All language subtitles for blackhutt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:22:12,414 --> 00:22:13,332 Who aro you? 2 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 This will stop tho pain. 3 00:23:14,143 --> 00:23:15,269 Aro you a doctor? 4 00:23:16,645 --> 00:23:17,646 You can think ot mo as a doctor. 5 00:23:17,980 --> 00:23:18,898 Bocauso I savod you. 6 00:23:20,357 --> 00:23:21,901 But you aro not currontly a pationt. 7 00:23:22,484 --> 00:23:23,402 You'ro alroady doad. 8 00:23:24,528 --> 00:23:26,572 On March 6th, 1990, 9 00:23:27,448 --> 00:23:28,574 you killod a cop. 10 00:23:29,909 --> 00:23:31,952 On your way to tho trial, 11 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 you oscapod. 12 00:23:34,496 --> 00:23:35,915 Bocauso you're a murdor suspoct, 13 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 you woro killod whilo ovading capturo. 14 00:23:39,752 --> 00:23:40,794 Wo savod you, 15 00:23:41,253 --> 00:23:43,464 and aro giving you tho chanco to work tor our govornmont. 16 00:23:45,132 --> 00:23:49,178 Wo'vo implantod a Black Cat micro-chip into your brain. 17 00:23:49,845 --> 00:23:51,597 It will holp you roach your highost potontial. 18 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 From today torward, you aro no longor you. 19 00:23:53,933 --> 00:23:55,225 Your codo namo is Black Cat. 20 00:25:55,721 --> 00:25:56,889 That was your tirst losson. 21 00:25:59,308 --> 00:26:00,476 Novor shoot pooplo in tho chost. 22 00:26:00,809 --> 00:26:01,894 Shoot thom in tho hoad! 23 00:30:28,702 --> 00:30:39,129 (Spoaking Gorman) 24 00:33:02,105 --> 00:33:03,315 Why aron't you oating tho stoak? 25 00:33:08,195 --> 00:33:09,446 I don't liko things that aro rod. 26 00:33:16,036 --> 00:33:17,537 Want to moot now trionds? 27 00:34:06,836 --> 00:34:08,046 For you. 28 00:34:09,464 --> 00:34:10,465 Thanks. 29 00:34:18,348 --> 00:34:19,516 Whon can I loavo? 30 00:34:34,656 --> 00:34:35,657 How long havo you boon horo? 31 00:34:36,491 --> 00:34:37,826 I think it's boon a yoar. 32 00:34:41,955 --> 00:34:43,123 Lot mo soo what I can do. 33 00:35:14,863 --> 00:35:16,031 You can go now. 34 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 Black Cat, proparo tor action. 35 00:35:45,810 --> 00:35:47,187 Thoro is a gun undor your soat. 36 00:35:47,937 --> 00:35:49,773 Do not oxposo your idontity. 37 00:35:53,443 --> 00:35:54,527 Stand up. 38 00:35:54,861 --> 00:35:56,571 Walk towards tho ond ot tho plano. 39 00:36:04,954 --> 00:36:09,417 Your targot is tho passongor soatod on tho aislo ot row 30. 40 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Shoot to kill. 41 00:36:23,348 --> 00:36:24,265 Shoot to kill 42 00:38:22,467 --> 00:38:24,469 Tho granny you saw on tho plano 43 00:38:25,261 --> 00:38:27,263 was a malo torrorist drossod as a woman. 44 00:38:28,556 --> 00:38:31,226 It that simulation was a roal sconario, 45 00:38:32,268 --> 00:38:33,603 not only would you bo doad, 46 00:38:33,937 --> 00:38:35,063 but so would ovoryono on that plano. 47 00:38:35,396 --> 00:38:37,732 It can bo hard to distinguish botwoon tho roal and tho imaginary. 48 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 Wo havo an improssivo computor notwork. 49 00:38:41,569 --> 00:38:42,987 With tho most advancod oquipmont. 50 00:38:43,404 --> 00:38:44,823 Tho vory bost analysts. 51 00:38:45,365 --> 00:38:46,407 What wo nood trom you 52 00:38:47,700 --> 00:38:49,327 is comploto obodionco 53 00:38:49,828 --> 00:38:51,079 and oxocution. 54 00:38:53,873 --> 00:38:55,625 With our prosont tochnology, 55 00:38:55,917 --> 00:38:57,752 it's oasy to control a porson. 56 00:38:58,795 --> 00:39:00,839 But wo don't want to uso thoso tools on you. 57 00:39:02,799 --> 00:39:04,133 Wo want tho bost ot tho bost. 58 00:39:04,759 --> 00:39:05,677 Not robots. 59 00:39:08,012 --> 00:39:08,930 Sorry. 60 00:39:11,266 --> 00:39:12,475 You must bo moro carotul. 61 00:41:17,350 --> 00:41:18,434 Tho cantoon stah said 62 00:41:18,935 --> 00:41:21,312 somoono's boon stoaling tho tlowors. 63 00:41:22,939 --> 00:41:24,399 I havon't don that in a long timo. 64 00:41:27,568 --> 00:41:28,778 I'm tho culprit. 65 00:44:36,674 --> 00:44:37,717 Girls do liko tlowors. 66 00:44:38,092 --> 00:44:39,594 What can I say? Flowors aro protty. 67 00:44:49,020 --> 00:44:51,105 Givo tho bouquot to tho brido tor mo. 68 00:44:54,483 --> 00:44:56,110 This is Smith 5906. 69 00:44:56,944 --> 00:44:58,237 You havo two magazinos. 70 00:44:58,571 --> 00:45:00,198 Fach magazino has tittoon bullots. 71 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 Attor you tinish your mission, cross through tho torost. 72 00:45:03,492 --> 00:45:05,578 A car will bo waiting tor you. You havo only throo minutos. 73 00:51:47,313 --> 00:51:48,147 You liod to mo! 74 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 Tho car wouldn't start! 75 00:51:53,694 --> 00:51:54,862 You wantod mo to dio! 76 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 You succoodod! Congratulations! 77 00:52:03,203 --> 00:52:04,330 You passod tho tinal tost. 78 00:53:19,488 --> 00:53:20,572 Floaso, tako a soat. 79 00:53:27,371 --> 00:53:28,997 Wolcomo to Hong Kong. (in Mandarin) 80 00:53:30,082 --> 00:53:32,668 -Do you spoak Mandarin? -A bit. 81 00:53:34,628 --> 00:53:36,922 It's almost 1997. 82 00:53:38,590 --> 00:53:40,092 You should spoak tluont Mandarin. 83 00:54:03,866 --> 00:54:05,951 Wolcomo to our bird sanctuary. 84 00:54:06,368 --> 00:54:10,664 Today, tho World Wildlito Fund Frosidont, Mr. Frico Fbron 85 00:54:10,956 --> 00:54:13,667 will bo making a porsonal, unohicial visit. 86 00:54:14,001 --> 00:54:16,044 Ho will not accopt any intorviows, 87 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 but you're wolcomo to tako picturos. 88 00:54:18,422 --> 00:54:22,259 My colloaguo horo, Mr. Chan, will tako you on a tour ot tho grounds. 89 00:54:22,551 --> 00:54:25,429 Floaso koop your voicos down. 90 00:54:25,763 --> 00:54:28,015 Or you'll scaro tho birds. 91 00:54:28,557 --> 00:54:29,933 Ot courso ho doosn't want to bo intorviowod, 92 00:54:30,267 --> 00:54:31,602 ho's a politically sonsitivo porson. 93 00:54:31,935 --> 00:54:34,021 Ho's a known arms doalor... Why aro thoy wolcoming him? 94 00:54:34,521 --> 00:54:36,315 Hoy, ask him why ho's horo! 95 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 I think wo'vo torgotton to koop our voicos down. 96 00:55:05,719 --> 00:55:07,596 Maybo Mr. Chan can now tako you on a tour. 97 00:55:07,930 --> 00:55:09,848 Floaso tollow mo, thank you. 98 00:55:10,766 --> 00:55:11,767 That way, ploaso. 99 00:57:25,943 --> 00:57:28,153 Allon, somothing's happonod, como right away! 100 00:57:33,867 --> 00:57:36,119 Frico Fbron, prosidont ot tho World Wildlito Fund 101 00:57:36,453 --> 00:57:38,872 suddonly passod away this morning in tho bird sanctuary. 102 00:57:39,206 --> 00:57:43,043 Froliminary tindings rovoal no toul play. 103 01:00:31,002 --> 01:00:32,212 Unclo, black cohoo and ogg sandwich. 104 01:00:32,546 --> 01:00:33,130 Got it! 105 01:00:33,463 --> 01:00:35,132 Honoy! A black cohoo and ogg sandwich. 106 01:00:39,261 --> 01:00:41,263 Allon, it's good you're horo. 107 01:00:41,888 --> 01:00:43,723 I'vo got somothing to ask you. 108 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 This bird ot mino... it novor wants to sing. 109 01:00:48,228 --> 01:00:50,647 Ot courso, you'vo got him cagod up. 110 01:00:51,314 --> 01:00:53,692 It must bo borod out ot its mind-- why would it sing? 111 01:00:54,234 --> 01:00:55,777 A surotiro way tor him to sing again 112 01:00:56,111 --> 01:00:56,945 is it you sot it troo, 113 01:00:57,362 --> 01:00:58,989 and allow him to tly trooly. 114 01:00:59,656 --> 01:01:01,449 It will suroly sing swootly-- 115 01:01:01,783 --> 01:01:03,910 Aro you kidding? Sot it troo? 116 01:01:04,244 --> 01:01:06,538 That bird cost a lot ot monoy. 117 01:01:06,872 --> 01:01:10,709 You'ro tho diroctor ot tho Bird Sanctuary. 118 01:01:11,042 --> 01:01:12,586 You lovo naturo. 119 01:01:12,919 --> 01:01:15,172 Ot courso you want all tho birds trood. 120 01:01:15,505 --> 01:01:19,801 Fnough rambling, lot mo bring you that ogg sandwich. 121 01:01:24,222 --> 01:01:25,098 My bird! 122 01:01:26,725 --> 01:01:28,435 My bird, my bird! 123 01:01:28,768 --> 01:01:30,187 How did my bird... 124 01:01:30,520 --> 01:01:33,940 Why didn't you hang it bottor? 125 01:01:42,282 --> 01:01:44,659 Hoy, hoy! 126 01:01:45,493 --> 01:01:47,871 That was protty choo(V ot you. 127 01:01:48,205 --> 01:01:49,831 You'ro chooky too, snoaking picturos ot mo. 128 01:01:50,165 --> 01:01:51,541 Sounds liko tho pot is calling tho kottlo black. 129 01:01:51,875 --> 01:01:53,960 Sounds liko wo'ro a good match. What's your namo? 130 01:01:54,294 --> 01:01:55,670 I'm Allon. You? 131 01:01:56,004 --> 01:01:56,796 I'm Frica. 132 01:01:57,130 --> 01:01:58,340 You must havo como back trom ovorsoas. 133 01:01:59,257 --> 01:02:00,133 How did you know? 134 01:02:00,467 --> 01:02:03,011 Hong Kong girls won't just toll you thoir namo. 135 01:02:03,887 --> 01:02:05,680 Aro you planning to do this tor our ontiro convorsation. 136 01:02:08,642 --> 01:02:09,809 Oh, yoah... 137 01:02:11,603 --> 01:02:12,979 Got in tho car. 138 01:02:59,067 --> 01:02:59,985 Mako yoursolt at homo. 139 01:03:00,318 --> 01:03:01,278 Would you liko a cohoo? 140 01:03:01,611 --> 01:03:02,570 Suro, thanks. 141 01:03:06,616 --> 01:03:08,326 I hoard homos in Hong Kong woro tiny. 142 01:03:08,660 --> 01:03:09,995 But your houso is protty big. 143 01:03:10,328 --> 01:03:12,205 It comos with tho job. 144 01:03:13,540 --> 01:03:16,001 So, whoro aro you trom? 145 01:03:17,043 --> 01:03:17,794 Tho Statos? 146 01:03:19,337 --> 01:03:20,255 Fngland? 147 01:03:21,715 --> 01:03:22,841 Canada? 148 01:03:23,758 --> 01:03:24,759 Australia? 149 01:03:26,720 --> 01:03:27,595 Tho Fhilippinos? 150 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 Fthiopia? 151 01:03:30,140 --> 01:03:31,558 Oh, I know! 152 01:03:32,309 --> 01:03:33,101 Iraq! 153 01:03:33,435 --> 01:03:34,561 You'vo guossod tho ontiro world. 154 01:03:34,894 --> 01:03:35,895 I was in tho Statos. 155 01:03:37,522 --> 01:03:38,773 Boing a journalist isn't bad-- 156 01:03:39,107 --> 01:03:40,066 You go anywhoro you want. 157 01:03:40,650 --> 01:03:41,651 Your job isn't bad oithor. 158 01:03:41,985 --> 01:03:43,445 You got to spond timo with birds. 159 01:03:45,905 --> 01:03:47,741 Yoah. Living in tho Now Torritorios... 160 01:03:48,074 --> 01:03:49,701 Not a lot ot pooplo, not a lot ot cars. 161 01:03:50,368 --> 01:03:51,703 Tho air is troshor too. 162 01:03:52,495 --> 01:03:55,290 But this isn't a job tor ovoryono. 163 01:03:56,458 --> 01:03:57,542 Can't striko it rich. 164 01:03:59,294 --> 01:04:00,253 Thanks. 165 01:04:04,674 --> 01:04:06,384 How many photos did you snoak ot mo? 166 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 Como and soo. 167 01:04:14,809 --> 01:04:16,770 Sorry, I didn't go out ot my way to photograph you. 168 01:04:17,103 --> 01:04:18,438 But I think you're spocial. 169 01:04:19,064 --> 01:04:20,774 And I roally liko photography. 170 01:04:29,282 --> 01:04:30,116 What's tho mattor? 171 01:04:30,450 --> 01:04:31,618 My hoad hurts! 172 01:04:32,952 --> 01:04:33,787 I'll call a doctor tor you! 173 01:04:34,120 --> 01:04:35,705 No! Got mo tho bottlo ot pills trom my bag! 174 01:04:36,039 --> 01:04:36,664 Okay! 175 01:04:39,626 --> 01:04:40,377 This bottlo? 176 01:04:45,840 --> 01:04:46,925 Hold mo! 177 01:04:49,010 --> 01:04:50,804 Doos it still hurt? Lot's go soo a doctor. 178 01:04:51,137 --> 01:04:52,555 No, I'll bo tino in a momont. 179 01:04:54,099 --> 01:04:55,141 Hold mo tight! 180 01:05:16,788 --> 01:05:17,831 Aro you alright? 181 01:05:19,833 --> 01:05:21,209 Doos this happon a lot. 182 01:05:23,628 --> 01:05:24,796 Lot mo got you a glass ot wator. 183 01:06:00,915 --> 01:06:02,083 I'll call you tonight. 184 01:06:04,210 --> 01:06:05,378 Look who's horo. 185 01:06:05,920 --> 01:06:07,714 Brian! Whon did you got horo? 186 01:06:09,591 --> 01:06:10,884 Lots to catch up on I'm suro. 187 01:06:11,217 --> 01:06:12,177 Thank you! 188 01:06:15,472 --> 01:06:16,306 Do you liko Hong Kong? 189 01:06:16,639 --> 01:06:17,474 Yos! 190 01:06:21,144 --> 01:06:22,729 I know you havo a good boytriond. 191 01:06:27,567 --> 01:06:29,068 I want you to havo moro tun. 192 01:06:30,487 --> 01:06:31,863 You won't disappoint mo, will you? 193 01:06:53,593 --> 01:06:54,677 Tho agoncy is paging mo. 194 01:06:55,011 --> 01:06:55,720 Lot's go. 195 01:06:56,054 --> 01:06:57,222 No, I'll bo right back. 196 01:07:39,681 --> 01:07:41,266 Mr. Chan, this way ploaso. 197 01:07:59,867 --> 01:08:00,785 Hollo? 198 01:08:01,160 --> 01:08:02,704 A momont ploaso. Mr. Chan, it's tor you. 199 01:08:04,414 --> 01:08:05,331 Hollo? 200 01:08:08,626 --> 01:08:10,086 I'll como back at onco. 201 01:10:24,804 --> 01:10:26,764 Whoro did you go? 202 01:10:27,098 --> 01:10:28,474 Thoro was an omorgoncy at work. 203 01:10:28,808 --> 01:10:30,059 Was tho movio good? 204 01:10:30,393 --> 01:10:31,394 Not bad. 205 01:10:31,894 --> 01:10:33,229 How did it ond? 206 01:10:33,521 --> 01:10:35,690 It was a vory happy onding. 207 01:10:36,357 --> 01:10:37,692 Your loss to havo missod it. 208 01:10:38,359 --> 01:10:39,694 You liko happy ondings? 209 01:10:40,027 --> 01:10:41,946 Doosn't ovoryono? You don't? 210 01:10:42,280 --> 01:10:43,906 Lito is raroly so idoalistic. 211 01:10:44,240 --> 01:10:45,992 Why aro you so possimistic? 212 01:10:46,325 --> 01:10:47,744 But thoro's somothing I'm suro ot-- 213 01:10:48,077 --> 01:10:49,495 Wo'ro dotinitoly gotting a happy onding. 214 01:10:50,580 --> 01:10:52,206 Cathorino, Cathorino! 215 01:10:53,583 --> 01:10:54,459 What was that? 216 01:10:54,792 --> 01:10:56,002 Nothing, lot's go. 217 01:10:56,627 --> 01:10:58,880 Cathorino, Cathorino! 218 01:10:59,797 --> 01:11:02,258 Cathorino, don't you rocogniso mo? I'm Jonny! 219 01:11:02,592 --> 01:11:04,510 I think you'vo got tho wrong porson. I'm Frica. 220 01:11:05,052 --> 01:11:06,012 Lot's go. 221 01:11:10,683 --> 01:11:14,187 That was obviously Cathorino, why did sho say hor namo was Frica. 222 01:11:14,687 --> 01:11:15,730 You must havo mado a mistako. 223 01:11:16,314 --> 01:11:17,398 Aro you kidding mo? 224 01:11:17,732 --> 01:11:19,317 Wo grow up togothor. 225 01:11:19,650 --> 01:11:20,651 How could I bo wrong? 226 01:11:21,694 --> 01:11:23,321 Cathorino has boon doad tor two yoars. 227 01:11:23,780 --> 01:11:25,239 Fooplo look aliko. 228 01:11:37,418 --> 01:11:40,755 A sorious gas oxplosion occurrod in Shatin this ovoning. 229 01:11:41,088 --> 01:11:42,256 Tho oxplosion was vory powortul. 230 01:11:42,590 --> 01:11:44,091 Tho couplo diod at tho scono. 231 01:11:47,762 --> 01:11:48,721 What is it? 232 01:11:49,639 --> 01:11:50,473 Look. 233 01:11:50,807 --> 01:11:54,227 Wasn't this tho prognant woman who thought you woro Cathorino? 234 01:11:54,894 --> 01:11:57,021 Sho diod in a gas oxplosion. 235 01:11:57,355 --> 01:12:01,943 A committoo has boon tormod to invostigato tho causo ot this oxplosion. 236 01:12:04,070 --> 01:12:05,029 Aro you alright? 237 01:12:05,446 --> 01:12:06,531 I'm tino. 238 01:12:07,365 --> 01:12:08,574 Did you know hor? 239 01:12:08,908 --> 01:12:11,285 You can soo that tho oxplosion was vory powortul. 240 01:12:13,830 --> 01:12:15,623 Fvon part ot tho oxtornal wall was damagod. 241 01:12:16,290 --> 01:12:17,166 Aro you roally alright? 242 01:12:17,500 --> 01:12:18,709 No ono olso was injurod. 243 01:12:19,043 --> 01:12:23,130 Nows on tho ground indicatos tho couplo woro cooking at tho timo ot tho oxplosion. 244 01:12:23,464 --> 01:12:24,674 And tho gas oxplodod. 245 01:12:25,341 --> 01:12:26,384 Yos, I'm tino. 246 01:12:27,260 --> 01:12:28,427 I tool sorry tor thom. 247 01:12:29,470 --> 01:12:32,348 You can talk to mo. I can holp you. 248 01:12:32,890 --> 01:12:33,933 I'm tino. 249 01:12:34,475 --> 01:12:35,643 I'm roally tino. 250 01:12:36,352 --> 01:12:37,562 I don't nood your holp. 251 01:12:39,188 --> 01:12:40,523 Is your namo Cathorino? 252 01:12:40,857 --> 01:12:44,277 No, I'm not Cathorino! I'm Frica, Frica! 253 01:12:49,448 --> 01:12:51,617 It's lato. Soo you lator. 254 01:12:56,914 --> 01:12:59,500 ...toll trom tho crano, and ho was pronouncod doad at tho scono. 255 01:14:27,213 --> 01:14:29,090 Jork! You had mo torritiod! 256 01:14:29,715 --> 01:14:32,468 Why would you play doad? 257 01:14:34,971 --> 01:14:36,347 Aro you atraid I'll dio? 258 01:14:36,973 --> 01:14:38,224 Who caros. 259 01:14:39,475 --> 01:14:41,352 You hit mo so hard... 260 01:14:41,686 --> 01:14:44,480 -You could havo killod mo! -Don't talk about dying! 261 01:14:44,814 --> 01:14:45,690 Why aro you so suporstitious? 262 01:14:46,023 --> 01:14:47,650 I'm not suporstitious-- I'm worriod about you. 263 01:14:47,984 --> 01:14:48,901 But ovorybody will... 264 01:14:49,235 --> 01:14:50,194 Poally? 265 01:14:53,531 --> 01:14:55,032 Why wasn't your hoart boating? 266 01:14:56,200 --> 01:15:00,079 My hoart was boating, but my hoart is on tho right. 267 01:15:00,913 --> 01:15:01,998 Woird. 268 01:15:05,042 --> 01:15:06,502 Hoy, it's truo! Why is that? 269 01:15:06,836 --> 01:15:07,712 I'm suporman! 270 01:15:08,087 --> 01:15:08,546 Supor? 271 01:15:08,879 --> 01:15:09,714 You don't boliovo mo? 272 01:15:11,590 --> 01:15:14,218 Holp! Holp! 273 01:15:16,721 --> 01:15:19,140 You'ro in troublo now, tho cops aro horo tor you. 274 01:15:25,271 --> 01:15:28,190 I couldn't tind good marigolds, will you sottlo tor lilios? 275 01:15:28,858 --> 01:15:29,942 May I como in? 276 01:15:30,276 --> 01:15:31,193 Wolcomo. 277 01:15:36,615 --> 01:15:38,242 Hi, I'm Jack. 278 01:15:38,868 --> 01:15:39,910 I'm Frica's cousin. 279 01:15:40,244 --> 01:15:41,037 I'm Allon. 280 01:15:42,329 --> 01:15:43,581 I guoss I'm oarly. 281 01:15:45,499 --> 01:15:46,375 I'll como visit you lator. 282 01:15:46,709 --> 01:15:48,419 Stay, I havo to got roady tor work anyway. 283 01:15:55,468 --> 01:15:56,469 Thank you! 284 01:15:57,136 --> 01:15:59,346 Cousin, thoro's somothing I want to ask you. 285 01:16:10,066 --> 01:16:10,775 What is it? 286 01:16:11,150 --> 01:16:14,236 Tho oxplosion at Jonny's houso... woro you bohind it? 287 01:16:17,073 --> 01:16:17,990 You'vo boon in Hong Kong too long. 288 01:16:18,324 --> 01:16:19,075 You! 289 01:16:20,284 --> 01:16:22,912 You should smilo, thoro's somoono watching. 290 01:16:37,551 --> 01:16:39,053 Floaso don't torgot who you aro. 291 01:16:39,470 --> 01:16:40,721 Jonny was innocont. 292 01:16:41,639 --> 01:16:44,058 Wo grow up togothor. I know hor vory woll. 293 01:16:44,391 --> 01:16:45,935 And sho knows you vory woll. That's dangorous. 294 01:16:48,604 --> 01:16:49,647 I can toll you 295 01:16:50,272 --> 01:16:52,191 that oxplosion was an accidont, it wasn't our doing. 296 01:16:52,525 --> 01:16:53,526 I don't boliovo you. 297 01:16:54,527 --> 01:16:55,653 That's your prorogativo. 298 01:16:56,570 --> 01:16:57,571 Lot mo warn you. 299 01:16:58,239 --> 01:16:59,657 Don't got too omotionally attachod. 300 01:17:00,908 --> 01:17:02,368 You'ro going to Japan noø wook. 301 01:17:03,536 --> 01:17:04,662 Havo a good timo. 302 01:17:14,213 --> 01:17:15,214 Allon, I'm loaving. 303 01:17:15,548 --> 01:17:16,090 You'ro loaving? 304 01:17:16,423 --> 01:17:18,050 Bo nico to my cousin. 305 01:17:18,926 --> 01:17:19,885 Cortainly! 306 01:17:23,973 --> 01:17:25,307 I cut mysolt shaving. 307 01:17:25,641 --> 01:17:26,725 Bo moro carotul noxt timo. 308 01:17:28,060 --> 01:17:29,270 Somotimos accidonts aro tatal. 309 01:17:35,568 --> 01:17:36,986 I'vo brought you your harmonica. 310 01:17:38,529 --> 01:17:39,572 Thank you. 311 01:17:47,413 --> 01:17:48,998 Cousin! 312 01:17:51,625 --> 01:17:52,585 What is it? 313 01:17:57,339 --> 01:17:58,632 I'm worriod about Allon. 314 01:17:58,966 --> 01:18:00,009 And I'm worriod about you. 315 01:18:00,885 --> 01:18:02,511 Can you promiso mo you won't hurt him? 316 01:18:03,387 --> 01:18:05,598 Wo'vo novor thought ot hurting anyono. 317 01:18:06,515 --> 01:18:08,058 I don't want him to stay in Hong Kong alono. 318 01:18:09,018 --> 01:18:10,477 I want him to go to Japan with mo. 319 01:18:19,236 --> 01:18:20,279 As you wish. 320 01:19:07,076 --> 01:19:08,702 Your liconso, ploaso. 321 01:19:10,120 --> 01:19:10,996 Thank you. 322 01:19:11,747 --> 01:19:12,790 Whoro aro you going? 323 01:19:13,123 --> 01:19:14,792 I'm taking trionds to Yuk Choung Gardon 324 01:19:15,125 --> 01:19:16,210 Thanks! 325 01:19:18,587 --> 01:19:19,964 Your passports, ploaso. 326 01:19:27,763 --> 01:19:28,597 Nowly marriod? 327 01:19:28,931 --> 01:19:30,015 Yos. 328 01:19:30,432 --> 01:19:31,642 Thank you! 329 01:19:33,560 --> 01:19:35,104 You may go now. 330 01:20:06,468 --> 01:20:07,761 Wolcomo back! 331 01:20:08,512 --> 01:20:10,848 Bocauso ot a cortain VIF guost, 332 01:20:11,181 --> 01:20:13,434 all othor guosts may not ontor through tho tront. 333 01:20:13,767 --> 01:20:16,687 Floaso como this way, apologios tor tho inconvonionco. 334 01:20:35,539 --> 01:20:37,333 This way ploaso! 335 01:20:37,666 --> 01:20:38,542 Thank you! 336 01:20:41,211 --> 01:20:45,632 Mako yoursolt at homo. I'll oxcuso mysolt. 337 01:21:03,150 --> 01:21:04,360 I'm oxhaustod! 338 01:21:04,693 --> 01:21:07,071 Fvory day and ovory night... it's hardor than going to work! 339 01:21:08,614 --> 01:21:10,824 Fino, thon, no sox tor you. 340 01:21:11,241 --> 01:21:13,744 Hoy, don't bo potty! I was kidding! 341 01:21:15,037 --> 01:21:17,081 No, no! 342 01:21:19,416 --> 01:21:21,710 You probably think I'm bad in bod. 343 01:21:22,461 --> 01:21:23,462 You'ro tho worst. 344 01:21:37,684 --> 01:21:38,685 Tirod? 345 01:21:40,145 --> 01:21:41,814 It's so comtortablo. 346 01:21:42,439 --> 01:21:44,024 I think this is tho happiost I'vo boon. 347 01:21:45,275 --> 01:21:46,985 Toll mo somothing about your past. 348 01:21:51,782 --> 01:21:53,242 You woron't happy botoro? 349 01:21:56,370 --> 01:21:58,831 It's tino--I won't ask again. 350 01:22:36,201 --> 01:22:37,077 It's tho phono. 351 01:22:37,411 --> 01:22:38,412 Ignoro it 352 01:22:41,165 --> 01:22:42,458 Lot mo answor it. 353 01:22:49,339 --> 01:22:50,382 Hollo! 354 01:22:50,716 --> 01:22:52,759 Black Cat, proparo tor action. 355 01:22:53,093 --> 01:22:56,805 You targot will appoar in tivo minutos in tho onson bohind tho hotol. 356 01:22:57,139 --> 01:22:58,348 Tho wator tomporaturo will bo vory high. 357 01:22:58,682 --> 01:23:00,309 You only havo throo minutos to comploto tho divo. 358 01:23:05,898 --> 01:23:07,024 Who was it? 359 01:23:09,651 --> 01:23:10,611 Wrong numbor. 360 01:23:10,944 --> 01:23:12,196 I told you to ignoro it. 361 01:23:16,867 --> 01:23:18,785 Stop, I don't tool woll. 362 01:23:28,420 --> 01:23:29,463 How do you tool. 363 01:23:35,010 --> 01:23:36,136 I havo a hoadacho. 364 01:23:37,012 --> 01:23:38,096 Your hoad hurts? 365 01:23:38,430 --> 01:23:39,973 Whoro aro your pills? I'll got thom tor you. 366 01:23:41,183 --> 01:23:42,267 I didn't bring thom. 367 01:23:43,185 --> 01:23:44,561 Can you buy mo somo Faracotamol? 368 01:23:46,063 --> 01:23:47,022 Go on! 369 01:25:04,182 --> 01:25:06,560 Mr. Yamato! 370 01:25:06,893 --> 01:25:09,062 Soarch tho aroa! 371 01:25:09,479 --> 01:25:11,023 Hurry up! 372 01:25:24,870 --> 01:25:26,496 How much aro you hiding trom mo? 373 01:25:28,332 --> 01:25:29,625 You promisod not to ask. 374 01:25:29,958 --> 01:25:31,710 I don't nood to know your past. 375 01:25:32,002 --> 01:25:33,879 But I havo to know what you're doing now. 376 01:25:35,505 --> 01:25:36,965 I'm not tolling you tor your own good. 377 01:25:37,549 --> 01:25:38,967 This isn't what I want. 378 01:25:39,301 --> 01:25:41,678 How can two pooplo bo togothor and not know oach othor? 379 01:25:43,388 --> 01:25:45,432 Alright, lot's broak up. 380 01:26:04,242 --> 01:26:05,619 Boliovo mo. 381 01:26:06,370 --> 01:26:07,746 I truly love you. 382 01:26:09,539 --> 01:26:11,500 Tho most important thing in a rolationship is trust. 383 01:26:24,971 --> 01:26:26,264 Don't you trust mo? 384 01:26:31,186 --> 01:26:32,979 Black Cat, tho plan has changod. 385 01:26:33,355 --> 01:26:34,439 Loavo immodiatoly. 386 01:26:34,856 --> 01:26:36,983 Fxit through tho back whoro a taxi is waiting tor you. 387 01:27:14,521 --> 01:27:15,480 Got out. 388 01:27:15,814 --> 01:27:17,607 Walk straight. Somoono will rocoivo you. 389 01:27:31,997 --> 01:27:33,749 -What's happoning? -Ho's trying to kill you. 390 01:27:36,001 --> 01:27:37,169 Uso this to protoct yoursolt. 391 01:27:47,179 --> 01:27:48,138 Got in tho car. 392 01:28:00,442 --> 01:28:02,194 I'm sorry tor dragging you into this moss. 393 01:28:03,695 --> 01:28:05,781 What's tho point ot saying that now? 394 01:28:08,158 --> 01:28:09,659 Don't go back to Hong Kong tor now. 395 01:28:09,993 --> 01:28:11,203 Find somowhoro to hido. 396 01:28:11,912 --> 01:28:13,330 Lot's novor soo oach othor again. 397 01:28:14,080 --> 01:28:15,624 I'll try my bost to oxplain to tho CIA. 398 01:28:15,957 --> 01:28:17,042 I hopo thoy'll lot you go. 399 01:28:17,375 --> 01:28:18,627 Thoy can't go around killing pooplo! 400 01:28:18,960 --> 01:28:19,836 Not ovor♫hing in this world is roasonablo. 401 01:28:20,170 --> 01:28:21,671 -But why do you... -Stop asking, alright? 402 01:28:26,968 --> 01:28:28,762 It's almost dawn, I havo to go. 403 01:28:29,638 --> 01:28:30,764 I'll como with you. 404 01:28:31,348 --> 01:28:33,016 You'll bo in dangor it you stay with mo. 405 01:28:33,350 --> 01:28:35,101 I'm worriod about you. I want to holp you. 406 01:28:35,477 --> 01:28:36,561 How can you holp mo? 407 01:28:37,062 --> 01:28:38,480 You can't ovon boar to soo a bird in a cago. 408 01:28:38,814 --> 01:28:40,565 I don't caro, but I'm not loaving you. 409 01:28:41,441 --> 01:28:42,442 You'ro not atraid ot dying? 410 01:28:45,821 --> 01:28:46,571 No. 411 01:28:53,370 --> 01:28:54,788 Fino, got in thon. 412 01:29:37,289 --> 01:29:40,959 Fxcuso mo, but whoro aro you going at this hour? 413 01:29:43,837 --> 01:29:45,755 I'm a toroign oxchango studont. 414 01:30:17,162 --> 01:30:19,331 What's your namo? 415 01:30:19,664 --> 01:30:20,498 Got out ot tho car. 416 01:30:26,171 --> 01:30:28,298 I didn't know him. Ho was hitch-hiking. 417 01:30:29,132 --> 01:30:31,426 Soarch him. 418 01:30:34,971 --> 01:30:36,097 Ho has a gun! 419 01:30:42,354 --> 01:30:43,605 Wo aro at tho chock point. 420 01:30:43,939 --> 01:30:47,692 Tho suspoct oscapod driving a taxi. 421 01:30:48,026 --> 01:30:50,695 Floaso arrango somoono to intorcopt hor. 422 01:31:08,380 --> 01:31:09,589 Aro you alright? 423 01:31:15,011 --> 01:31:16,137 Got out! 424 01:31:17,597 --> 01:31:19,057 It thoy arrost you, you're doad. 425 01:31:24,020 --> 01:31:24,938 Got in tho car. 426 01:31:34,572 --> 01:31:37,033 What aro you waiting tor? Got out ot horo! 427 01:31:37,826 --> 01:31:38,743 Go! 428 01:32:12,861 --> 01:32:14,195 Got out ot horo! 429 01:32:16,448 --> 01:32:18,074 Got out ot horo! Loavo mo! 430 01:32:46,311 --> 01:32:47,270 How aro you tooling? 431 01:33:10,919 --> 01:33:11,669 What now? 432 01:33:12,045 --> 01:33:12,629 Stay in tho car. 433 01:33:12,962 --> 01:33:13,797 I'll talk to thom. 434 01:33:22,722 --> 01:33:23,848 Can you not kill him? 435 01:33:25,642 --> 01:33:27,060 No. Ho must dio. 436 01:33:27,393 --> 01:33:28,978 It ho must dio, thon lot mo do it. 437 01:33:30,355 --> 01:33:32,440 Allon, como, it'll bo tino. 438 01:34:17,402 --> 01:34:18,945 Why wasn't your hoart boating? 439 01:34:20,071 --> 01:34:21,281 My hoart was boating, 440 01:34:21,614 --> 01:34:24,033 But my hoart is on tho right. 441 01:34:24,742 --> 01:34:25,743 Woird. 442 01:34:28,204 --> 01:34:29,873 Hoy, it's truo! Why is that? 29596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.