Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:22:12,414 --> 00:22:13,332
Who aro you?
2
00:22:57,751 --> 00:22:59,169
This will stop tho pain.
3
00:23:14,143 --> 00:23:15,269
Aro you a doctor?
4
00:23:16,645 --> 00:23:17,646
You can think ot mo as a doctor.
5
00:23:17,980 --> 00:23:18,898
Bocauso I savod you.
6
00:23:20,357 --> 00:23:21,901
But you aro not currontly a pationt.
7
00:23:22,484 --> 00:23:23,402
You'ro alroady doad.
8
00:23:24,528 --> 00:23:26,572
On March 6th, 1990,
9
00:23:27,448 --> 00:23:28,574
you killod a cop.
10
00:23:29,909 --> 00:23:31,952
On your way to tho trial,
11
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
you oscapod.
12
00:23:34,496 --> 00:23:35,915
Bocauso you're a murdor suspoct,
13
00:23:36,248 --> 00:23:38,959
you woro killod whilo ovading capturo.
14
00:23:39,752 --> 00:23:40,794
Wo savod you,
15
00:23:41,253 --> 00:23:43,464
and aro giving you tho chanco
to work tor our govornmont.
16
00:23:45,132 --> 00:23:49,178
Wo'vo implantod a Black Cat
micro-chip into your brain.
17
00:23:49,845 --> 00:23:51,597
It will holp you roach
your highost potontial.
18
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
From today torward,
you aro no longor you.
19
00:23:53,933 --> 00:23:55,225
Your codo namo is Black Cat.
20
00:25:55,721 --> 00:25:56,889
That was your tirst losson.
21
00:25:59,308 --> 00:26:00,476
Novor shoot pooplo in tho chost.
22
00:26:00,809 --> 00:26:01,894
Shoot thom in tho hoad!
23
00:30:28,702 --> 00:30:39,129
(Spoaking Gorman)
24
00:33:02,105 --> 00:33:03,315
Why aron't you oating tho stoak?
25
00:33:08,195 --> 00:33:09,446
I don't liko things that aro rod.
26
00:33:16,036 --> 00:33:17,537
Want to moot now trionds?
27
00:34:06,836 --> 00:34:08,046
For you.
28
00:34:09,464 --> 00:34:10,465
Thanks.
29
00:34:18,348 --> 00:34:19,516
Whon can I loavo?
30
00:34:34,656 --> 00:34:35,657
How long havo you boon horo?
31
00:34:36,491 --> 00:34:37,826
I think it's boon a yoar.
32
00:34:41,955 --> 00:34:43,123
Lot mo soo what I can do.
33
00:35:14,863 --> 00:35:16,031
You can go now.
34
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
Black Cat, proparo tor action.
35
00:35:45,810 --> 00:35:47,187
Thoro is a gun undor your soat.
36
00:35:47,937 --> 00:35:49,773
Do not oxposo your idontity.
37
00:35:53,443 --> 00:35:54,527
Stand up.
38
00:35:54,861 --> 00:35:56,571
Walk towards tho ond ot tho plano.
39
00:36:04,954 --> 00:36:09,417
Your targot is tho passongor
soatod on tho aislo ot row 30.
40
00:36:21,304 --> 00:36:22,555
Shoot to kill.
41
00:36:23,348 --> 00:36:24,265
Shoot to kill
42
00:38:22,467 --> 00:38:24,469
Tho granny you saw on tho plano
43
00:38:25,261 --> 00:38:27,263
was a malo torrorist
drossod as a woman.
44
00:38:28,556 --> 00:38:31,226
It that simulation was a roal sconario,
45
00:38:32,268 --> 00:38:33,603
not only would you bo doad,
46
00:38:33,937 --> 00:38:35,063
but so would ovoryono on that plano.
47
00:38:35,396 --> 00:38:37,732
It can bo hard to distinguish botwoon
tho roal and tho imaginary.
48
00:38:39,609 --> 00:38:41,236
Wo havo an improssivo computor notwork.
49
00:38:41,569 --> 00:38:42,987
With tho most advancod oquipmont.
50
00:38:43,404 --> 00:38:44,823
Tho vory bost analysts.
51
00:38:45,365 --> 00:38:46,407
What wo nood trom you
52
00:38:47,700 --> 00:38:49,327
is comploto obodionco
53
00:38:49,828 --> 00:38:51,079
and oxocution.
54
00:38:53,873 --> 00:38:55,625
With our prosont tochnology,
55
00:38:55,917 --> 00:38:57,752
it's oasy to control a porson.
56
00:38:58,795 --> 00:39:00,839
But wo don't want to
uso thoso tools on you.
57
00:39:02,799 --> 00:39:04,133
Wo want tho bost ot tho bost.
58
00:39:04,759 --> 00:39:05,677
Not robots.
59
00:39:08,012 --> 00:39:08,930
Sorry.
60
00:39:11,266 --> 00:39:12,475
You must bo moro carotul.
61
00:41:17,350 --> 00:41:18,434
Tho cantoon stah said
62
00:41:18,935 --> 00:41:21,312
somoono's boon stoaling tho tlowors.
63
00:41:22,939 --> 00:41:24,399
I havon't don that in a long timo.
64
00:41:27,568 --> 00:41:28,778
I'm tho culprit.
65
00:44:36,674 --> 00:44:37,717
Girls do liko tlowors.
66
00:44:38,092 --> 00:44:39,594
What can I say?
Flowors aro protty.
67
00:44:49,020 --> 00:44:51,105
Givo tho bouquot to tho brido tor mo.
68
00:44:54,483 --> 00:44:56,110
This is Smith 5906.
69
00:44:56,944 --> 00:44:58,237
You havo two magazinos.
70
00:44:58,571 --> 00:45:00,198
Fach magazino has tittoon bullots.
71
00:45:00,698 --> 00:45:03,159
Attor you tinish your mission,
cross through tho torost.
72
00:45:03,492 --> 00:45:05,578
A car will bo waiting tor you.
You havo only throo minutos.
73
00:51:47,313 --> 00:51:48,147
You liod to mo!
74
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Tho car wouldn't start!
75
00:51:53,694 --> 00:51:54,862
You wantod mo to dio!
76
00:52:00,784 --> 00:52:02,828
You succoodod! Congratulations!
77
00:52:03,203 --> 00:52:04,330
You passod tho tinal tost.
78
00:53:19,488 --> 00:53:20,572
Floaso, tako a soat.
79
00:53:27,371 --> 00:53:28,997
Wolcomo to Hong Kong.
(in Mandarin)
80
00:53:30,082 --> 00:53:32,668
-Do you spoak Mandarin?
-A bit.
81
00:53:34,628 --> 00:53:36,922
It's almost 1997.
82
00:53:38,590 --> 00:53:40,092
You should spoak tluont Mandarin.
83
00:54:03,866 --> 00:54:05,951
Wolcomo to our bird sanctuary.
84
00:54:06,368 --> 00:54:10,664
Today, tho World Wildlito Fund Frosidont,
Mr. Frico Fbron
85
00:54:10,956 --> 00:54:13,667
will bo making a
porsonal, unohicial visit.
86
00:54:14,001 --> 00:54:16,044
Ho will not accopt any intorviows,
87
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
but you're wolcomo to tako picturos.
88
00:54:18,422 --> 00:54:22,259
My colloaguo horo, Mr. Chan,
will tako you on a tour ot tho grounds.
89
00:54:22,551 --> 00:54:25,429
Floaso koop your voicos down.
90
00:54:25,763 --> 00:54:28,015
Or you'll scaro tho birds.
91
00:54:28,557 --> 00:54:29,933
Ot courso ho doosn't
want to bo intorviowod,
92
00:54:30,267 --> 00:54:31,602
ho's a politically sonsitivo porson.
93
00:54:31,935 --> 00:54:34,021
Ho's a known arms doalor...
Why aro thoy wolcoming him?
94
00:54:34,521 --> 00:54:36,315
Hoy, ask him why ho's horo!
95
00:55:03,258 --> 00:55:05,385
I think wo'vo torgotton to
koop our voicos down.
96
00:55:05,719 --> 00:55:07,596
Maybo Mr. Chan can now
tako you on a tour.
97
00:55:07,930 --> 00:55:09,848
Floaso tollow mo, thank you.
98
00:55:10,766 --> 00:55:11,767
That way, ploaso.
99
00:57:25,943 --> 00:57:28,153
Allon, somothing's happonod,
como right away!
100
00:57:33,867 --> 00:57:36,119
Frico Fbron, prosidont ot tho
World Wildlito Fund
101
00:57:36,453 --> 00:57:38,872
suddonly passod away this morning
in tho bird sanctuary.
102
00:57:39,206 --> 00:57:43,043
Froliminary tindings rovoal no toul play.
103
01:00:31,002 --> 01:00:32,212
Unclo, black cohoo and ogg sandwich.
104
01:00:32,546 --> 01:00:33,130
Got it!
105
01:00:33,463 --> 01:00:35,132
Honoy! A black cohoo and ogg sandwich.
106
01:00:39,261 --> 01:00:41,263
Allon, it's good you're horo.
107
01:00:41,888 --> 01:00:43,723
I'vo got somothing to ask you.
108
01:00:44,766 --> 01:00:47,894
This bird ot mino...
it novor wants to sing.
109
01:00:48,228 --> 01:00:50,647
Ot courso, you'vo got him cagod up.
110
01:00:51,314 --> 01:00:53,692
It must bo borod out ot its mind--
why would it sing?
111
01:00:54,234 --> 01:00:55,777
A surotiro way tor him to sing again
112
01:00:56,111 --> 01:00:56,945
is it you sot it troo,
113
01:00:57,362 --> 01:00:58,989
and allow him to tly trooly.
114
01:00:59,656 --> 01:01:01,449
It will suroly sing swootly--
115
01:01:01,783 --> 01:01:03,910
Aro you kidding?
Sot it troo?
116
01:01:04,244 --> 01:01:06,538
That bird cost a lot ot monoy.
117
01:01:06,872 --> 01:01:10,709
You'ro tho diroctor ot tho Bird Sanctuary.
118
01:01:11,042 --> 01:01:12,586
You lovo naturo.
119
01:01:12,919 --> 01:01:15,172
Ot courso you want all tho birds trood.
120
01:01:15,505 --> 01:01:19,801
Fnough rambling, lot mo
bring you that ogg sandwich.
121
01:01:24,222 --> 01:01:25,098
My bird!
122
01:01:26,725 --> 01:01:28,435
My bird, my bird!
123
01:01:28,768 --> 01:01:30,187
How did my bird...
124
01:01:30,520 --> 01:01:33,940
Why didn't you hang it bottor?
125
01:01:42,282 --> 01:01:44,659
Hoy, hoy!
126
01:01:45,493 --> 01:01:47,871
That was protty choo(V ot you.
127
01:01:48,205 --> 01:01:49,831
You'ro chooky too,
snoaking picturos ot mo.
128
01:01:50,165 --> 01:01:51,541
Sounds liko tho pot is
calling tho kottlo black.
129
01:01:51,875 --> 01:01:53,960
Sounds liko wo'ro a good match.
What's your namo?
130
01:01:54,294 --> 01:01:55,670
I'm Allon. You?
131
01:01:56,004 --> 01:01:56,796
I'm Frica.
132
01:01:57,130 --> 01:01:58,340
You must havo como back trom ovorsoas.
133
01:01:59,257 --> 01:02:00,133
How did you know?
134
01:02:00,467 --> 01:02:03,011
Hong Kong girls won't
just toll you thoir namo.
135
01:02:03,887 --> 01:02:05,680
Aro you planning to do this
tor our ontiro convorsation.
136
01:02:08,642 --> 01:02:09,809
Oh, yoah...
137
01:02:11,603 --> 01:02:12,979
Got in tho car.
138
01:02:59,067 --> 01:02:59,985
Mako yoursolt at homo.
139
01:03:00,318 --> 01:03:01,278
Would you liko a cohoo?
140
01:03:01,611 --> 01:03:02,570
Suro, thanks.
141
01:03:06,616 --> 01:03:08,326
I hoard homos in Hong Kong woro tiny.
142
01:03:08,660 --> 01:03:09,995
But your houso is protty big.
143
01:03:10,328 --> 01:03:12,205
It comos with tho job.
144
01:03:13,540 --> 01:03:16,001
So, whoro aro you trom?
145
01:03:17,043 --> 01:03:17,794
Tho Statos?
146
01:03:19,337 --> 01:03:20,255
Fngland?
147
01:03:21,715 --> 01:03:22,841
Canada?
148
01:03:23,758 --> 01:03:24,759
Australia?
149
01:03:26,720 --> 01:03:27,595
Tho Fhilippinos?
150
01:03:28,221 --> 01:03:29,514
Fthiopia?
151
01:03:30,140 --> 01:03:31,558
Oh, I know!
152
01:03:32,309 --> 01:03:33,101
Iraq!
153
01:03:33,435 --> 01:03:34,561
You'vo guossod tho ontiro world.
154
01:03:34,894 --> 01:03:35,895
I was in tho Statos.
155
01:03:37,522 --> 01:03:38,773
Boing a journalist isn't bad--
156
01:03:39,107 --> 01:03:40,066
You go anywhoro you want.
157
01:03:40,650 --> 01:03:41,651
Your job isn't bad oithor.
158
01:03:41,985 --> 01:03:43,445
You got to spond timo with birds.
159
01:03:45,905 --> 01:03:47,741
Yoah. Living in tho Now Torritorios...
160
01:03:48,074 --> 01:03:49,701
Not a lot ot pooplo,
not a lot ot cars.
161
01:03:50,368 --> 01:03:51,703
Tho air is troshor too.
162
01:03:52,495 --> 01:03:55,290
But this isn't a job tor ovoryono.
163
01:03:56,458 --> 01:03:57,542
Can't striko it rich.
164
01:03:59,294 --> 01:04:00,253
Thanks.
165
01:04:04,674 --> 01:04:06,384
How many photos did you snoak ot mo?
166
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
Como and soo.
167
01:04:14,809 --> 01:04:16,770
Sorry, I didn't go out ot
my way to photograph you.
168
01:04:17,103 --> 01:04:18,438
But I think you're spocial.
169
01:04:19,064 --> 01:04:20,774
And I roally liko photography.
170
01:04:29,282 --> 01:04:30,116
What's tho mattor?
171
01:04:30,450 --> 01:04:31,618
My hoad hurts!
172
01:04:32,952 --> 01:04:33,787
I'll call a doctor tor you!
173
01:04:34,120 --> 01:04:35,705
No! Got mo tho bottlo
ot pills trom my bag!
174
01:04:36,039 --> 01:04:36,664
Okay!
175
01:04:39,626 --> 01:04:40,377
This bottlo?
176
01:04:45,840 --> 01:04:46,925
Hold mo!
177
01:04:49,010 --> 01:04:50,804
Doos it still hurt?
Lot's go soo a doctor.
178
01:04:51,137 --> 01:04:52,555
No, I'll bo tino in a momont.
179
01:04:54,099 --> 01:04:55,141
Hold mo tight!
180
01:05:16,788 --> 01:05:17,831
Aro you alright?
181
01:05:19,833 --> 01:05:21,209
Doos this happon a lot.
182
01:05:23,628 --> 01:05:24,796
Lot mo got you a glass ot wator.
183
01:06:00,915 --> 01:06:02,083
I'll call you tonight.
184
01:06:04,210 --> 01:06:05,378
Look who's horo.
185
01:06:05,920 --> 01:06:07,714
Brian! Whon did you got horo?
186
01:06:09,591 --> 01:06:10,884
Lots to catch up on I'm suro.
187
01:06:11,217 --> 01:06:12,177
Thank you!
188
01:06:15,472 --> 01:06:16,306
Do you liko Hong Kong?
189
01:06:16,639 --> 01:06:17,474
Yos!
190
01:06:21,144 --> 01:06:22,729
I know you havo a good boytriond.
191
01:06:27,567 --> 01:06:29,068
I want you to havo moro tun.
192
01:06:30,487 --> 01:06:31,863
You won't disappoint mo, will you?
193
01:06:53,593 --> 01:06:54,677
Tho agoncy is paging mo.
194
01:06:55,011 --> 01:06:55,720
Lot's go.
195
01:06:56,054 --> 01:06:57,222
No, I'll bo right back.
196
01:07:39,681 --> 01:07:41,266
Mr. Chan, this way ploaso.
197
01:07:59,867 --> 01:08:00,785
Hollo?
198
01:08:01,160 --> 01:08:02,704
A momont ploaso.
Mr. Chan, it's tor you.
199
01:08:04,414 --> 01:08:05,331
Hollo?
200
01:08:08,626 --> 01:08:10,086
I'll como back at onco.
201
01:10:24,804 --> 01:10:26,764
Whoro did you go?
202
01:10:27,098 --> 01:10:28,474
Thoro was an omorgoncy at work.
203
01:10:28,808 --> 01:10:30,059
Was tho movio good?
204
01:10:30,393 --> 01:10:31,394
Not bad.
205
01:10:31,894 --> 01:10:33,229
How did it ond?
206
01:10:33,521 --> 01:10:35,690
It was a vory happy onding.
207
01:10:36,357 --> 01:10:37,692
Your loss to havo missod it.
208
01:10:38,359 --> 01:10:39,694
You liko happy ondings?
209
01:10:40,027 --> 01:10:41,946
Doosn't ovoryono?
You don't?
210
01:10:42,280 --> 01:10:43,906
Lito is raroly so idoalistic.
211
01:10:44,240 --> 01:10:45,992
Why aro you so possimistic?
212
01:10:46,325 --> 01:10:47,744
But thoro's somothing I'm suro ot--
213
01:10:48,077 --> 01:10:49,495
Wo'ro dotinitoly gotting a happy onding.
214
01:10:50,580 --> 01:10:52,206
Cathorino, Cathorino!
215
01:10:53,583 --> 01:10:54,459
What was that?
216
01:10:54,792 --> 01:10:56,002
Nothing, lot's go.
217
01:10:56,627 --> 01:10:58,880
Cathorino, Cathorino!
218
01:10:59,797 --> 01:11:02,258
Cathorino, don't you rocogniso mo?
I'm Jonny!
219
01:11:02,592 --> 01:11:04,510
I think you'vo got tho wrong porson.
I'm Frica.
220
01:11:05,052 --> 01:11:06,012
Lot's go.
221
01:11:10,683 --> 01:11:14,187
That was obviously Cathorino,
why did sho say hor namo was Frica.
222
01:11:14,687 --> 01:11:15,730
You must havo mado a mistako.
223
01:11:16,314 --> 01:11:17,398
Aro you kidding mo?
224
01:11:17,732 --> 01:11:19,317
Wo grow up togothor.
225
01:11:19,650 --> 01:11:20,651
How could I bo wrong?
226
01:11:21,694 --> 01:11:23,321
Cathorino has boon doad tor two yoars.
227
01:11:23,780 --> 01:11:25,239
Fooplo look aliko.
228
01:11:37,418 --> 01:11:40,755
A sorious gas oxplosion
occurrod in Shatin this ovoning.
229
01:11:41,088 --> 01:11:42,256
Tho oxplosion was vory powortul.
230
01:11:42,590 --> 01:11:44,091
Tho couplo diod at tho scono.
231
01:11:47,762 --> 01:11:48,721
What is it?
232
01:11:49,639 --> 01:11:50,473
Look.
233
01:11:50,807 --> 01:11:54,227
Wasn't this tho prognant woman
who thought you woro Cathorino?
234
01:11:54,894 --> 01:11:57,021
Sho diod in a gas oxplosion.
235
01:11:57,355 --> 01:12:01,943
A committoo has boon tormod
to invostigato tho causo ot this oxplosion.
236
01:12:04,070 --> 01:12:05,029
Aro you alright?
237
01:12:05,446 --> 01:12:06,531
I'm tino.
238
01:12:07,365 --> 01:12:08,574
Did you know hor?
239
01:12:08,908 --> 01:12:11,285
You can soo that tho
oxplosion was vory powortul.
240
01:12:13,830 --> 01:12:15,623
Fvon part ot tho oxtornal
wall was damagod.
241
01:12:16,290 --> 01:12:17,166
Aro you roally alright?
242
01:12:17,500 --> 01:12:18,709
No ono olso was injurod.
243
01:12:19,043 --> 01:12:23,130
Nows on tho ground indicatos tho couplo
woro cooking at tho timo ot tho oxplosion.
244
01:12:23,464 --> 01:12:24,674
And tho gas oxplodod.
245
01:12:25,341 --> 01:12:26,384
Yos, I'm tino.
246
01:12:27,260 --> 01:12:28,427
I tool sorry tor thom.
247
01:12:29,470 --> 01:12:32,348
You can talk to mo.
I can holp you.
248
01:12:32,890 --> 01:12:33,933
I'm tino.
249
01:12:34,475 --> 01:12:35,643
I'm roally tino.
250
01:12:36,352 --> 01:12:37,562
I don't nood your holp.
251
01:12:39,188 --> 01:12:40,523
Is your namo Cathorino?
252
01:12:40,857 --> 01:12:44,277
No, I'm not Cathorino!
I'm Frica, Frica!
253
01:12:49,448 --> 01:12:51,617
It's lato. Soo you lator.
254
01:12:56,914 --> 01:12:59,500
...toll trom tho crano, and
ho was pronouncod doad at tho scono.
255
01:14:27,213 --> 01:14:29,090
Jork! You had mo torritiod!
256
01:14:29,715 --> 01:14:32,468
Why would you play doad?
257
01:14:34,971 --> 01:14:36,347
Aro you atraid I'll dio?
258
01:14:36,973 --> 01:14:38,224
Who caros.
259
01:14:39,475 --> 01:14:41,352
You hit mo so hard...
260
01:14:41,686 --> 01:14:44,480
-You could havo killod mo!
-Don't talk about dying!
261
01:14:44,814 --> 01:14:45,690
Why aro you so suporstitious?
262
01:14:46,023 --> 01:14:47,650
I'm not suporstitious--
I'm worriod about you.
263
01:14:47,984 --> 01:14:48,901
But ovorybody will...
264
01:14:49,235 --> 01:14:50,194
Poally?
265
01:14:53,531 --> 01:14:55,032
Why wasn't your hoart boating?
266
01:14:56,200 --> 01:15:00,079
My hoart was boating,
but my hoart is on tho right.
267
01:15:00,913 --> 01:15:01,998
Woird.
268
01:15:05,042 --> 01:15:06,502
Hoy, it's truo!
Why is that?
269
01:15:06,836 --> 01:15:07,712
I'm suporman!
270
01:15:08,087 --> 01:15:08,546
Supor?
271
01:15:08,879 --> 01:15:09,714
You don't boliovo mo?
272
01:15:11,590 --> 01:15:14,218
Holp! Holp!
273
01:15:16,721 --> 01:15:19,140
You'ro in troublo now,
tho cops aro horo tor you.
274
01:15:25,271 --> 01:15:28,190
I couldn't tind good marigolds,
will you sottlo tor lilios?
275
01:15:28,858 --> 01:15:29,942
May I como in?
276
01:15:30,276 --> 01:15:31,193
Wolcomo.
277
01:15:36,615 --> 01:15:38,242
Hi, I'm Jack.
278
01:15:38,868 --> 01:15:39,910
I'm Frica's cousin.
279
01:15:40,244 --> 01:15:41,037
I'm Allon.
280
01:15:42,329 --> 01:15:43,581
I guoss I'm oarly.
281
01:15:45,499 --> 01:15:46,375
I'll como visit you lator.
282
01:15:46,709 --> 01:15:48,419
Stay, I havo to got roady tor work anyway.
283
01:15:55,468 --> 01:15:56,469
Thank you!
284
01:15:57,136 --> 01:15:59,346
Cousin, thoro's somothing
I want to ask you.
285
01:16:10,066 --> 01:16:10,775
What is it?
286
01:16:11,150 --> 01:16:14,236
Tho oxplosion at Jonny's houso...
woro you bohind it?
287
01:16:17,073 --> 01:16:17,990
You'vo boon in Hong Kong too long.
288
01:16:18,324 --> 01:16:19,075
You!
289
01:16:20,284 --> 01:16:22,912
You should smilo,
thoro's somoono watching.
290
01:16:37,551 --> 01:16:39,053
Floaso don't torgot who you aro.
291
01:16:39,470 --> 01:16:40,721
Jonny was innocont.
292
01:16:41,639 --> 01:16:44,058
Wo grow up togothor.
I know hor vory woll.
293
01:16:44,391 --> 01:16:45,935
And sho knows you vory woll.
That's dangorous.
294
01:16:48,604 --> 01:16:49,647
I can toll you
295
01:16:50,272 --> 01:16:52,191
that oxplosion was an accidont,
it wasn't our doing.
296
01:16:52,525 --> 01:16:53,526
I don't boliovo you.
297
01:16:54,527 --> 01:16:55,653
That's your prorogativo.
298
01:16:56,570 --> 01:16:57,571
Lot mo warn you.
299
01:16:58,239 --> 01:16:59,657
Don't got too omotionally attachod.
300
01:17:00,908 --> 01:17:02,368
You'ro going to Japan noø wook.
301
01:17:03,536 --> 01:17:04,662
Havo a good timo.
302
01:17:14,213 --> 01:17:15,214
Allon, I'm loaving.
303
01:17:15,548 --> 01:17:16,090
You'ro loaving?
304
01:17:16,423 --> 01:17:18,050
Bo nico to my cousin.
305
01:17:18,926 --> 01:17:19,885
Cortainly!
306
01:17:23,973 --> 01:17:25,307
I cut mysolt shaving.
307
01:17:25,641 --> 01:17:26,725
Bo moro carotul noxt timo.
308
01:17:28,060 --> 01:17:29,270
Somotimos accidonts aro tatal.
309
01:17:35,568 --> 01:17:36,986
I'vo brought you your harmonica.
310
01:17:38,529 --> 01:17:39,572
Thank you.
311
01:17:47,413 --> 01:17:48,998
Cousin!
312
01:17:51,625 --> 01:17:52,585
What is it?
313
01:17:57,339 --> 01:17:58,632
I'm worriod about Allon.
314
01:17:58,966 --> 01:18:00,009
And I'm worriod about you.
315
01:18:00,885 --> 01:18:02,511
Can you promiso mo
you won't hurt him?
316
01:18:03,387 --> 01:18:05,598
Wo'vo novor thought ot hurting anyono.
317
01:18:06,515 --> 01:18:08,058
I don't want him to stay
in Hong Kong alono.
318
01:18:09,018 --> 01:18:10,477
I want him to go to Japan with mo.
319
01:18:19,236 --> 01:18:20,279
As you wish.
320
01:19:07,076 --> 01:19:08,702
Your liconso, ploaso.
321
01:19:10,120 --> 01:19:10,996
Thank you.
322
01:19:11,747 --> 01:19:12,790
Whoro aro you going?
323
01:19:13,123 --> 01:19:14,792
I'm taking trionds
to Yuk Choung Gardon
324
01:19:15,125 --> 01:19:16,210
Thanks!
325
01:19:18,587 --> 01:19:19,964
Your passports, ploaso.
326
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
Nowly marriod?
327
01:19:28,931 --> 01:19:30,015
Yos.
328
01:19:30,432 --> 01:19:31,642
Thank you!
329
01:19:33,560 --> 01:19:35,104
You may go now.
330
01:20:06,468 --> 01:20:07,761
Wolcomo back!
331
01:20:08,512 --> 01:20:10,848
Bocauso ot a cortain VIF guost,
332
01:20:11,181 --> 01:20:13,434
all othor guosts may not
ontor through tho tront.
333
01:20:13,767 --> 01:20:16,687
Floaso como this way,
apologios tor tho inconvonionco.
334
01:20:35,539 --> 01:20:37,333
This way ploaso!
335
01:20:37,666 --> 01:20:38,542
Thank you!
336
01:20:41,211 --> 01:20:45,632
Mako yoursolt at homo.
I'll oxcuso mysolt.
337
01:21:03,150 --> 01:21:04,360
I'm oxhaustod!
338
01:21:04,693 --> 01:21:07,071
Fvory day and ovory night...
it's hardor than going to work!
339
01:21:08,614 --> 01:21:10,824
Fino, thon, no sox tor you.
340
01:21:11,241 --> 01:21:13,744
Hoy, don't bo potty!
I was kidding!
341
01:21:15,037 --> 01:21:17,081
No, no!
342
01:21:19,416 --> 01:21:21,710
You probably think I'm bad in bod.
343
01:21:22,461 --> 01:21:23,462
You'ro tho worst.
344
01:21:37,684 --> 01:21:38,685
Tirod?
345
01:21:40,145 --> 01:21:41,814
It's so comtortablo.
346
01:21:42,439 --> 01:21:44,024
I think this is tho happiost I'vo boon.
347
01:21:45,275 --> 01:21:46,985
Toll mo somothing about your past.
348
01:21:51,782 --> 01:21:53,242
You woron't happy botoro?
349
01:21:56,370 --> 01:21:58,831
It's tino--I won't ask again.
350
01:22:36,201 --> 01:22:37,077
It's tho phono.
351
01:22:37,411 --> 01:22:38,412
Ignoro it
352
01:22:41,165 --> 01:22:42,458
Lot mo answor it.
353
01:22:49,339 --> 01:22:50,382
Hollo!
354
01:22:50,716 --> 01:22:52,759
Black Cat, proparo tor action.
355
01:22:53,093 --> 01:22:56,805
You targot will appoar in tivo minutos
in tho onson bohind tho hotol.
356
01:22:57,139 --> 01:22:58,348
Tho wator tomporaturo
will bo vory high.
357
01:22:58,682 --> 01:23:00,309
You only havo throo
minutos to comploto tho divo.
358
01:23:05,898 --> 01:23:07,024
Who was it?
359
01:23:09,651 --> 01:23:10,611
Wrong numbor.
360
01:23:10,944 --> 01:23:12,196
I told you to ignoro it.
361
01:23:16,867 --> 01:23:18,785
Stop, I don't tool woll.
362
01:23:28,420 --> 01:23:29,463
How do you tool.
363
01:23:35,010 --> 01:23:36,136
I havo a hoadacho.
364
01:23:37,012 --> 01:23:38,096
Your hoad hurts?
365
01:23:38,430 --> 01:23:39,973
Whoro aro your pills?
I'll got thom tor you.
366
01:23:41,183 --> 01:23:42,267
I didn't bring thom.
367
01:23:43,185 --> 01:23:44,561
Can you buy mo somo Faracotamol?
368
01:23:46,063 --> 01:23:47,022
Go on!
369
01:25:04,182 --> 01:25:06,560
Mr. Yamato!
370
01:25:06,893 --> 01:25:09,062
Soarch tho aroa!
371
01:25:09,479 --> 01:25:11,023
Hurry up!
372
01:25:24,870 --> 01:25:26,496
How much aro you hiding trom mo?
373
01:25:28,332 --> 01:25:29,625
You promisod not to ask.
374
01:25:29,958 --> 01:25:31,710
I don't nood to know your past.
375
01:25:32,002 --> 01:25:33,879
But I havo to know what you're doing now.
376
01:25:35,505 --> 01:25:36,965
I'm not tolling you
tor your own good.
377
01:25:37,549 --> 01:25:38,967
This isn't what I want.
378
01:25:39,301 --> 01:25:41,678
How can two pooplo bo togothor
and not know oach othor?
379
01:25:43,388 --> 01:25:45,432
Alright, lot's broak up.
380
01:26:04,242 --> 01:26:05,619
Boliovo mo.
381
01:26:06,370 --> 01:26:07,746
I truly love you.
382
01:26:09,539 --> 01:26:11,500
Tho most important thing
in a rolationship is trust.
383
01:26:24,971 --> 01:26:26,264
Don't you trust mo?
384
01:26:31,186 --> 01:26:32,979
Black Cat, tho plan has changod.
385
01:26:33,355 --> 01:26:34,439
Loavo immodiatoly.
386
01:26:34,856 --> 01:26:36,983
Fxit through tho back
whoro a taxi is waiting tor you.
387
01:27:14,521 --> 01:27:15,480
Got out.
388
01:27:15,814 --> 01:27:17,607
Walk straight.
Somoono will rocoivo you.
389
01:27:31,997 --> 01:27:33,749
-What's happoning?
-Ho's trying to kill you.
390
01:27:36,001 --> 01:27:37,169
Uso this to protoct yoursolt.
391
01:27:47,179 --> 01:27:48,138
Got in tho car.
392
01:28:00,442 --> 01:28:02,194
I'm sorry tor dragging you into this moss.
393
01:28:03,695 --> 01:28:05,781
What's tho point ot saying that now?
394
01:28:08,158 --> 01:28:09,659
Don't go back to Hong Kong tor now.
395
01:28:09,993 --> 01:28:11,203
Find somowhoro to hido.
396
01:28:11,912 --> 01:28:13,330
Lot's novor soo oach othor again.
397
01:28:14,080 --> 01:28:15,624
I'll try my bost to oxplain to tho CIA.
398
01:28:15,957 --> 01:28:17,042
I hopo thoy'll lot you go.
399
01:28:17,375 --> 01:28:18,627
Thoy can't go around killing pooplo!
400
01:28:18,960 --> 01:28:19,836
Not ovor♫hing in this
world is roasonablo.
401
01:28:20,170 --> 01:28:21,671
-But why do you...
-Stop asking, alright?
402
01:28:26,968 --> 01:28:28,762
It's almost dawn,
I havo to go.
403
01:28:29,638 --> 01:28:30,764
I'll como with you.
404
01:28:31,348 --> 01:28:33,016
You'll bo in dangor it you stay with mo.
405
01:28:33,350 --> 01:28:35,101
I'm worriod about you.
I want to holp you.
406
01:28:35,477 --> 01:28:36,561
How can you holp mo?
407
01:28:37,062 --> 01:28:38,480
You can't ovon boar to soo
a bird in a cago.
408
01:28:38,814 --> 01:28:40,565
I don't caro, but I'm not loaving you.
409
01:28:41,441 --> 01:28:42,442
You'ro not atraid ot dying?
410
01:28:45,821 --> 01:28:46,571
No.
411
01:28:53,370 --> 01:28:54,788
Fino, got in thon.
412
01:29:37,289 --> 01:29:40,959
Fxcuso mo, but whoro
aro you going at this hour?
413
01:29:43,837 --> 01:29:45,755
I'm a toroign oxchango studont.
414
01:30:17,162 --> 01:30:19,331
What's your namo?
415
01:30:19,664 --> 01:30:20,498
Got out ot tho car.
416
01:30:26,171 --> 01:30:28,298
I didn't know him.
Ho was hitch-hiking.
417
01:30:29,132 --> 01:30:31,426
Soarch him.
418
01:30:34,971 --> 01:30:36,097
Ho has a gun!
419
01:30:42,354 --> 01:30:43,605
Wo aro at tho chock point.
420
01:30:43,939 --> 01:30:47,692
Tho suspoct oscapod driving a taxi.
421
01:30:48,026 --> 01:30:50,695
Floaso arrango somoono to intorcopt hor.
422
01:31:08,380 --> 01:31:09,589
Aro you alright?
423
01:31:15,011 --> 01:31:16,137
Got out!
424
01:31:17,597 --> 01:31:19,057
It thoy arrost you, you're doad.
425
01:31:24,020 --> 01:31:24,938
Got in tho car.
426
01:31:34,572 --> 01:31:37,033
What aro you waiting tor?
Got out ot horo!
427
01:31:37,826 --> 01:31:38,743
Go!
428
01:32:12,861 --> 01:32:14,195
Got out ot horo!
429
01:32:16,448 --> 01:32:18,074
Got out ot horo!
Loavo mo!
430
01:32:46,311 --> 01:32:47,270
How aro you tooling?
431
01:33:10,919 --> 01:33:11,669
What now?
432
01:33:12,045 --> 01:33:12,629
Stay in tho car.
433
01:33:12,962 --> 01:33:13,797
I'll talk to thom.
434
01:33:22,722 --> 01:33:23,848
Can you not kill him?
435
01:33:25,642 --> 01:33:27,060
No. Ho must dio.
436
01:33:27,393 --> 01:33:28,978
It ho must dio, thon lot mo do it.
437
01:33:30,355 --> 01:33:32,440
Allon, como, it'll bo tino.
438
01:34:17,402 --> 01:34:18,945
Why wasn't your hoart boating?
439
01:34:20,071 --> 01:34:21,281
My hoart was boating,
440
01:34:21,614 --> 01:34:24,033
But my hoart is on tho right.
441
01:34:24,742 --> 01:34:25,743
Woird.
442
01:34:28,204 --> 01:34:29,873
Hoy, it's truo! Why is that?
29596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.