All language subtitles for You.Are.My.Secret.2024.S01E06.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,612 --> 00:00:17,792 ♫ The wind blew across the crowded street ♫ 2 00:00:17,792 --> 00:00:19,968 ♫ Lemon goes with coffee ♫ 3 00:00:19,968 --> 00:00:22,656 ♫ We have a rapport, flustered ♫ 4 00:00:22,656 --> 00:00:25,280 ♫ In the pouring rain ♫ 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,936 ♫ I start to refresh my memory ♫ 6 00:00:27,936 --> 00:00:30,624 ♫ Your eyes are as clear ♫ 7 00:00:30,624 --> 00:00:32,608 ♫ As the sky ♫ 8 00:00:32,608 --> 00:00:33,952 ♫ As time goes by ♫ 9 00:00:33,952 --> 00:00:34,976 ♫ For you, for you ♫ 10 00:00:34,976 --> 00:00:36,608 ♫ As I feel the warmth in your palms ♫ 11 00:00:36,608 --> 00:00:38,176 ♫ For you, for you ♫ 12 00:00:38,176 --> 00:00:41,024 ♫ Parallel kite strings take a turn ♫ 13 00:00:41,024 --> 00:00:43,200 ♫ Shining brightly ♫ 14 00:00:43,200 --> 00:00:44,608 ♫ As I'm touched ♫ 15 00:00:44,608 --> 00:00:45,632 ♫ For you, for you ♫ 16 00:00:45,632 --> 00:00:47,136 ♫ As I see your beautiful face ♫ 17 00:00:47,136 --> 00:00:48,608 ♫ For you, for you ♫ 18 00:00:48,608 --> 00:00:51,808 ♫ I'll realize all your dreams ♫ 19 00:00:51,808 --> 00:00:55,296 ♫ You are the one for me ♫ 20 00:00:55,296 --> 00:00:57,216 ♫ Whether in the clouds or the bottom of the sea ♫ 21 00:00:57,216 --> 00:01:00,608 ♫ I will only run towards you ♫ 22 00:01:00,608 --> 00:01:02,432 ♫ In a changing world ♫ 23 00:01:02,432 --> 00:01:05,888 ♫ All I want is you ♫ 24 00:01:05,888 --> 00:01:08,640 ♫ Tides surge toward the island ♫ 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,496 ♫ I firmly walk towards you ♫ 26 00:01:10,496 --> 00:01:16,608 ♫ Even if the moon sets and the stars move ♫ 27 00:01:16,608 --> 00:01:19,168 ♫ You are my only one, my love ♫ 28 00:01:19,168 --> 00:01:20,928 ♫ You are my only one, my love ♫ 29 00:01:20,928 --> 00:01:23,936 ♫ Life is inlaid with a rainbow of happiness ♫ 30 00:01:23,936 --> 00:01:30,308 ♫ Staging the most beautiful reunion ♫ 31 00:01:30,308 --> 00:01:33,704 [Episode 6] 32 00:01:46,680 --> 00:01:49,120 Get out of the way. 33 00:01:50,439 --> 00:01:52,400 We have a new colleague? 34 00:01:52,400 --> 00:01:55,359 How should I know? I didn't receive any news. 35 00:01:58,079 --> 00:01:59,400 Can you tell how tall he is? 36 00:01:59,400 --> 00:02:01,519 How should I know? 37 00:02:03,519 --> 00:02:06,359 Anyway, he looks tall and thin. 38 00:02:06,359 --> 00:02:08,639 Looks like a neat man. 39 00:02:08,639 --> 00:02:10,824 He's my type. 40 00:02:20,919 --> 00:02:22,680 Look at the way he smiles. 41 00:02:22,680 --> 00:02:25,520 A man who doesn't respect himself is terrible. 42 00:02:25,520 --> 00:02:28,520 He is smiling quite normally. 43 00:02:30,240 --> 00:02:33,599 Mr. Zhao, are you satirizing someone? 44 00:02:33,599 --> 00:02:37,080 I think he's better than someone. 45 00:02:37,080 --> 00:02:38,680 Sadly, 46 00:02:38,680 --> 00:02:41,199 someone can't attract any attention 47 00:02:41,199 --> 00:02:43,800 from any woman. 48 00:02:45,080 --> 00:02:49,240 Really? I am proudly single. 49 00:02:55,759 --> 00:02:57,800 Qi Yu. 50 00:02:58,368 --> 00:02:59,439 Xiaoning. 51 00:02:59,439 --> 00:03:01,824 It is you. 52 00:03:01,824 --> 00:03:02,919 Long time no see. 53 00:03:02,919 --> 00:03:04,360 What are you doing here? 54 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 - I'm here to-- - Qi Yu? 55 00:03:07,240 --> 00:03:09,256 Mr. Ji. 56 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 - Hello. - Hello. 57 00:03:14,280 --> 00:03:16,680 He's not one of us. 58 00:03:16,680 --> 00:03:18,464 Did the Bank President arrive at the provincial branch last night? 59 00:03:18,464 --> 00:03:19,879 - Yes, he did. - Bank President? 60 00:03:19,879 --> 00:03:21,199 - The Bank President will be away for days. - Bank President? 61 00:03:21,199 --> 00:03:22,719 He asked me to give you documents 62 00:03:22,719 --> 00:03:24,719 and express his concern for you. 63 00:03:25,240 --> 00:03:27,199 How's your arm doing? 64 00:03:27,199 --> 00:03:30,439 Much better, thanks for his concern. 65 00:03:31,759 --> 00:03:33,919 Okay, please come to my office. 66 00:03:36,560 --> 00:03:38,759 Bank President? What's going on? 67 00:03:38,759 --> 00:03:41,360 I'm the Bank President's new driver. See you later. 68 00:03:41,360 --> 00:03:43,464 Okay. 69 00:03:48,400 --> 00:03:51,400 Jing, here are the documents you wanted. 70 00:03:52,159 --> 00:03:54,248 - Go back to work. - Okay. 71 00:03:57,520 --> 00:04:00,560 Xiaoning, you work here too. 72 00:04:00,560 --> 00:04:03,319 I've been working for a while. 73 00:04:03,319 --> 00:04:05,479 When did you come back? 74 00:04:05,479 --> 00:04:07,919 Why did you come back? 75 00:04:08,879 --> 00:04:11,080 You know why. 76 00:04:14,400 --> 00:04:16,360 Well, you… 77 00:04:16,360 --> 00:04:18,600 I know what you're going to say. 78 00:04:19,800 --> 00:04:22,319 But I want to take a chance. 79 00:04:23,399 --> 00:04:25,199 Have you figured out what to do? 80 00:04:25,199 --> 00:04:28,160 Turns out he's the Bank President's driver. 81 00:04:28,160 --> 00:04:30,720 Yes. 82 00:04:30,720 --> 00:04:32,839 Mr. Zhao. 83 00:04:32,839 --> 00:04:34,920 You two… 84 00:04:37,720 --> 00:04:39,800 There's a thing between you two. 85 00:04:41,000 --> 00:04:42,839 What? 86 00:04:42,839 --> 00:04:46,279 Qi applied for the job because of you. 87 00:04:46,279 --> 00:04:47,616 - No. - No. 88 00:04:47,616 --> 00:04:49,399 You got the wrong idea, Mr. Zhao. 89 00:04:49,399 --> 00:04:52,680 Is it an office romance? 90 00:04:52,680 --> 00:04:55,319 An office romance? You're quite bold. 91 00:04:55,319 --> 00:04:57,839 It's exciting and romantic. 92 00:04:57,839 --> 00:05:00,959 What are you talking about? 93 00:05:10,720 --> 00:05:12,360 - I think he's funny. - Yes. 94 00:05:12,360 --> 00:05:15,000 - Why? - Last time… 95 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 That's too bad. 96 00:05:18,000 --> 00:05:19,439 Send it to me. 97 00:05:19,439 --> 00:05:21,839 I'll send it to you, 98 00:05:21,839 --> 00:05:24,000 - Okay. - Guys. 99 00:05:27,240 --> 00:05:29,279 It's been an hour after the noon break. 100 00:05:29,279 --> 00:05:31,879 You have left for so long. 101 00:05:31,879 --> 00:05:35,879 Why? Did you have urgent work to do? 102 00:05:37,240 --> 00:05:39,040 I left home in a hurry this morning 103 00:05:39,040 --> 00:05:42,040 and didn't have time to use the toilet. So I just did it. 104 00:05:42,040 --> 00:05:46,639 All of you used the toilet for an hour? 105 00:05:46,639 --> 00:05:48,759 I guess you drank a lot yesterday. 106 00:05:54,639 --> 00:05:59,519 Xu Li, your client just came by. 107 00:05:59,519 --> 00:06:02,560 But he couldn't find you, so I received him. 108 00:06:02,560 --> 00:06:05,439 It's not allowed to happen again. 109 00:06:06,319 --> 00:06:08,600 Come on. Say thank you to Mr. Ji. 110 00:06:08,600 --> 00:06:09,959 Thank you. 111 00:06:09,959 --> 00:06:13,879 Li Xiang, this is your third time being late this week. 112 00:06:13,879 --> 00:06:17,879 According to the rules, half a month's bonus will be deducted. 113 00:06:18,560 --> 00:06:20,720 If it happens again 114 00:06:20,720 --> 00:06:23,680 you'll be transferred or fired. 115 00:06:26,279 --> 00:06:28,560 How so? I'm a regular worker. 116 00:06:28,560 --> 00:06:29,759 On what grounds should I leave my job? 117 00:06:29,759 --> 00:06:32,160 As an employee, 118 00:06:32,160 --> 00:06:35,399 you must abide by the bank's rules. 119 00:06:35,399 --> 00:06:38,120 Mr. Ji, what exactly do you mean? 120 00:06:45,160 --> 00:06:47,519 Mr. Ji, Li Xiang's home is far from here. 121 00:06:47,519 --> 00:06:50,199 Sometimes he's late for waiting for the elevator. 122 00:06:50,199 --> 00:06:52,079 It's not intentional. 123 00:06:52,079 --> 00:06:55,759 Mr. Ji, you talk about rules, so let's follow the rules. 124 00:06:55,759 --> 00:06:58,079 Now, it's working hours. 125 00:06:58,079 --> 00:07:00,720 Guys, get back to work. 126 00:07:11,839 --> 00:07:14,040 Zhao, thank you. 127 00:07:14,040 --> 00:07:15,959 Who knows what will happen? 128 00:07:15,959 --> 00:07:17,399 Zhao, I didn't mean to put you in that position. 129 00:07:17,399 --> 00:07:20,680 Alright, listen to me. 130 00:07:21,680 --> 00:07:25,199 Let's all keep a low profile. 131 00:07:25,199 --> 00:07:27,959 Don't let Mr. Ji get anything 132 00:07:27,959 --> 00:07:29,992 on us. 133 00:07:30,496 --> 00:07:31,552 Get back to work. 134 00:07:31,552 --> 00:07:32,680 Don't be mad. 135 00:07:32,680 --> 00:07:34,824 It's okay. 136 00:07:48,600 --> 00:07:52,319 Grab your medical kit and come up to the rooftop. 137 00:08:14,439 --> 00:08:17,720 So, a new meeting place? 138 00:08:18,319 --> 00:08:20,120 It's not safe to meet in the stairwell. 139 00:08:20,120 --> 00:08:24,240 If necessary, we'll meet on the rooftop. 140 00:08:27,160 --> 00:08:28,759 Why are you looking at me? 141 00:08:28,759 --> 00:08:30,759 It's not safe to meet in the stairwell. 142 00:08:32,399 --> 00:08:36,679 What do you mean? You knew about Qi Yu? 143 00:08:36,679 --> 00:08:40,960 Know what? When you were chatting with Qi Yu in the stairwell, 144 00:08:40,960 --> 00:08:43,159 Zhao Fanggang and the others saw you two? 145 00:08:43,159 --> 00:08:46,799 They said he's either your suitor or ex-boyfriend? 146 00:08:46,799 --> 00:08:50,039 That's nonsense. He's not my suitor or ex-boyfriend. 147 00:08:50,039 --> 00:08:52,559 There's nothing between Qi Yu and me. 148 00:08:53,440 --> 00:08:56,639 It's a headache for me to work with you in the same company. 149 00:08:56,639 --> 00:08:58,240 Am I out of my mind? 150 00:08:58,240 --> 00:09:00,840 Why do I work with my ex? 151 00:09:03,600 --> 00:09:05,704 I know. 152 00:09:06,399 --> 00:09:08,456 About what? 153 00:09:09,200 --> 00:09:11,519 You used to be in one relationship. 154 00:09:11,519 --> 00:09:13,440 I know you well. You can't have two exes 155 00:09:13,440 --> 00:09:16,039 in one relationship. 156 00:09:18,528 --> 00:09:19,620 It hurts. 157 00:09:19,620 --> 00:09:21,640 You deserve it. 158 00:09:22,432 --> 00:09:24,720 Do you enjoy this feeling? 159 00:09:24,720 --> 00:09:26,919 The feeling about controlling others. 160 00:09:26,919 --> 00:09:29,799 You know I have no relationship with Qi Yu. 161 00:09:29,799 --> 00:09:32,240 Yet you still tease me. 162 00:09:32,240 --> 00:09:34,840 You knew where Mr. Zhao went. 163 00:09:34,840 --> 00:09:38,080 Yet you questioned him and made an example out of him. 164 00:09:38,080 --> 00:09:40,039 So you think I was scaring them? 165 00:09:40,039 --> 00:09:42,759 Shouldn't Li Xiang and the others be blamed? 166 00:09:42,759 --> 00:09:44,759 They should be. 167 00:09:44,759 --> 00:09:47,039 But don't do it in public. 168 00:09:47,039 --> 00:09:49,519 Otherwise, you'll not be convincing. 169 00:09:49,519 --> 00:09:52,080 Mr. Zhao helped you out of the situation. 170 00:09:56,399 --> 00:09:58,536 It's done. 171 00:09:59,759 --> 00:10:03,960 Qi Yu's things are none of our business. 172 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 After all, we work at the same bank. 173 00:10:06,840 --> 00:10:10,360 We still need to hide our relationship 174 00:10:10,360 --> 00:10:12,200 from him. 175 00:10:12,200 --> 00:10:14,679 He was your classmate? 176 00:10:14,679 --> 00:10:19,799 More than that. He's my best friend's ex-boyfriend. 177 00:10:20,960 --> 00:10:21,984 I have no idea 178 00:10:21,984 --> 00:10:25,840 what will happen when they meet. 179 00:10:30,600 --> 00:10:34,279 Why is the business so good? 180 00:10:39,200 --> 00:10:41,360 So many people. 181 00:10:41,360 --> 00:10:43,759 Are they faking buyers? 182 00:10:43,759 --> 00:10:45,279 Don't you know? 183 00:10:45,279 --> 00:10:48,080 This store launched a group-buying deal on a short video platform yesterday. 184 00:10:48,080 --> 00:10:52,000 Buy two cheese cake, and get one free. Today is the first day. 185 00:10:54,840 --> 00:10:57,519 If I don't use the group-buying coupon, I won't have to queue up, right? 186 00:10:57,519 --> 00:11:00,120 Are you a big spender? Everyone's lining up here. 187 00:11:00,120 --> 00:11:02,200 Don't try to jump the queue. 188 00:11:17,000 --> 00:11:21,039 I have to give up. 189 00:11:21,600 --> 00:11:23,624 I gotta go. 190 00:11:39,492 --> 00:11:42,944 ♫ Refresh my memory ♫ 191 00:11:42,944 --> 00:11:46,080 ♫ I finally met you ♫ 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,448 ♫ We used to share so many ♫ 193 00:11:48,448 --> 00:11:53,248 ♫ Unforgettable memories ♫ 194 00:11:53,248 --> 00:11:57,640 ♫ I've been expecting to see you again ♫ 195 00:11:59,159 --> 00:12:00,799 You must be hungry. Eat. 196 00:12:00,799 --> 00:12:02,816 ♫ I've never forgotten ♫ 197 00:12:02,816 --> 00:12:07,556 ♫ About you ♫ 198 00:12:07,556 --> 00:12:11,168 ♫ As time goes by ♫ 199 00:12:11,168 --> 00:12:14,752 ♫ I start to realize ♫ 200 00:12:14,752 --> 00:12:16,992 ♫ How much I miss you ♫ 201 00:12:16,992 --> 00:12:22,280 ♫ I remember it as if it was yesterday ♫ 202 00:12:22,840 --> 00:12:24,600 I'm sorry about before. 203 00:12:24,600 --> 00:12:25,888 My parents wanted me to find a job in my hometown. 204 00:12:25,888 --> 00:12:26,960 And I didn't want to disappoint them. 205 00:12:26,960 --> 00:12:29,600 So I neglected your feelings. I'm sorry. 206 00:12:35,840 --> 00:12:38,240 It's not your fault. 207 00:12:38,240 --> 00:12:42,320 There's not just one path to choose in life. 208 00:12:42,320 --> 00:12:46,200 You made your choice. What's wrong with that? 209 00:12:46,200 --> 00:12:48,232 I made a mistake. 210 00:12:48,919 --> 00:12:52,399 I thought I could balance things between us… 211 00:12:59,720 --> 00:13:04,039 Weiyi, I found a job in the building where you work. 212 00:13:04,039 --> 00:13:07,320 It's stable. We won't be in a long-distance relationship. 213 00:13:07,320 --> 00:13:11,279 Whenever you need me, I'll always be there. 214 00:13:12,840 --> 00:13:15,200 No wonder Xiaoning called me. 215 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 You ran into her at the company? 216 00:13:18,039 --> 00:13:21,399 I joined Dairui as the Bank President's driver. 217 00:13:21,399 --> 00:13:24,399 I can tell you all you want to know. 218 00:13:25,080 --> 00:13:27,680 You must be hungry. Do you want to eat something? 219 00:13:27,680 --> 00:13:28,720 I bought you your favorite food. 220 00:13:28,720 --> 00:13:31,360 How do you know I'm hungry? 221 00:13:31,360 --> 00:13:33,919 I heard from Xiaoning that you took the day off to rest at home. 222 00:13:33,919 --> 00:13:35,600 You always forget to eat at home. 223 00:13:35,600 --> 00:13:36,640 Irregular daily routine. 224 00:13:36,640 --> 00:13:38,664 How could I not know? 225 00:13:41,080 --> 00:13:43,840 You know me so well. 226 00:13:43,840 --> 00:13:47,159 You should know I can't come back to you. 227 00:13:52,320 --> 00:13:57,919 Qi Yu, I've gotten over you. 228 00:14:01,320 --> 00:14:05,720 I admit I was waiting for you to regret it and come back to me. 229 00:14:06,519 --> 00:14:12,120 But now, you mean nothing to me. 230 00:14:41,519 --> 00:14:42,799 Sir, it's your shift today? 231 00:14:42,799 --> 00:14:43,799 Yes. 232 00:14:43,799 --> 00:14:45,679 - Have a cigarette. - No. 233 00:14:45,679 --> 00:14:47,679 Take it. Feel free to take it. 234 00:14:47,679 --> 00:14:49,440 - Just take it. - Thanks. 235 00:14:49,440 --> 00:14:51,159 How have you been? 236 00:14:51,159 --> 00:14:54,039 I'm good. There are many visitors. 237 00:14:54,039 --> 00:14:56,072 Mr. Wu's car is over there. 238 00:14:58,304 --> 00:14:59,360 Thanks. 239 00:14:59,360 --> 00:15:01,416 You're welcome. 240 00:15:04,519 --> 00:15:06,080 Are you wondering why I talked to the industrial park's gatekeeper? 241 00:15:06,080 --> 00:15:07,679 After all, he's not associated 242 00:15:07,679 --> 00:15:09,519 with the businesses. 243 00:15:09,519 --> 00:15:11,600 I am indeed curious. 244 00:15:12,360 --> 00:15:15,159 [Industrial Park] The guard room is a hub of news. 245 00:15:15,159 --> 00:15:17,824 The security guard knows about people's vehicles here, 246 00:15:17,824 --> 00:15:20,080 their entry and exit times, 247 00:15:20,080 --> 00:15:22,600 and even their personalities. 248 00:15:23,600 --> 00:15:27,279 But I remember this man is not interested in loans. 249 00:15:28,519 --> 00:15:31,399 I know what you're thinking. 250 00:15:31,399 --> 00:15:33,919 He could need loans in the future. 251 00:15:33,919 --> 00:15:36,200 We can often visit him to impress him. 252 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 He will come to you when he's in need. 253 00:15:38,840 --> 00:15:42,080 Very clever. You can't rush marketing. 254 00:15:42,080 --> 00:15:43,759 Even top companies 255 00:15:43,759 --> 00:15:45,519 could face cash flow problems. 256 00:15:45,519 --> 00:15:48,720 We have to learn to play the long game. 257 00:16:01,960 --> 00:16:04,896 It's almost mealtime. Just grab something. 258 00:16:04,896 --> 00:16:05,960 Thank you, Mr. Zhao. 259 00:16:05,960 --> 00:16:07,976 You're welcome. 260 00:16:12,279 --> 00:16:17,960 So, you can't wait to learn the business from me 261 00:16:17,960 --> 00:16:20,919 just to prepare for the test, right? 262 00:16:20,919 --> 00:16:22,679 I'm taking online courses 263 00:16:22,679 --> 00:16:25,519 on business in my off-time. 264 00:16:25,519 --> 00:16:28,519 But I found I lacked practical experience. 265 00:16:28,519 --> 00:16:30,679 So my understanding is not sufficient. 266 00:16:30,679 --> 00:16:33,759 You're right. You have to change on the fly in marketing. 267 00:16:33,759 --> 00:16:36,960 Taking notes is useless. Use your brain. 268 00:16:37,600 --> 00:16:40,919 Mr. Zhao, I know you're not obliged to teach me. 269 00:16:40,919 --> 00:16:43,519 But you patiently explained to me. 270 00:16:43,519 --> 00:16:45,399 I've followed you around the park all day. 271 00:16:45,399 --> 00:16:49,159 I've learned quite a lot in practice. Thank you. 272 00:16:50,000 --> 00:16:52,279 You're welcome. Here. 273 00:16:52,279 --> 00:16:53,840 When I joined Dairui, 274 00:16:53,840 --> 00:16:56,200 a senior taught me hands-on. 275 00:16:56,200 --> 00:16:58,120 Now, I'm your senior. 276 00:16:58,120 --> 00:17:02,279 Shouldn't I teach you as well? 277 00:17:02,279 --> 00:17:04,000 If you really want to thank me, 278 00:17:04,000 --> 00:17:06,720 don't call me Mr. Zhao anymore. It's too formal. 279 00:17:06,720 --> 00:17:09,920 Just call me Zhao. 280 00:17:14,000 --> 00:17:17,952 The Bank President's driver is your boyfriend? 281 00:17:17,952 --> 00:17:19,039 No, he's not. 282 00:17:19,039 --> 00:17:22,079 You liar. I think you two are a good match. 283 00:17:22,079 --> 00:17:25,000 But you have to keep a low profile. 284 00:17:25,000 --> 00:17:27,319 It's an office romance. 285 00:17:29,759 --> 00:17:31,519 He isn't my boyfriend. 286 00:17:31,519 --> 00:17:34,519 Listen to me, it's good not to admit it. 287 00:17:34,519 --> 00:17:38,480 So you won't get caught by that person and be criticized. 288 00:17:39,000 --> 00:17:41,519 Being late costs half a month's bonus. 289 00:17:41,519 --> 00:17:44,400 If he discovers your office romance, 290 00:17:44,400 --> 00:17:47,200 you'll end up being fined 291 00:17:47,200 --> 00:17:49,680 or fired. That's possible. 292 00:17:50,640 --> 00:17:53,920 You mean Mr. Ji? 293 00:17:55,480 --> 00:17:58,000 I don't think he's that kind of person. 294 00:17:58,519 --> 00:17:59,920 How do you know? 295 00:17:59,920 --> 00:18:02,920 Are you his girlfriend, or what? 296 00:18:04,400 --> 00:18:07,160 You're a rookie in the workplace. 297 00:18:09,599 --> 00:18:11,624 Let's go. 298 00:18:19,799 --> 00:18:24,759 Here. I made coffee for you. 299 00:18:24,759 --> 00:18:27,160 Try it. Does it suit your taste? 300 00:18:27,160 --> 00:18:30,359 This morning, I took your student to the industrial park. 301 00:18:31,599 --> 00:18:33,559 She's clever. 302 00:18:33,559 --> 00:18:35,799 Anyway, today, 303 00:18:35,799 --> 00:18:38,799 I'll have one new client 304 00:18:38,799 --> 00:18:41,216 this month. 305 00:18:41,216 --> 00:18:42,279 Did you hear the news? 306 00:18:42,279 --> 00:18:45,519 The bank has started to investigate the matchmaking loans. 307 00:18:45,519 --> 00:18:47,519 I helped, didn't I? 308 00:18:47,519 --> 00:18:50,592 Will I get rewarded? 309 00:18:50,592 --> 00:18:51,759 For what? 310 00:18:51,759 --> 00:18:53,640 I submitted the core evidence. 311 00:18:53,640 --> 00:18:55,599 It directly exposed Qian Li Yuan. 312 00:18:55,599 --> 00:18:57,119 I left them no room for denial. 313 00:18:57,119 --> 00:19:01,200 Do you mean the blank contracts without stamps? 314 00:19:01,200 --> 00:19:03,920 Are you kidding me? 315 00:19:03,920 --> 00:19:05,799 Seems like you're not convinced. 316 00:19:05,799 --> 00:19:08,720 I think your recordings are not convincing. 317 00:19:08,720 --> 00:19:10,496 If they fired the employee who received you, 318 00:19:10,496 --> 00:19:13,559 claiming that employee doesn't exist, what can you do? 319 00:19:14,079 --> 00:19:16,599 However, you did make an effort. 320 00:19:16,599 --> 00:19:20,480 I'll put in a good word for you. Remember to drink the coffee. 321 00:19:25,640 --> 00:19:29,720 Tu, don't worry. 322 00:19:29,720 --> 00:19:32,559 I'll speak well of you to Mr. Ji later. 323 00:19:32,559 --> 00:19:35,000 Does my student need your help? 324 00:19:36,680 --> 00:19:38,960 I'm talking about the matchmaking loans. 325 00:19:38,960 --> 00:19:41,056 Although I submitted the core evidence-- 326 00:19:41,056 --> 00:19:42,144 Jing. 327 00:19:42,144 --> 00:19:43,160 Hurry. 328 00:19:43,160 --> 00:19:45,960 Alright, excuse me, Zhao. 329 00:19:45,960 --> 00:19:47,400 I submitted the core evidence, 330 00:19:47,400 --> 00:19:49,000 but you were involved too. 331 00:19:49,000 --> 00:19:51,559 When Mr. Ji asks me about it, 332 00:19:51,559 --> 00:19:54,279 I will emphasize your role. 333 00:19:57,480 --> 00:19:59,759 Unlocked. 334 00:19:59,759 --> 00:20:01,864 I'm back. 335 00:20:02,784 --> 00:20:03,880 You're back. 336 00:20:03,880 --> 00:20:07,519 How come you cook when your injury hasn't healed? 337 00:20:07,519 --> 00:20:09,160 Just a small injury. 338 00:20:09,160 --> 00:20:11,519 Wash your hands. Dinner is ready. 339 00:20:12,119 --> 00:20:14,039 Sweet and sour pork. 340 00:20:14,039 --> 00:20:16,279 You can make this dish? 341 00:20:20,039 --> 00:20:22,559 Have a try and see if it suits your taste. 342 00:20:22,559 --> 00:20:24,680 Okay. 343 00:20:30,496 --> 00:20:31,519 How is it? 344 00:20:31,519 --> 00:20:34,400 Delicious. It's authentic. 345 00:20:35,519 --> 00:20:39,119 Did you make it because I like sweet and sour pork? 346 00:20:39,119 --> 00:20:42,799 What a coincidence. It happens to be your favorite. 347 00:20:44,599 --> 00:20:47,000 What do you like to eat? I'll make a note of it. 348 00:20:47,000 --> 00:20:49,400 So I can cook for you. 349 00:20:49,400 --> 00:20:52,599 I'm not picky with food. 350 00:20:55,360 --> 00:20:56,440 Gao. 351 00:20:56,440 --> 00:20:58,400 I have avoided being defrauded. 352 00:20:58,400 --> 00:20:59,960 Luckily, you warned me 353 00:20:59,960 --> 00:21:01,640 to seize the chance to negotiate with Qian Li Yuan. 354 00:21:01,640 --> 00:21:03,008 If they go bankrupt, 355 00:21:03,008 --> 00:21:05,039 I can't get my money back. 356 00:21:05,039 --> 00:21:07,599 Anyway, thank you. 357 00:21:07,599 --> 00:21:10,400 You're welcome. If you're in need, 358 00:21:10,400 --> 00:21:12,119 feel free to ask me for help. 359 00:21:12,119 --> 00:21:15,799 I was too impulsive before. 360 00:21:15,799 --> 00:21:19,640 I hurt Mr. Ji, so I want to apologize to him. 361 00:21:19,640 --> 00:21:21,880 That's alright. You don't need to take it to heart. 362 00:21:21,880 --> 00:21:24,759 Mr. Ji is a forgiving man. 363 00:21:24,759 --> 00:21:26,440 He won't be angry with you. 364 00:21:26,440 --> 00:21:28,240 Oh, right, and Mr. Zhao. 365 00:21:28,240 --> 00:21:30,160 He also called to comfort me. 366 00:21:30,160 --> 00:21:32,279 And he helped me solve a personal problem. 367 00:21:32,279 --> 00:21:34,279 Please thank him for me. 368 00:21:34,279 --> 00:21:35,880 Okay, I'll do that. 369 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Alright, thank you. 370 00:21:37,200 --> 00:21:38,680 - Bye. - Bye. 371 00:21:38,680 --> 00:21:40,032 It's Gao. Gao told me-- 372 00:21:40,032 --> 00:21:41,599 He got his money back. 373 00:21:41,599 --> 00:21:44,559 And Zhao Fanggang helped him a lot. 374 00:21:44,559 --> 00:21:46,960 He wants to apologize to me. 375 00:21:46,960 --> 00:21:49,519 Did you hear it all? 376 00:21:50,079 --> 00:21:53,480 Have you met him or called him? 377 00:21:53,480 --> 00:21:54,839 You've known all this already? 378 00:21:54,839 --> 00:21:56,039 Why didn't you tell me? 379 00:21:56,039 --> 00:21:57,559 It's better to hear your words 380 00:21:57,559 --> 00:22:01,519 of thanks personally, right? 381 00:22:01,519 --> 00:22:03,880 Yes, it is. 382 00:22:03,880 --> 00:22:05,839 But it's not just about his matter. 383 00:22:05,839 --> 00:22:07,640 Things settle down 384 00:22:07,640 --> 00:22:10,279 in the Development Department Division One. 385 00:22:10,279 --> 00:22:12,960 After all, Zhao worked so hard 386 00:22:12,960 --> 00:22:15,759 to resolve issues properly. 387 00:22:15,759 --> 00:22:19,480 Everyone doesn't have to work in a scary situation. 388 00:22:21,359 --> 00:22:23,400 Let's eat. 389 00:22:36,000 --> 00:22:38,799 The bank has found the truth about Qian Li Yuan 390 00:22:38,799 --> 00:22:42,960 and checked other similar consumer loans. 391 00:22:42,960 --> 00:22:45,240 Thank you all. 392 00:22:45,240 --> 00:22:49,079 The issue was dealt with promptly. 393 00:22:49,079 --> 00:22:52,519 Ms. Rao played a positive role. 394 00:22:52,519 --> 00:22:54,759 She set an example for us. 395 00:22:58,519 --> 00:23:00,279 Next, I will announce the results 396 00:23:00,279 --> 00:23:02,799 of this matter. 397 00:23:02,799 --> 00:23:04,799 For Zhao Fanggang, 398 00:23:04,799 --> 00:23:08,400 the handler of the matchmaking loans, 399 00:23:09,720 --> 00:23:13,319 he will be criticized by Division One. 400 00:23:13,319 --> 00:23:15,839 This month's bonus will be reduced by 30 percent. 401 00:23:15,839 --> 00:23:19,240 Additionally, transfer five clients. 402 00:23:22,720 --> 00:23:26,519 You blame me and deduct my salary? Why? 403 00:23:26,519 --> 00:23:28,599 Can you explain it to me? 404 00:23:28,599 --> 00:23:30,920 I've made it clear. No explanation. 405 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 Mr. Jiang initiated the matchmaking loans. 406 00:23:32,720 --> 00:23:33,960 You know that, right? 407 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 You asked me to investigate it, and I did it. 408 00:23:35,880 --> 00:23:37,319 That's a fact, right? 409 00:23:37,319 --> 00:23:38,680 I don't need your praise. 410 00:23:38,680 --> 00:23:40,519 But you just gave me a hard time at the meeting. 411 00:23:40,519 --> 00:23:43,519 I can't figure out why, so I have to ask you. 412 00:23:43,519 --> 00:23:46,559 You didn't initiate the matchmaking loans, 413 00:23:46,559 --> 00:23:50,720 but you were the responsible person. You're to blame. 414 00:23:50,720 --> 00:23:54,759 What? Mr. Ji, you can't say that. 415 00:23:54,759 --> 00:23:57,279 I'm responsible, but I resolved it. 416 00:23:57,279 --> 00:23:58,880 I dealt with the issue. 417 00:23:58,880 --> 00:24:00,640 I got implicated. 418 00:24:00,640 --> 00:24:03,559 I have done a lot to make amends. 419 00:24:03,559 --> 00:24:07,519 You got implicated. You're not the only one implicated. 420 00:24:07,519 --> 00:24:09,960 It's the whole Division One. 421 00:24:10,599 --> 00:24:14,720 Alright, I see. 422 00:24:14,720 --> 00:24:18,720 You're determined to pin the blame on me. 423 00:24:18,720 --> 00:24:20,400 You did it all at the meeting 424 00:24:20,400 --> 00:24:22,559 just to annoy and embarrass me 425 00:24:22,559 --> 00:24:25,720 and show them who calls the shots. 426 00:24:25,720 --> 00:24:29,119 That's why you were so angry? 427 00:24:32,680 --> 00:24:35,839 Zhao Fanggang, if you have a complaint, 428 00:24:35,839 --> 00:24:37,839 you can report it to the superiors. 429 00:24:37,839 --> 00:24:40,039 How would I dare to? 430 00:24:40,039 --> 00:24:41,960 Today you just criticized me. 431 00:24:41,960 --> 00:24:44,440 Tomorrow you could fire me. 432 00:24:44,440 --> 00:24:46,119 But remember. 433 00:24:46,119 --> 00:24:49,312 I have been in Division One for nearly eight years. 434 00:24:49,312 --> 00:24:51,680 I know what I can do. 435 00:24:55,880 --> 00:24:59,240 We work at the same place. 436 00:25:00,720 --> 00:25:04,079 Who knows what will happen? 437 00:25:15,119 --> 00:25:17,119 Let's raise our glasses for Zhao. 438 00:25:17,119 --> 00:25:18,240 Come on. 439 00:25:18,240 --> 00:25:20,440 Zhao, he's so shameless. 440 00:25:20,440 --> 00:25:22,079 This was over the line. 441 00:25:22,079 --> 00:25:24,136 I feel bad for you. 442 00:25:30,240 --> 00:25:32,319 Zhao. 443 00:25:32,319 --> 00:25:36,240 I'm a coward, Tu. I'm too weak 444 00:25:36,240 --> 00:25:39,559 I'm bullied. It's so embarrassing. 445 00:25:39,559 --> 00:25:41,279 Sometimes, you-- 446 00:25:41,279 --> 00:25:45,359 I can't be a laughing stock. I get it. 447 00:25:45,359 --> 00:25:46,799 I became a laughing stock. 448 00:25:46,799 --> 00:25:48,160 No, buddy. 449 00:25:48,160 --> 00:25:51,480 This is on me. I'll order more drinks. 450 00:25:51,480 --> 00:25:52,839 - Thanks, Zhao. - Come on. 451 00:25:52,839 --> 00:25:54,759 Thanks. 452 00:25:54,759 --> 00:25:56,000 Waiter. 453 00:25:56,000 --> 00:25:57,839 Hello? 454 00:25:57,839 --> 00:25:59,168 Group buying? 455 00:25:59,168 --> 00:26:02,279 No, but we have special offers. 456 00:26:02,279 --> 00:26:06,119 Cocktails are half-price if you order three sets or more. It's a great deal. 457 00:26:09,400 --> 00:26:10,480 I'll take three sets. 458 00:26:10,480 --> 00:26:11,720 Okay. 459 00:26:11,720 --> 00:26:16,240 Folks, let's drink something fancy. 460 00:26:16,240 --> 00:26:19,680 Cocktails B-52, three sets. 461 00:26:19,680 --> 00:26:21,024 - Zhao is generous. - So generous. 462 00:26:21,024 --> 00:26:22,079 - Zhao. - Bottoms up. 463 00:26:22,079 --> 00:26:25,119 Bottoms up. 464 00:26:25,119 --> 00:26:27,480 [Mom] I'll drink up. 465 00:26:28,839 --> 00:26:31,039 - Drink from a bottle. - Come on. 466 00:26:33,920 --> 00:26:35,640 Hello, mom, what's up? 467 00:26:35,640 --> 00:26:37,559 Xiaoning, where are you? 468 00:26:37,559 --> 00:26:40,839 I'm at a party with colleagues. What's up? 469 00:26:40,839 --> 00:26:43,559 Today is Ji's mom's last day of treatment. 470 00:26:43,559 --> 00:26:45,119 Aren't you going to the hospital? 471 00:26:45,119 --> 00:26:46,920 Mom, how do you know? 472 00:26:46,920 --> 00:26:49,400 We've been wanting to visit her. 473 00:26:49,400 --> 00:26:51,000 Today is her last day of treatment. 474 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 She just let us know. 475 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 How about this? I'll head over now. 476 00:26:55,000 --> 00:26:56,240 See you at the hospital. 477 00:26:56,240 --> 00:26:57,279 Alright. 478 00:26:57,279 --> 00:26:59,304 Alrighty, bye-bye. 479 00:27:11,559 --> 00:27:13,672 Is that Rao Jing? 480 00:27:18,559 --> 00:27:19,559 The one in a red dress. 481 00:27:19,559 --> 00:27:20,759 Is that Jing? 482 00:27:20,759 --> 00:27:22,856 Yes, that's Jing. 483 00:27:24,200 --> 00:27:27,599 She's with a new guy, right? 484 00:27:31,440 --> 00:27:33,519 Zhao, I have to go. 485 00:27:33,519 --> 00:27:35,000 Someone in my family is ill in hospital. 486 00:27:35,000 --> 00:27:36,920 Sorry, I have to go. 487 00:27:36,920 --> 00:27:38,799 - Go ahead. - Bye-bye. 488 00:27:38,799 --> 00:27:41,440 - Be safe on the road. - Be safe. 489 00:27:46,079 --> 00:27:48,039 Jing looks hot. 490 00:27:48,039 --> 00:27:50,319 Oh, my gosh. 491 00:27:56,359 --> 00:27:58,376 Come on. 492 00:28:07,240 --> 00:28:12,240 You've been working all day. You don't have to come. 493 00:28:12,240 --> 00:28:16,359 It's okay, madam. 494 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 Mom. 495 00:28:20,440 --> 00:28:22,568 Let me do it. 496 00:28:25,160 --> 00:28:27,272 It's bruised. 497 00:28:32,128 --> 00:28:34,216 Xiaoning. 498 00:28:35,456 --> 00:28:39,480 Is Yuheng usually very quiet? 499 00:28:42,240 --> 00:28:44,296 No. 500 00:28:45,799 --> 00:28:48,119 Let me tell you. 501 00:28:48,119 --> 00:28:52,400 He keeps everything to himself. 502 00:28:52,400 --> 00:28:55,720 If he makes you angry, you should tell him. 503 00:28:55,720 --> 00:28:58,039 Don't keep it to yourself. 504 00:28:58,039 --> 00:29:03,000 A couple needs to communicate well. 505 00:29:05,359 --> 00:29:09,279 We're good now. 506 00:29:09,279 --> 00:29:11,839 Mom, don't overthink it. 507 00:29:15,240 --> 00:29:17,119 You two are already married. 508 00:29:17,119 --> 00:29:21,759 How come Xiaoning has no ring? 509 00:29:22,519 --> 00:29:26,119 Yuheng, in my bedroom, there is a gift box 510 00:29:26,119 --> 00:29:29,559 in the bottom drawer of the nightstand. 511 00:29:29,559 --> 00:29:33,519 Couple rings for you. 512 00:29:34,759 --> 00:29:39,440 I should have bought you a diamond ring. 513 00:29:39,440 --> 00:29:43,720 When you have time, you buy it yourself. I give you the money. 514 00:29:45,240 --> 00:29:49,200 Actually, I've always wanted to give you a gift. 515 00:29:49,200 --> 00:29:55,319 But I didn't know whether you prefer bracelets or necklaces. 516 00:29:55,319 --> 00:29:58,359 And I didn't dare to ask Yuheng. 517 00:29:59,039 --> 00:30:03,079 It's not necessary, mom. I don't want gifts. 518 00:30:03,079 --> 00:30:06,720 Mom, the immunotherapy course is quite long. 519 00:30:06,720 --> 00:30:08,480 How do you feel? 520 00:30:08,480 --> 00:30:14,319 Much better, here's something I want to say. 521 00:30:15,240 --> 00:30:20,759 After a while, I'll go home. Is that okay? 522 00:30:20,759 --> 00:30:23,119 Of course, that's great. 523 00:30:23,119 --> 00:30:25,440 You can live in my… 524 00:30:26,759 --> 00:30:32,720 No, I mean you can live in our bedroom. 525 00:30:34,720 --> 00:30:36,839 Okay. 526 00:30:36,839 --> 00:30:38,839 Why did you call me out? 527 00:30:39,519 --> 00:30:43,400 Are you upset about Zhao Fanggang's matter? 528 00:30:46,799 --> 00:30:50,519 Deduct his bonus and transfer five clients. 529 00:30:50,519 --> 00:30:52,279 It's not severe punishment. 530 00:30:52,279 --> 00:30:54,039 Is it not? 531 00:30:54,039 --> 00:30:56,880 If it happens to you for no reason-- 532 00:30:56,880 --> 00:30:59,279 For no reason? 533 00:30:59,279 --> 00:31:02,039 Zhao Fanggang knows the situation very well. 534 00:31:02,039 --> 00:31:04,559 Still, there should be a proper way to do it. 535 00:31:04,559 --> 00:31:07,240 You just punished him severely. 536 00:31:07,240 --> 00:31:10,319 It's like you were using Zhao to make your mark and vent your anger. 537 00:31:10,319 --> 00:31:12,799 Fine, I get it now. 538 00:31:12,799 --> 00:31:14,680 So in your mind, you think 539 00:31:14,680 --> 00:31:16,079 I ignored Zhao Fanggang's feelings 540 00:31:16,079 --> 00:31:18,079 when dealing with this matter. 541 00:31:18,079 --> 00:31:21,880 Xiaoning, what I value at work is efficiency. 542 00:31:21,880 --> 00:31:23,079 If I think 543 00:31:23,079 --> 00:31:25,640 about everybody's feelings, 544 00:31:25,640 --> 00:31:27,519 how can I do my work? 545 00:31:27,519 --> 00:31:31,160 So you think you did nothing wrong, right? 546 00:31:32,039 --> 00:31:34,279 Indeed, you don't like explaining things. 547 00:31:34,279 --> 00:31:35,960 How can I expect you 548 00:31:35,960 --> 00:31:37,839 to tell us what you're thinking? 549 00:31:37,839 --> 00:31:40,519 What we think doesn't matter to you. 550 00:31:40,519 --> 00:31:42,799 That's not what I mean. You can't-- 551 00:31:42,799 --> 00:31:45,920 Can't what? Make a big fuss? 552 00:31:46,640 --> 00:31:49,720 Mr. Ji, I finally get it. 553 00:31:49,720 --> 00:31:53,200 I don't understand you at all. 554 00:31:55,839 --> 00:31:57,920 I think we're emotional. 555 00:31:57,920 --> 00:32:00,319 Let's calm down and leave that on one side. 556 00:32:03,960 --> 00:32:05,799 Xiaoning and Ji? 557 00:32:05,799 --> 00:32:07,000 Yeah. 558 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Are they quarreling? 559 00:32:10,359 --> 00:32:12,559 They are quarreling. 560 00:32:13,440 --> 00:32:14,960 What are you nervous about? 561 00:32:14,960 --> 00:32:18,359 It's quite normal, isn't it? 562 00:32:19,319 --> 00:32:21,720 What should we do now? 563 00:32:21,720 --> 00:32:23,039 What's wrong? 564 00:32:23,039 --> 00:32:24,119 We asked the kid 565 00:32:24,119 --> 00:32:26,200 to take us to meet Ji's mom. 566 00:32:26,200 --> 00:32:29,440 Now they are going in opposite directions. 567 00:32:29,440 --> 00:32:32,559 No worries, we can go up ourselves. 568 00:32:34,160 --> 00:32:35,640 Is that okay? 569 00:32:35,640 --> 00:32:37,160 What's wrong with that? 570 00:32:37,160 --> 00:32:40,584 Besides, we've bought things and made soup. 571 00:32:41,412 --> 00:32:43,432 Let's go. 572 00:32:45,039 --> 00:32:49,079 Actually, we've long wanted to visit you. 573 00:32:49,079 --> 00:32:52,519 But we hear you're not in good health. 574 00:32:52,519 --> 00:32:54,240 You have been receiving treatment. 575 00:32:54,240 --> 00:32:56,920 - The treatment works. - Yes. 576 00:32:56,920 --> 00:32:59,119 You look great. 577 00:32:59,119 --> 00:33:03,759 Thank you for coming. 578 00:33:03,759 --> 00:33:05,240 I'm truly sorry. 579 00:33:05,240 --> 00:33:07,079 It doesn't matter. 580 00:33:07,079 --> 00:33:11,519 I've been sick. 581 00:33:11,519 --> 00:33:12,960 Two kids have been married, 582 00:33:12,960 --> 00:33:15,119 but we just met now. 583 00:33:15,119 --> 00:33:17,359 It's not too late to meet now. 584 00:33:19,200 --> 00:33:23,200 Mrs. Tu, Yuheng has been introverted 585 00:33:23,200 --> 00:33:27,599 since he was little. 586 00:33:27,599 --> 00:33:30,480 He's silent and not sensible. 587 00:33:30,480 --> 00:33:35,559 If he's caused any trouble or made you angry, 588 00:33:35,559 --> 00:33:37,119 please forgive him. 589 00:33:37,119 --> 00:33:39,839 Not at all, Ji is sensible. 590 00:33:39,839 --> 00:33:44,559 Yes, I can tell he's well-educated. 591 00:33:44,559 --> 00:33:46,640 - A good kid. - He's polite. 592 00:33:46,640 --> 00:33:48,400 Yes. 593 00:33:48,400 --> 00:33:51,160 I'm relieved. 594 00:33:51,160 --> 00:33:56,880 But still, I'm a bit worried. 595 00:33:56,880 --> 00:34:01,279 They just got married. 596 00:34:01,279 --> 00:34:03,920 I'm afraid they won't adjust well. 597 00:34:07,440 --> 00:34:13,519 Xiaoning just slipped and said something. 598 00:34:13,519 --> 00:34:17,679 They are sleeping in separate rooms. 599 00:34:25,039 --> 00:34:26,559 - Try this dish. - It's so tender. 600 00:34:26,559 --> 00:34:30,079 The vegetables are so fresh and tender. 601 00:34:30,079 --> 00:34:33,159 Alright, do it yourself. 602 00:34:33,159 --> 00:34:36,760 Did you come back alone today? Where's Ji? 603 00:34:36,760 --> 00:34:41,400 He's busy. Leaders are always quite busy. 604 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 Don't help your dad. You have some soup. 605 00:34:45,760 --> 00:34:47,960 Have some soup. 606 00:34:47,960 --> 00:34:49,840 I've just changed the bedsheet 607 00:34:49,840 --> 00:34:51,840 and duvet cover for you. 608 00:34:51,840 --> 00:34:54,320 Why don't you stay tonight? 609 00:34:55,159 --> 00:34:57,280 What? The room-- 610 00:34:57,280 --> 00:35:00,400 It's clean. 611 00:35:00,400 --> 00:35:03,199 Right? I've tidied up her room. 612 00:35:03,199 --> 00:35:05,559 That's what I mean. 613 00:35:05,559 --> 00:35:08,096 Your mom has cleaned it up. 614 00:35:08,096 --> 00:35:09,152 Sure. 615 00:35:09,152 --> 00:35:11,559 You haven't stayed here since you got married. 616 00:35:11,559 --> 00:35:13,360 Your room is empty. 617 00:35:13,360 --> 00:35:16,400 Stay and keep your mom company. 618 00:35:16,400 --> 00:35:19,840 Mom, if you miss me, I can stay for a few more days. 619 00:35:19,840 --> 00:35:22,079 Sure, you must try this dish. 620 00:35:22,079 --> 00:35:23,920 Your dad made this. 621 00:35:23,920 --> 00:35:26,280 He just learned to cook it. It's delicious. 622 00:35:26,280 --> 00:35:28,992 He made it for the first time. You try it. 623 00:35:28,992 --> 00:35:31,000 Is she taking a nap? 624 00:35:33,599 --> 00:35:36,079 I thought you asked them here 625 00:35:36,079 --> 00:35:39,000 to get them to make up? 626 00:35:39,639 --> 00:35:41,800 That's what I wanted. 627 00:35:41,800 --> 00:35:45,079 Who knew Xiaoning would come back without Ji? 628 00:35:45,079 --> 00:35:47,440 It means she's not comfortable being with Ji. 629 00:35:47,440 --> 00:35:49,440 Leave her alone. 630 00:35:50,800 --> 00:35:55,000 Couples need to communicate after a fight. 631 00:35:55,000 --> 00:35:56,064 No worries. 632 00:35:56,064 --> 00:35:58,719 Ji, as a man, should solve problems 633 00:35:58,719 --> 00:36:01,079 I can't push my daughter to do that. 634 00:36:01,079 --> 00:36:04,159 If both of them do nothing, I fear they will break up. 635 00:36:04,159 --> 00:36:05,880 What if they act impulsively 636 00:36:05,880 --> 00:36:07,559 and end up getting a divorce? 637 00:36:07,559 --> 00:36:10,519 Don't be silly. Is that serious? 638 00:36:10,519 --> 00:36:12,679 Shut your mouth. Fold this for me. 639 00:36:12,679 --> 00:36:14,079 Young people 640 00:36:14,079 --> 00:36:17,599 don't take marriage and divorce that seriously. 641 00:36:17,599 --> 00:36:18,840 Split the assets 642 00:36:18,840 --> 00:36:21,320 and be single again. 643 00:36:36,932 --> 00:36:39,936 ♫ Say something to myself ♫ 644 00:36:39,936 --> 00:36:43,520 ♫ Among these memories ♫ 645 00:36:43,520 --> 00:36:49,096 ♫ Life is not always smooth sailing ♫ 646 00:36:50,084 --> 00:36:53,088 ♫ Say something to myself ♫ 647 00:36:53,088 --> 00:36:56,832 ♫ I know you've tried your best ♫ 648 00:36:56,832 --> 00:37:02,916 ♫ Don't be afraid, just be yourself ♫ 649 00:37:02,916 --> 00:37:05,568 ♫ Another way ♫ 650 00:37:05,568 --> 00:37:08,832 ♫ Nothing seems so perfect ♫ 651 00:37:08,832 --> 00:37:13,056 ♫ Although the past can't replay ♫ 652 00:37:13,056 --> 00:37:16,224 ♫ I'm always here to stay ♫ 653 00:37:16,224 --> 00:37:18,816 ♫ Till you say ♫ 654 00:37:18,816 --> 00:37:22,048 ♫ The strongest part of you ♫ 655 00:37:22,048 --> 00:37:25,952 ♫ Nothing can defeat you ♫ 656 00:37:25,952 --> 00:37:27,744 ♫ I know ♫ 657 00:37:27,744 --> 00:37:32,488 ♫ Time heals everything ♫ 658 00:37:36,896 --> 00:37:39,552 ♫ Say something to myself ♫ 659 00:37:39,552 --> 00:37:43,296 ♫ Among these memories ♫ 660 00:37:43,296 --> 00:37:49,416 ♫ Life is not always smooth sailing ♫ 661 00:37:56,679 --> 00:37:59,599 Why not eat something while it's hot? 662 00:38:00,559 --> 00:38:02,639 Meeting you is already a betrayal. 663 00:38:02,639 --> 00:38:03,760 If I eat your food, 664 00:38:03,760 --> 00:38:05,760 it'll be a bribe. 665 00:38:05,760 --> 00:38:07,159 Please don't misunderstand. 666 00:38:07,159 --> 00:38:09,559 I'm not trying to buy you. 667 00:38:09,559 --> 00:38:14,840 You know my situation with Xiaoning. 668 00:38:18,039 --> 00:38:22,119 I just want to seek your advice. 669 00:38:22,119 --> 00:38:25,320 What on earth is she thinking about? 670 00:38:25,320 --> 00:38:27,440 The two of you are dating. 671 00:38:27,440 --> 00:38:29,159 One of the closest relationships. 672 00:38:29,159 --> 00:38:31,760 You should ask her yourself. 673 00:38:31,760 --> 00:38:35,000 No, if she's always emotional, 674 00:38:35,000 --> 00:38:37,840 I can't tell what her true feelings are. 675 00:38:37,840 --> 00:38:42,559 You seem to be sincere. Go ahead. 676 00:38:44,639 --> 00:38:49,039 You know she's been upset with me lately. 677 00:38:49,039 --> 00:38:52,280 It's because of the matter with Zhao Fanggang. 678 00:38:52,280 --> 00:38:53,400 And then? 679 00:38:53,400 --> 00:38:54,599 I just want to know 680 00:38:54,599 --> 00:38:58,000 why she cares so much about Zhao Fanggang's matter. 681 00:38:58,000 --> 00:38:59,920 Do you think she cares 682 00:38:59,920 --> 00:39:01,800 about Zhao Fanggang? 683 00:39:01,800 --> 00:39:03,719 Doesn't she? 684 00:39:03,719 --> 00:39:06,320 You don't even know why Xiaoning is mad? 685 00:39:06,320 --> 00:39:08,039 You deserved to be dumped. 686 00:39:08,039 --> 00:39:10,599 Whether she's angry or disappointed, 687 00:39:10,599 --> 00:39:13,360 it has nothing to do with that colleague. 688 00:39:13,360 --> 00:39:14,840 It must be because of your personality 689 00:39:14,840 --> 00:39:17,480 and your way of handling things. 690 00:39:18,039 --> 00:39:20,104 Got it? 691 00:39:21,079 --> 00:39:24,079 Basically, you make her feel insecure. 692 00:39:24,079 --> 00:39:25,360 Insecure? 693 00:39:25,360 --> 00:39:29,360 Yes, think about it. You're her leader at work. 694 00:39:29,360 --> 00:39:31,840 But it's not a simple relationship. 695 00:39:31,840 --> 00:39:33,960 Your every move has a great impact 696 00:39:33,960 --> 00:39:36,239 on her. 697 00:39:36,840 --> 00:39:39,159 You asserted your authority at the office. 698 00:39:39,159 --> 00:39:41,760 The colleagues got the wrong idea, and you didn't help explain. 699 00:39:41,760 --> 00:39:43,719 You dealt with Zhao Fanggang 700 00:39:43,719 --> 00:39:46,199 in a stubborn way. 701 00:39:46,199 --> 00:39:47,320 These things happened. 702 00:39:47,320 --> 00:39:50,320 Think about how she will feel. 703 00:39:50,912 --> 00:39:52,079 Anyway, if I were her, 704 00:39:52,079 --> 00:39:53,599 I'd think you are stubborn, 705 00:39:53,599 --> 00:39:57,079 arrogant, and inconsiderate. 706 00:39:57,079 --> 00:40:01,719 I'd regret seeing you and would've dumped you. 707 00:40:01,719 --> 00:40:02,880 No, I… 708 00:40:02,880 --> 00:40:06,199 And most importantly, you don't talk. 709 00:40:06,199 --> 00:40:10,039 Being silent is a taboo in a relationship. 710 00:40:10,760 --> 00:40:13,239 You're in trouble. 711 00:40:15,639 --> 00:40:17,880 Didn't you say it was a bribe? 712 00:40:18,719 --> 00:40:20,440 Yes, if I said nothing. 713 00:40:20,440 --> 00:40:22,559 I'm helping Xiaoning with her love matters. 714 00:40:22,559 --> 00:40:24,680 This is what I deserve. 715 00:40:28,000 --> 00:40:30,088 It's quite tasty. 716 00:40:32,599 --> 00:40:35,400 Look at him. 717 00:40:35,400 --> 00:40:38,119 Look how young your dad was. 718 00:40:38,119 --> 00:40:40,360 Your dad and I got married quickly. 719 00:40:40,360 --> 00:40:43,039 We got married less than a week after meeting. 720 00:40:43,039 --> 00:40:45,199 I became a wife for the first time. 721 00:40:45,199 --> 00:40:47,079 And he became a husband for the first time. 722 00:40:47,079 --> 00:40:48,880 So we didn't adjust well. 723 00:40:48,880 --> 00:40:50,320 Feels like someone 724 00:40:50,320 --> 00:40:53,400 suddenly becomes a part of your life 725 00:40:53,400 --> 00:40:56,719 and disrupts all your life habits. 726 00:40:56,719 --> 00:40:58,079 You know what? Back then, 727 00:40:58,079 --> 00:41:00,880 I liked to get up early, while your dad liked to sleep late. 728 00:41:00,880 --> 00:41:04,360 We had totally different living habits. 729 00:41:04,360 --> 00:41:07,519 We never had breakfast together for the first three months. 730 00:41:07,519 --> 00:41:09,639 I remember before I went to school, 731 00:41:09,639 --> 00:41:12,159 my dad made breakfast for me 732 00:41:12,159 --> 00:41:13,920 We had adjusted well before that 733 00:41:13,920 --> 00:41:16,360 by arguing with him. 734 00:41:16,360 --> 00:41:18,960 But dad didn't dare to argue with you. 735 00:41:18,960 --> 00:41:20,199 Ever since I can remember, 736 00:41:20,199 --> 00:41:23,559 my dad has always been doing 737 00:41:24,119 --> 00:41:26,519 what you say. 738 00:41:26,519 --> 00:41:28,559 Couples argue. 739 00:41:28,559 --> 00:41:31,960 Isn't it normal for couples 740 00:41:31,960 --> 00:41:33,880 to have disagreements? 741 00:41:33,880 --> 00:41:38,760 The key is to solve problems seriously. 742 00:41:46,960 --> 00:41:51,679 So, don't you tell me about what's going on with you and Ji? 743 00:41:55,119 --> 00:41:57,599 I've heard about it from Ji's mom. 744 00:41:57,599 --> 00:42:00,719 You two sleep in separate rooms. 745 00:42:03,559 --> 00:42:05,519 There is a big change in life. 746 00:42:05,519 --> 00:42:08,079 It's normal to feel unaccustomed. 747 00:42:08,079 --> 00:42:09,639 You can get used to it 748 00:42:09,639 --> 00:42:12,840 step by step. 749 00:42:12,840 --> 00:42:15,039 But you must figure out 750 00:42:15,039 --> 00:42:18,920 where the problems lie between you. 751 00:42:19,599 --> 00:42:22,239 I just think that he 752 00:42:22,239 --> 00:42:25,719 and I are going too fast in this relationship. 753 00:42:25,719 --> 00:42:28,519 I'm afraid I haven't thought it through. 754 00:42:31,280 --> 00:42:37,719 Life is full of small things. 755 00:42:37,719 --> 00:42:41,280 You can't figure out everything. 756 00:42:41,280 --> 00:42:42,599 I think 757 00:42:42,599 --> 00:42:45,880 if the two of you have decided to be together, 758 00:42:45,880 --> 00:42:48,880 then try to make a good life. 759 00:42:48,880 --> 00:42:51,392 If one day you can't be with him, 760 00:42:51,392 --> 00:42:53,239 just get a divorce. 761 00:42:53,239 --> 00:42:54,360 A divorce? 762 00:42:54,360 --> 00:42:56,360 It's no big deal. 763 00:42:56,360 --> 00:42:58,440 You can start a new relationship if you want. 764 00:42:58,440 --> 00:43:00,360 Otherwise, just move back in with us. 765 00:43:00,360 --> 00:43:03,440 Just like now, living with mom and dad. 766 00:43:06,320 --> 00:43:10,159 But I don't think 767 00:43:10,159 --> 00:43:13,559 my daughter will give up 768 00:43:13,559 --> 00:43:15,920 or back down easily. 769 00:43:15,920 --> 00:43:18,440 Mom, are you persuading me 770 00:43:18,440 --> 00:43:22,039 to keep moving forward, right? 771 00:43:22,039 --> 00:43:26,320 You have the courage to forge ahead 772 00:43:26,320 --> 00:43:29,199 and the confidence to retreat when necessary. 773 00:43:29,199 --> 00:43:32,519 Your dad and I are your support. 774 00:43:34,119 --> 00:43:35,599 But if you back down, 775 00:43:35,599 --> 00:43:39,039 remember to pay the living expenses monthly. 776 00:43:39,039 --> 00:43:41,039 Living expenses? 777 00:43:41,679 --> 00:43:43,880 But I never paid before. 778 00:43:43,880 --> 00:43:45,400 So make up for it. 779 00:43:45,400 --> 00:43:47,592 No. 780 00:44:23,364 --> 00:44:28,040 [Take It Seriously] 781 00:44:29,508 --> 00:44:31,784 [Sweet and sour pork is delicious, isn't it?] 782 00:44:32,519 --> 00:44:34,880 Sweet and sour pork? 783 00:44:40,128 --> 00:44:42,024 [How to make sweet and sour pork] 784 00:45:07,808 --> 00:45:09,896 Come on. 785 00:45:29,060 --> 00:45:32,008 ♫ The night swallows the dusk ♫ 786 00:45:32,008 --> 00:45:35,108 ♫ Only shadows follow closely ♫ 787 00:45:35,108 --> 00:45:40,268 ♫ You're the streetlight waiting for me ♫ 788 00:45:41,188 --> 00:45:44,452 ♫ The beam of light behind you ♫ 789 00:45:44,452 --> 00:45:47,940 ♫ Warms the flowing air ♫ 790 00:45:47,940 --> 00:45:51,852 ♫ Time seems to pause ♫ 791 00:45:52,516 --> 00:45:56,164 ♫ I'm privately cherishing this moment ♫ 792 00:45:56,164 --> 00:46:03,044 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 793 00:46:03,044 --> 00:46:07,268 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 794 00:46:07,268 --> 00:46:12,004 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 795 00:46:12,004 --> 00:46:15,140 ♫ To you and no one else ♫ 796 00:46:15,140 --> 00:46:19,972 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 797 00:46:19,972 --> 00:46:22,148 ♫ Maybe it is you ♫ 798 00:46:22,148 --> 00:46:25,324 ♫ No one knows ♫ 799 00:46:26,216 --> 00:46:28,484 ♫ Baby, it is you ♫ 800 00:46:28,484 --> 00:46:31,852 ♫ I hope you know ♫ 801 00:46:33,316 --> 00:46:39,908 ♫ You ripple through my quiet memories ♫ 802 00:46:39,908 --> 00:46:45,348 ♫ Feeling each other's warmth ♫ 803 00:46:45,348 --> 00:46:52,100 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 804 00:46:52,100 --> 00:46:56,356 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 805 00:46:56,356 --> 00:47:01,508 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 806 00:47:01,508 --> 00:47:04,452 ♫ To you and no one else ♫ 807 00:47:04,452 --> 00:47:09,124 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 808 00:47:09,124 --> 00:47:11,556 ♫ Maybe it is you ♫ 809 00:47:11,556 --> 00:47:14,764 ♫ No one knows ♫ 810 00:47:15,336 --> 00:47:17,540 ♫ Baby, it is you ♫ 811 00:47:17,540 --> 00:47:21,708 ♫ I hope you know ♫ 53181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.