07,090 --> 00:09:09,060 Flapjack -- to look after 242 00:09:09,060 --> 00:09:12,300 while you tend to other things? 243 00:09:12,300 --> 00:09:14,904 Flapjack, why are you wearing that hat over your face? 244 00:09:14,904 --> 00:09:16,540 Because, for some reason, 245 00:09:16,540 --> 00:09:19,546 everyone on the dock wants to beat me up! 246 00:09:19,546 --> 00:09:21,149 I felt bad for you, 247 00:09:21,149 --> 00:09:23,119 and now everyone hates me! 248 00:09:23,119 --> 00:09:25,457 You can't be me anymore, K'nuckles! 249 00:09:25,457 --> 00:09:27,661 hey, i'm not K'nuckles. 250 00:09:27,661 --> 00:09:28,695 I'm Flapjack. 251 00:09:28,695 --> 00:09:29,797 Take off the mask! 252 00:09:29,797 --> 00:09:31,167 No! Get off of me! 253 00:09:31,167 --> 00:09:32,770 Stop being me! 254 00:09:32,770 --> 00:09:34,473 [ BOTH GRUNTING ] 255 00:09:34,473 --> 00:09:35,942 Get out of my mask! 256 00:09:35,942 --> 00:09:36,977 You get out! 257 00:09:36,977 --> 00:09:38,413 You can't be me anymore! 258 00:09:38,413 --> 00:09:40,884 But I love being you! 259 00:09:40,884 --> 00:09:43,189 [ CRYING ] 260 00:09:45,092 --> 00:09:46,762 For the first time in my life, 261 00:09:46,762 --> 00:09:48,298 people were nice to me. 262 00:09:48,298 --> 00:09:50,335 They trusted me, Flapjack! 263 00:09:50,335 --> 00:09:53,006 Don't make me be K'nuckles again. 264 00:09:53,006 --> 00:09:54,977 [ CRIES ] 265 00:09:54,977 --> 00:09:56,446 Oh, Cap'n. 266 00:09:56,446 --> 00:09:58,917 I didn't know you were in so much pain. 267 00:09:58,917 --> 00:09:59,986 Yeah. 268 00:09:59,986 --> 00:10:01,254 [ SNIFFLES ] 269 00:10:01,254 --> 00:10:03,525 being K'nuckles is really painful. 270 00:10:03,525 --> 00:10:05,296 Let me wipe your tears. 271 00:10:05,296 --> 00:10:06,531 [ BLOWS NOSE ] 272 00:10:06,531 --> 00:10:09,704 I guess I should take this mask off now. 273 00:10:09,704 --> 00:10:13,076 No. I think you should leave it on... 274 00:10:13,076 --> 00:10:14,946 ...as long as you want. 275 00:10:14,946 --> 00:10:16,015 Really?! 276 00:10:16,015 --> 00:10:17,818 Thanks, Flapjack! 277 00:10:18,886 --> 00:10:21,090 You're under arrest, Flapjack. 278 00:10:21,090 --> 00:10:23,629 This Flapjack's under arrest, too. 279 00:10:23,629 --> 00:10:26,500 Wait -- so there's two Flapjacks? 280 00:10:26,500 --> 00:10:28,538 So which one goes to jail? 281 00:10:28,538 --> 00:10:30,407 Um... 282 00:10:30,407 --> 00:10:31,709 I say we put the one 283 00:10:31,709 --> 00:10:35,015 with the disturbing face in jail. 284 00:10:35,015 --> 00:10:36,385 Tough break, kid. 285 00:10:36,385 --> 00:10:37,855 Whoa, whoa, whoa. 286 00:10:37,855 --> 00:10:38,922 We're gonna have to let them go. 287 00:10:38,922 --> 00:10:40,826 We can't arrest one Flapjack 288 00:10:40,826 --> 00:10:42,062 when there's two. 289 00:10:42,062 --> 00:10:44,232 And we can't arrest two Flapjacks 290 00:10:44,232 --> 00:10:46,002 for the same crime. 291 00:10:46,002 --> 00:10:48,206 All: Make that 42 Flapjacks! 292 00:10:48,206 --> 00:10:49,976 Wha?! 293 00:10:49,976 --> 00:10:53,316 Yep, it's obvious my life is harder. 294 00:10:53,316 --> 00:10:54,518 I don't know. 295 00:10:54,518 --> 00:10:57,155 I was the one who got arrested twice. 296 00:10:57,155 --> 00:10:58,625 What?! Neither Flapjack 297 00:10:58,625 --> 00:11:00,862 would have been arrested if it weren't for me. 298 00:11:00,862 --> 00:11:02,599 Neither Flapjack would have been arrested 299 00:11:02,599 --> 00:11:04,869 if i didn't have the mask idea. 300 00:11:04,869 --> 00:11:07,541 that's right -- i don't have ideas. 301 00:11:07,541 --> 00:11:09,879 That's why my life is harder. 302 00:11:09,879 --> 00:11:10,814 Uh, excuse me. 303 00:11:10,814 --> 00:11:12,818 Will somebody please close my tooth? 304 00:11:12,818 --> 00:11:15,556 Stormalong's being overrun by crazy criminals. 305 00:11:15,556 --> 00:11:17,893 [ ALARM RINGING, INDISTINCT SHOUTING ] 306 00:11:19,263 --> 00:11:21,199 Bubbie, maybe you should do it. 307 00:11:21,199 --> 00:11:23,403 Your life's pretty easy. 308 00:11:32,319 --> 00:11:34,290 Come on, Flap. Last one to the top 309 00:11:34,290 --> 00:11:35,525 is a rotten abalone. 310 00:11:35,525 --> 00:11:37,328 Hey, no fair! 311 00:11:37,328 --> 00:11:39,166 I was still tying my shoe! 312 00:11:39,166 --> 00:11:40,801 Life's not fair! 313 00:11:40,801 --> 00:11:42,404 Nyuk! Nyuk! 314 00:11:42,404 --> 00:11:45,042 [ LAUGHING ] 315 00:11:45,042 --> 00:11:46,545 Golly. I can still win. 316 00:11:46,545 --> 00:11:47,847 You two sure get excited 317 00:11:47,847 --> 00:11:50,118 for garbage day at the candy barrel. 318 00:11:50,118 --> 00:11:52,556 [ WHISTLING ] 319 00:11:52,556 --> 00:11:55,195 - Whee! - Huh? 320 00:11:55,195 --> 00:11:56,196 I win! 321 00:11:56,196 --> 00:11:57,198 oof! 322 00:11:57,198 --> 00:11:58,967 [ GRUNTING ] 323 00:11:58,967 --> 00:12:00,537 I win! 324 00:12:00,537 --> 00:12:01,973 - you win? - you're not 325 00:12:01,973 --> 00:12:03,910 on the top stair. 326 00:12:03,910 --> 00:12:05,379 [ CHUCKLES ] 327 00:12:05,379 --> 00:12:07,650 I knew I couldn't count you out. 328 00:12:07,650 --> 00:12:08,885 [ LAUGHS ] 329 00:12:08,885 --> 00:12:10,989 Not so fast! 330 00:12:13,160 --> 00:12:14,295 Oh, hello, 331 00:12:14,295 --> 00:12:16,366 miss Dock Hag, sir. 332 00:12:16,366 --> 00:12:17,668 I-i didn't see you there, uh, 333 00:12:17,668 --> 00:12:20,473 with that stack of unpaid dock tickets, 334 00:12:20,473 --> 00:12:22,577 uh, all with my name on 'em, 335 00:12:22,577 --> 00:12:24,681 and, uh... oh, looky there. 336 00:12:24,681 --> 00:12:26,985 You got yourself a big broom, 337 00:12:26,985 --> 00:12:29,657 and, uh -- run, boy! 338 00:12:29,657 --> 00:12:30,792 Ah-aah! 339 00:12:30,792 --> 00:12:31,661 Aah! 340 00:12:31,661 --> 00:12:32,996 Down the stairs! 341 00:12:32,996 --> 00:12:34,098 No, Cap'n, wait! 342 00:12:34,098 --> 00:12:36,402 ow! Ow! Ugh! 343 00:12:36,402 --> 00:12:38,806 And you're not to set one 344 00:12:38,806 --> 00:12:41,478 foot on my dock until you pay 345 00:12:41,478 --> 00:12:43,782 all of your dock tickets! 346 00:12:43,782 --> 00:12:45,051 Understand? 347 00:12:45,051 --> 00:12:47,222 but it's garbage day at the candy barrel. 348 00:12:47,222 --> 00:12:48,190 Shh. 349 00:12:48,190 --> 00:12:50,094 But what?! 350 00:12:50,094 --> 00:12:51,963 [ GRUMBLING ] 351 00:12:51,963 --> 00:12:54,302 All of Peppermint Larry's garbage 352 00:12:54,302 --> 00:12:56,138 going to waste! 353 00:12:56,138 --> 00:12:58,743 I know -- why don't we just pay the tickets? 354 00:12:58,743 --> 00:13:01,447 Because we don't have any money, genius! 355 00:13:01,447 --> 00:13:03,985 You got any more bright ideas? 356 00:13:03,985 --> 00:13:05,021 [ CRIES ] 357 00:13:05,021 --> 00:13:06,089 [ CRYING ] 358 00:13:06,089 --> 00:13:07,058 Hey, who's crying 359 00:13:07,058 --> 00:13:08,393 while i'm crying? 360 00:13:08,393 --> 00:13:10,998 Sounds like it's coming from... 361 00:13:10,998 --> 00:13:12,100 ...over there. 362 00:13:12,100 --> 00:13:14,204 [ CRYING ] 363 00:13:15,205 --> 00:13:16,307 I will never 364 00:13:16,307 --> 00:13:18,578 return to that horrible hotel. 365 00:13:18,578 --> 00:13:21,150 The way the staff made fun of me 366 00:13:21,150 --> 00:13:23,120 just for being rich. 367 00:13:23,120 --> 00:13:24,556 [ CRYING ] 368 00:13:24,556 --> 00:13:25,959 [ BLOWS NOSE ] 369 00:13:27,962 --> 00:13:29,866 Hello. I'm Flapjack. 370 00:13:29,866 --> 00:13:32,671 And i'm Captain K'nuckles. 371 00:13:32,671 --> 00:13:34,174 Hello, Flapjack. 372 00:13:34,174 --> 00:13:35,242 Hello, Captain. 373 00:13:35,242 --> 00:13:36,811 My name is Wortherington -- 374 00:13:36,811 --> 00:13:39,383 Wortherington $ Moneybucks. 375 00:13:39,383 --> 00:13:40,585 [ CHUCKLES ] 376 00:13:40,585 --> 00:13:43,423 quite an expensive name you got there. 377 00:13:43,423 --> 00:13:45,059 Excuse us for a second. 378 00:13:45,828 --> 00:13:47,698 Uh, Flap, you got to be careful 379 00:13:47,698 --> 00:13:49,134 with these rich types. 380 00:13:49,134 --> 00:13:51,939 They don't like it when you beat around the bush. 381 00:13:51,939 --> 00:13:53,709 So here's what we do -- we say, 382 00:13:53,709 --> 00:13:54,711 "Hey, buddy..." 383 00:13:54,711 --> 00:13:56,380 i was wondering if you could 384 00:13:56,380 --> 00:13:58,584 spare me one of them dollars. 385 00:13:58,584 --> 00:13:59,586 Oh, no! 386 00:13:59,586 --> 00:14:01,489 You are rude, sir. 387 00:14:01,489 --> 00:14:03,760 So very rude. 388 00:14:03,760 --> 00:14:06,598 Sir, I give money away 389 00:14:06,598 --> 00:14:08,970 all the time to my friends, 390 00:14:08,970 --> 00:14:11,642 not to beggars, and that means you. 391 00:14:11,642 --> 00:14:14,212 Now scamper away before I summon a constable. 392 00:14:14,212 --> 00:14:16,516 I just wanted some money! 393 00:14:16,516 --> 00:14:18,921 He gives money to his friends. 394 00:14:18,921 --> 00:14:21,459 And he needs a place to stay. 395 00:14:21,459 --> 00:14:24,264 Both: Mm-hmm. 396 00:14:24,264 --> 00:14:26,001 Right this way, Wortherington. 397 00:14:26,001 --> 00:14:28,338 I think you're gonna like Bubbie. 398 00:14:28,338 --> 00:14:29,507 She's a great friend 399 00:14:29,507 --> 00:14:32,011 and a great place to live. 400 00:14:32,011 --> 00:14:32,913 What's this? 401 00:14:32,913 --> 00:14:35,986 You actually live inside a whale? 402 00:14:36,787 --> 00:14:38,356 Oh, that's -- 403 00:14:38,356 --> 00:14:40,326 Oh, that's absolutely biblical. 404 00:14:40,326 --> 00:14:41,729 [ LAUGHS ] 405 00:14:41,729 --> 00:14:43,199 Isn't he great, Bubbie? 406 00:14:43,199 --> 00:14:44,634 Baby, what's going on here? 407 00:14:44,634 --> 00:14:45,904 Well, let's see. 408 00:14:45,904 --> 00:14:47,807 I guess it all started with the dock hag 409 00:14:47,807 --> 00:14:49,243 and those pesky dock tickets. 410 00:14:49,243 --> 00:14:50,412 No! 411 00:14:50,412 --> 00:14:51,480 It's okay. 412 00:14:51,480 --> 00:14:54,118 Wortherington...is our...friend. 413 00:14:54,118 --> 00:14:56,957 Oh. So K'nuckles put you up to this. 414 00:14:56,957 --> 00:14:58,927 Well, i'm sorry, baby, but we can't have 415 00:14:58,927 --> 00:15:00,730 any more freeloaders staying here. 416 00:15:00,730 --> 00:15:03,501 If he wants to stay, then he's got to pay. 417 00:15:03,501 --> 00:15:05,806 [ LAUGHS ] 418 00:15:05,806 --> 00:15:07,443 Madam, I can assure you, 419 00:15:07,443 --> 00:15:09,312 I am no freeloader. 420 00:15:09,312 --> 00:15:10,949 Now, let's see. Mm. 421 00:15:10,949 --> 00:15:12,317 Change for a gazillion? 422 00:15:12,317 --> 00:15:15,257 [ MUSIC ] 423 00:15:15,257 --> 00:15:16,325 [ GROANS ] 424 00:15:16,325 --> 00:15:17,894 My designer luggage! 425 00:15:17,894 --> 00:15:20,332 He's really a gazillionaire? 426 00:15:20,332 --> 00:15:21,568 Yeah, he is! 427 00:15:21,568 --> 00:15:24,907 He blows his nose with money. 428 00:15:24,907 --> 00:15:26,510 And here's the living room. 429 00:15:26,510 --> 00:15:27,812 That's the dining room. 430 00:15:27,812 --> 00:15:29,816 And this large indentation 431 00:15:29,816 --> 00:15:31,719 is where Cap'n K'nuckles sleeps. 432 00:15:31,719 --> 00:15:34,391 You've really captured the old-world charm 433 00:15:34,391 --> 00:15:36,762 that everyone seems to be going for these days. 434 00:15:36,762 --> 00:15:37,763 [ GROANS ] 435 00:15:37,763 --> 00:15:39,366 Hey! Careful with my bags, 436 00:15:39,366 --> 00:15:40,836 you weak fool. 437 00:15:40,836 --> 00:15:43,040 I say, that is what I shall call you 438 00:15:43,040 --> 00:15:45,477 from now on -- Fooly Weakums. 439 00:15:45,477 --> 00:15:47,615 [ LAUGHS ] 440 00:15:47,615 --> 00:15:49,351 Hey! 441 00:15:49,351 --> 00:15:50,854 [ SLINK! ] 442 00:15:50,854 --> 00:15:52,690 I love it! 443 00:15:52,690 --> 00:15:53,960 [ SLOOP! ] 444 00:15:53,960 --> 00:15:55,663 Anyway, as I was saying, 445 00:15:55,663 --> 00:15:57,399 blah, blah, architecture, 446 00:15:57,399 --> 00:15:58,668 blah, blah, money. 447 00:15:58,668 --> 00:15:59,770 Hey. Fooly Weakums. 448 00:15:59,770 --> 00:16:01,040 What? 449 00:16:01,040 --> 00:16:03,143 You stack those bags nice, you hear? 450 00:16:03,143 --> 00:16:05,147 I will, I will. 451 00:16:05,147 --> 00:16:06,482 A wonderful tour, Flapjack. 452 00:16:06,482 --> 00:16:07,918 A wonderful tour, indeed. 453 00:16:07,918 --> 00:16:10,356 Now, if you'd please direct me to your powder room. 454 00:16:10,356 --> 00:16:11,391 Our what? 455 00:16:11,391 --> 00:16:13,295 Your powder room. 456 00:16:13,295 --> 00:16:14,430 Changing station... 457 00:16:14,430 --> 00:16:15,832 [ In French ] 458 00:16:15,832 --> 00:16:17,535 I think he means the bucket. 459 00:16:17,535 --> 00:16:18,604 The bucket. 460 00:16:18,604 --> 00:16:20,641 [ LAUGHS ] 461 00:16:20,641 --> 00:16:21,777 Ohh! 462 00:16:21,777 --> 00:16:23,513 How provincial! 463 00:16:23,513 --> 00:16:24,949 [ LAUGHS ] 464 00:16:24,949 --> 00:16:26,686 Oh, I love it here, Fooly, 465 00:16:26,686 --> 00:16:29,657 for this is where life happens. 466 00:16:29,657 --> 00:16:30,994 [ LAUGHS ] 467 00:16:30,994 --> 00:16:32,797 Good night, Flapjack. 468 00:16:32,797 --> 00:16:34,132 Good night, Fooly. 469 00:16:34,132 --> 00:16:36,770 You've both been so accommodating. 470 00:16:36,770 --> 00:16:38,073 You too, Bubbie. 471 00:16:38,073 --> 00:16:40,945 Thank you, Wortherington. 472 00:16:40,945 --> 00:16:42,515 Now, if you'll excuse me, 473 00:16:42,515 --> 00:16:44,618 I think I shall retire. 474 00:16:44,618 --> 00:16:45,954 Good night. 475 00:16:45,954 --> 00:16:47,524 Aw, dock knockers. 476 00:16:47,524 --> 00:16:49,059 We got to sleep outside? 477 00:16:49,059 --> 00:16:50,996 I guess that's what he's used to. 478 00:16:50,996 --> 00:16:53,200 Hmm. When's he gonna give us some money? 479 00:16:53,200 --> 00:16:54,970 maybe he'll give us some tomorrow? 480 00:16:54,970 --> 00:16:57,408 Maybe he needs a little help. 481 00:16:59,445 --> 00:17:01,916 I don't know if this is gonna work, Cap'n. 482 00:17:01,916 --> 00:17:03,052 Of course it will. 483 00:17:03,052 --> 00:17:04,487 Just follow my lead. 484 00:17:05,757 --> 00:17:07,292 Uh, hey, Wortherington, 485 00:17:07,292 --> 00:17:09,997 me and Flapjack are gonna go get some food. 486 00:17:09,997 --> 00:17:11,467 You want anything? 487 00:17:11,467 --> 00:17:13,671 Ooh, yes! I'm famished. 488 00:17:13,671 --> 00:17:15,641 All right, well, let's all chip in 489 00:17:15,641 --> 00:17:17,077 so we can buy the food. 490 00:17:17,077 --> 00:17:19,281 Good idea, Cap'n. 491 00:17:19,281 --> 00:17:22,387 Now, let me get my money. 492 00:17:23,655 --> 00:17:24,824 Oh, please, please. 493 00:17:24,824 --> 00:17:26,194 Let me chip in. 494 00:17:31,469 --> 00:17:32,806 Ah. Here we are. 495 00:17:32,806 --> 00:17:35,110 [ MUSIC ] 496 00:17:39,684 --> 00:17:40,686 Oh, wait. 497 00:17:40,686 --> 00:17:41,855 What were we looking for? 498 00:17:41,855 --> 00:17:44,727 we need money to get food! 499 00:17:44,727 --> 00:17:46,463 Oh, nonsense. 500 00:17:46,463 --> 00:17:49,469 I love to cook. 501 00:17:49,469 --> 00:17:52,675 The recipients of this meal are so lucky 502 00:17:52,675 --> 00:17:55,079 to taste such fine ingredients. 503 00:17:55,079 --> 00:17:56,515 [ SQUISH! ] 504 00:17:56,515 --> 00:17:57,550 [ SQUISH! ] 505 00:17:57,550 --> 00:17:59,754 So lucky. 506 00:17:59,754 --> 00:18:00,889 Here you are. 507 00:18:00,889 --> 00:18:03,194 Both: [ GURGLING ] 508 00:18:04,396 --> 00:18:05,197 Huh? 509 00:18:05,197 --> 00:18:08,503 Francis! Kevin! Dinnertime! 510 00:18:08,503 --> 00:18:10,139 [ BOTH GROWLING ] 511 00:18:10,139 --> 00:18:11,241 W-w-what?! 512 00:18:11,241 --> 00:18:12,844 Oh, you haven't met 513 00:18:12,844 --> 00:18:14,447 Francis and Kevin. 514 00:18:14,447 --> 00:18:16,885 Poppi got them to protect my possessions 515 00:18:16,885 --> 00:18:18,388 Just as a precaution, 516 00:18:18,388 --> 00:18:20,826 you know, with all the poor people 517 00:18:20,826 --> 00:18:22,295 running around these days. 518 00:18:22,295 --> 00:18:25,234 Oh, and speaking of poor people, 519 00:18:25,234 --> 00:18:27,070 I made some pie for you both. 520 00:18:27,070 --> 00:18:29,775 Here you are -- a slice of heaven 521 00:18:29,775 --> 00:18:30,911 for each of you, 522 00:18:30,911 --> 00:18:33,215 because that's what you have here -- 523 00:18:33,215 --> 00:18:35,619 so full of life. 524 00:18:35,619 --> 00:18:37,523 [ GROWLS ] 525 00:18:41,596 --> 00:18:44,301 Gee, this imaginary pie is terrible. 526 00:18:44,301 --> 00:18:46,305 This whole situation is terrible. 527 00:18:46,305 --> 00:18:48,643 Telegram! Comedy telegram! 528 00:18:48,643 --> 00:18:50,546 - Hi, Lolly. - Hi, Flapjack. 529 00:18:50,546 --> 00:18:54,019 Hey, do you know a Wortherington $ Moneybucks? 530 00:18:54,019 --> 00:18:55,020 Yeah. 531 00:18:55,020 --> 00:18:56,891 Well, I have a comedy telegram 532 00:18:56,891 --> 00:18:57,993 from his poppi. 533 00:18:57,993 --> 00:18:59,028 [ CLEARS THROAT ] 534 00:18:59,028 --> 00:19:01,632 "Dear son, returning tomorrow. 535 00:19:01,632 --> 00:19:02,668 Stop. 536 00:19:02,668 --> 00:19:03,803 Can't wait to see you. 537 00:19:03,803 --> 00:19:04,905 Stop. 538 00:19:04,905 --> 00:19:06,709 If you'd like to tip me, 539 00:19:06,709 --> 00:19:08,044 don't stop." 540 00:19:08,044 --> 00:19:09,113 That's it? 541 00:19:09,113 --> 00:19:10,583 [ SIGHS ] 542 00:19:10,583 --> 00:19:11,417 Yes. 543 00:19:11,417 --> 00:19:12,820 Flap, this is great. 544 00:19:12,820 --> 00:19:14,255 When that kid's poppi shows up, 545 00:19:14,255 --> 00:19:15,625 he's sure to give us money. 546 00:19:15,625 --> 00:19:18,597 All we have to do is hang in there till tomorrow. 547 00:19:18,597 --> 00:19:21,001 You hang in there, Fooly Weakums. 548 00:19:21,001 --> 00:19:22,270 We'll be picking through 549 00:19:22,270 --> 00:19:24,975 the candy barrel's garbage in no time. 550 00:19:24,975 --> 00:19:27,313 [ LAUGHS ] 551 00:19:33,490 --> 00:19:35,694 [ FARTS ] 552 00:19:41,839 --> 00:19:42,941 [ GROANS ] 553 00:19:42,941 --> 00:19:45,346 When's poppi getting here? 554 00:19:45,346 --> 00:19:46,581 K'nuckles, hush! 555 00:19:46,581 --> 00:19:48,184 The little twerp is sleeping. 556 00:19:48,184 --> 00:19:49,787 Oh, look at me. 557 00:19:49,787 --> 00:19:51,423 I need quiet when I sleep 558 00:19:51,423 --> 00:19:53,193 because i'm rich, blah, blah. 559 00:19:53,193 --> 00:19:54,428 Yeah. 560 00:19:54,428 --> 00:19:56,198 I'm so rich that I make up 561 00:19:56,198 --> 00:19:59,137 names for people. Fooly Weakums. 562 00:19:59,137 --> 00:20:01,375 Fooly Weakums, Fooly Weakums, 563 00:20:01,375 --> 00:20:02,910 do everything for me, 564 00:20:02,910 --> 00:20:04,280 'cause i'm too rich to know 565 00:20:04,280 --> 00:20:05,983 how to do anything. 566 00:20:05,983 --> 00:20:08,287 [ LAUGHTER ] 567 00:20:09,355 --> 00:20:10,792 No, no, no, no. Wait, wait, wait. 568 00:20:10,792 --> 00:20:13,062 I'm so rich that I can't even afford 569 00:20:13,062 --> 00:20:14,999 to know how to treat people right. 570 00:20:14,999 --> 00:20:18,205 [ LAUGHTER ] 571 00:20:18,205 --> 00:20:19,507 My name's Wortherington, 572 00:20:19,507 --> 00:20:21,511 - and i'm a big jerk. - Enough! 573 00:20:21,511 --> 00:20:23,915 Wortherington. 574 00:20:23,915 --> 00:20:25,852 You were making fun of me. 575 00:20:25,852 --> 00:20:27,722 No, no, no, you don't understand. 576 00:20:27,722 --> 00:20:28,657 Tell him, Flap. 577 00:20:28,657 --> 00:20:30,828 We thought you were asleep. 578 00:20:30,828 --> 00:20:32,196 Well, I wasn't. 579 00:20:32,196 --> 00:20:34,968 I was...in town buying you 580 00:20:34,968 --> 00:20:37,072 this friendship card. 581 00:20:37,072 --> 00:20:38,141 [ MUSIC ] 582 00:20:38,141 --> 00:20:39,343 Any money in it? 583 00:20:39,343 --> 00:20:41,112 It's rude to talk about money, sir. 584 00:20:41,112 --> 00:20:44,886 No, it's rude to blow your nose with it, sir. 585 00:20:44,886 --> 00:20:47,258 Well, it's rude to pretend to be somebody's friend 586 00:20:47,258 --> 00:20:48,793 just so they'll give you money. 587 00:20:48,793 --> 00:20:51,131 Well, it's rude to know that someone's 588 00:20:51,131 --> 00:20:53,168 pretending to be your friend for money 589 00:20:53,168 --> 00:20:55,773 and then not give them money! 590 00:20:55,773 --> 00:20:56,975 Enough! 591 00:20:57,843 --> 00:20:58,644 Poppi?! 592 00:20:58,644 --> 00:21:01,049 - Both: Poppi? - Poppi. 593 00:21:01,049 --> 00:21:02,651 You can put me down now. 594 00:21:04,054 --> 00:21:06,492 Poppi, what are you doing here? 595 00:21:06,492 --> 00:21:08,229 I heard you were having trouble 596 00:21:08,229 --> 00:21:10,500 at the hotel and that these nice people 597 00:21:10,500 --> 00:21:11,935 took you into their home. 598 00:21:11,935 --> 00:21:15,141 Naturally, I arrived with this medium-sized chest 599 00:21:15,141 --> 00:21:17,278 of riches to give to them, 600 00:21:17,278 --> 00:21:20,484 for that is the Moneybuckses' way. 601 00:21:21,185 --> 00:21:22,421 Go ahead, sir! 602 00:21:22,421 --> 00:21:23,589 Give them their money! 603 00:21:23,589 --> 00:21:25,527 Poppi, you can't. 604 00:21:25,527 --> 00:21:27,230 They were cruel to me. 605 00:21:27,230 --> 00:21:28,799 And besides, 606 00:21:28,799 --> 00:21:30,168 they're poor. 607 00:21:30,168 --> 00:21:31,771 That's enough! 608 00:21:31,771 --> 00:21:33,808 This is not how the Moneybuckses 609 00:21:33,808 --> 00:21:35,645 treat people who take them in. 610 00:21:35,645 --> 00:21:38,416 Why, these people are richer 611 00:21:38,416 --> 00:21:40,454 than us -- not in money, 612 00:21:40,454 --> 00:21:41,856 but in character. 613 00:21:41,856 --> 00:21:45,496 Please, accept this medium-sized chest of riches. 614 00:21:45,496 --> 00:21:48,001 I only hope it can ease the pain 615 00:21:48,001 --> 00:21:49,370 my son has caused you. 616 00:21:49,370 --> 00:21:51,674 [ MUSIC ] 617 00:21:54,045 --> 00:21:56,383 Both: Ooh. 618 00:21:56,383 --> 00:21:58,186 - Poppi, no-o-o! - Quiet, you! 619 00:21:58,186 --> 00:22:00,145 We're taking you straight to boarding school. 620 00:22:00,145 --> 00:22:01,178 Hyah! 621 00:22:01,178 --> 00:22:02,945 Come on, Mule. 622 00:22:04,078 --> 00:22:05,045 Hold it! 623 00:22:05,045 --> 00:22:05,845 Both: Huh?! What?! 624 00:22:05,845 --> 00:22:08,078 This should just about cover 625 00:22:08,078 --> 00:22:09,812 your dock tickets. 626 00:22:09,812 --> 00:22:12,112 Have a nice day, boys. 627 00:22:12,112 --> 00:22:13,678 [ LAUGHING ] 628 00:22:13,678 --> 00:22:15,945 Well, at least we can go to the candy barrel. 629 00:22:15,945 --> 00:22:16,845 Right, Cap'n? 630 00:22:16,845 --> 00:22:18,645 I lost my appetite. 631 00:22:18,645 --> 00:22:19,645 [ LAUGHS ] 632 00:22:19,645 --> 00:22:22,545 Oh, Fooly Weakums. 633 00:22:24,445 --> 00:22:26,745 [ MUSIC ] 40600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.