Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,421 --> 00:00:55,358
Tradotto da: Enry F.T.
Esclusiva: Film Per Evolvere
2
00:00:55,599 --> 00:00:59,755
Negli ultimi 10 anni,
la violenza in Messico,
3
00:00:59,785 --> 00:01:03,222
ha causato 160 mila morti
e più di 53 mila sparizioni.
4
00:01:03,656 --> 00:01:07,142
Intere aree, di alcune città,
sono del tutto abbandonate.
5
00:01:07,172 --> 00:01:09,560
Dai, per quelli che non c'erano.
6
00:01:09,590 --> 00:01:12,343
Fra i morti, e fra li scomparsi,
ci sono moltissimi bambini.
7
00:01:12,373 --> 00:01:14,709
Ora silenzio, Ana, per favore.
8
00:01:16,503 --> 00:01:19,911
Vediamo oggi gli elementi
che caratterizzano una fiaba.
9
00:01:19,941 --> 00:01:21,582
Chi sa dirmi, per esempio,
10
00:01:21,612 --> 00:01:23,757
chi sono, di solito,
i personaggi delle fiabe?
11
00:01:23,787 --> 00:01:26,508
- Fate.- Principi.
12
00:01:26,538 --> 00:01:28,295
I Principi, sicuramente.
13
00:01:28,325 --> 00:01:31,044
- Tre desideri!- Sì, ci sono sempre 3 desideri.
14
00:01:31,074 --> 00:01:32,234
Molto bene.
15
00:01:32,264 --> 00:01:33,918
- Volpi.- Streghe.
16
00:01:33,948 --> 00:01:35,302
- Fantasmi.
17
00:01:35,506 --> 00:01:37,167
- Cos'altro?- Vampiri.
18
00:01:37,197 --> 00:01:38,667
- Molto bene.
19
00:01:38,833 --> 00:01:41,726
- Tigri.- Tigri, molto bene.
20
00:01:41,891 --> 00:01:46,330
Bene, ora con tutti questi elementi,
scriverete una storia.
21
00:01:46,430 --> 00:01:48,057
E con questi personaggi.
22
00:01:48,305 --> 00:01:50,760
Buoni, buoni, fate silenzio.
23
00:01:50,977 --> 00:01:53,127
Concentratevi. Non parlate.
24
00:01:53,851 --> 00:01:57,124
State tranquilli,
ed ognuno scriva la sua storia.
25
00:01:57,154 --> 00:01:59,395
Non copiate dagli altri.
26
00:02:00,342 --> 00:02:04,725
C'era una volta un Principe
che voleva essere una tigre.
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,936
Le tigri non perdonano mai.
28
00:02:13,369 --> 00:02:14,982
Sono cacciatrici.
29
00:02:16,447 --> 00:02:20,316
I loro occhi vedono
anche al buio.
30
00:02:21,077 --> 00:02:24,426
Hanno delle zampe
per frantumare le ossa.
31
00:02:27,640 --> 00:02:30,156
Le tigri non hanno paura.
32
00:02:39,752 --> 00:02:43,518
- Adesso, stronzo, me lo devi dare!
- Aspetta, Caco. Caco!
33
00:02:44,480 --> 00:02:46,680
- Caco!
- Questo cos'è? Va al diavolo!
34
00:02:46,710 --> 00:02:48,574
Caco, dove stai andando?
35
00:02:48,858 --> 00:02:52,240
Che cazzo fai, stronzo? Te l'ho detto.
Resto qui, figlio di puttana!
36
00:02:52,270 --> 00:02:54,819
Resto qui, ma lasciami in pace amico.
37
00:02:56,927 --> 00:02:59,785
- Sono le 4 del mattino.
- Calmati!
38
00:02:59,975 --> 00:03:03,154
Lasciami in pace, stronzo.
Vai, vai, fottuto Caco.
39
00:04:28,774 --> 00:04:32,074
Ma il Principe non potrebbe
essere una tigre
40
00:04:33,721 --> 00:04:37,971
perché aveva dimenticato cosa
significasse essere un Principe.
41
00:04:40,667 --> 00:04:43,518
Ci dimentichiamo che siamo Principi,
42
00:04:43,618 --> 00:04:45,169
guerrieri,
43
00:04:45,954 --> 00:04:47,122
tigri,
44
00:04:48,147 --> 00:04:51,331
quando le cose fuori,
ci vengono a prendere.
45
00:04:54,402 --> 00:04:56,502
Tutti giù! Tutti giù!
46
00:05:13,404 --> 00:05:14,920
Sono tutti matti.
47
00:05:18,767 --> 00:05:20,267
Estrella...
48
00:05:23,425 --> 00:05:24,992
Tieni! Tieni!
49
00:05:25,535 --> 00:05:28,610
Sono 3 desideri.
Proprio come nelle fiabe.
50
00:05:29,035 --> 00:05:30,668
Tre desideri.
51
00:05:37,055 --> 00:05:39,122
Andrà tutto bene, ragazzi.
52
00:05:39,403 --> 00:05:44,534
Forza, ragazzi...Continuiamo con le nostre cose.
53
00:05:51,131 --> 00:05:56,031
Lezioni sospese fino a nuovo ordine.LA DIREZIONE
54
00:06:26,184 --> 00:06:28,290
Ci dimentichiamo chi siamo,
55
00:06:28,811 --> 00:06:33,011
quando le cose che accadono fuori,
ci vengono a prendere.
56
00:06:47,522 --> 00:06:48,989
Mamma.
57
00:06:51,776 --> 00:06:53,559
Mamma, sono tornata.
58
00:06:54,092 --> 00:06:59,275
Servando Esparza è il candidato,
portavoce di questa Nazione.
59
00:07:05,688 --> 00:07:08,275
Mamma, hanno chiuso la scuola.
60
00:07:08,642 --> 00:07:10,375
Nessuna lezione.
61
00:07:16,369 --> 00:07:17,499
Mamma...
62
00:07:22,291 --> 00:07:29,857
Servando Esparza è uno di noi.
Un semplice cittadino come tu ed io.
63
00:07:39,696 --> 00:07:44,880
Per tutto questo, nelle prossime,
imminenti elezioni, votate il Chino
64
00:07:49,025 --> 00:07:51,375
Una tigre che non sa scalciare!
65
00:07:52,614 --> 00:07:56,841
- Non devi più spingermi!
- Stiamo lottando. Vuoi che ti uccida?
66
00:07:56,871 --> 00:07:58,204
No, no.
67
00:08:02,285 --> 00:08:03,385
Diamine!
68
00:08:03,913 --> 00:08:07,330
- Andiamo...
- Mi prenderò la torcia da solo.
69
00:08:16,449 --> 00:08:18,309
Che cosa vuoi, Morro?
70
00:08:19,581 --> 00:08:20,981
La tigre?
71
00:08:21,961 --> 00:08:25,337
Ehi, Shine, raccontagli di nuovo
la storia della tigre.
72
00:08:25,516 --> 00:08:27,433
Non pisciarti addosso, Morro.
73
00:08:27,705 --> 00:08:29,805
Dopo non dormirai più.
74
00:08:32,770 --> 00:08:34,678
- Aspetta...Tieni.
- Grazie.
75
00:08:34,708 --> 00:08:36,410
Ora è carica.
76
00:08:37,848 --> 00:08:40,054
C'era un uomo molto ricco
77
00:08:40,154 --> 00:08:43,613
che teneva molti animali selvatici.
78
00:08:43,713 --> 00:08:52,813
Aveva tigri, leoni, puma,
pantere, giaguari.
79
00:08:52,913 --> 00:08:58,411
Un giorno arrivò Guascas...
E lo uccise.
80
00:08:59,975 --> 00:09:04,435
Caco e Guascas
uccisero tutti gli animali...
81
00:09:07,265 --> 00:09:11,839
ma quando arrivarono nella gabbia
della tigre, lei era già scappata.
82
00:09:16,106 --> 00:09:22,640
E adesso si aggira per le strade,
arrabbiata ed affamata.
83
00:09:23,788 --> 00:09:28,088
Lei mangia i cani...i gatti....
84
00:09:31,587 --> 00:09:34,810
ed i bambini che non hanno famiglia.
85
00:09:43,027 --> 00:09:44,727
E questo è tutto.
86
00:09:46,509 --> 00:09:49,376
- Ehi, non fare il bambino!
- Ahi!
87
00:09:54,057 --> 00:09:56,145
Bene, ora andiamo.
88
00:10:16,542 --> 00:10:21,330
Benvenuto nella segreteria telefonica.Lascia un messaggio dopo il suono.
89
00:10:21,846 --> 00:10:26,195
Sbrigati, Morro!
Veloce o ti lasceremo indietro!
90
00:10:26,225 --> 00:10:28,536
Mamma, dove sei?
91
00:10:29,645 --> 00:10:31,320
Ho fame.
92
00:10:33,118 --> 00:10:35,437
Chiamami, per piacere.
93
00:11:22,371 --> 00:11:24,165
Sarei io la principessa?
94
00:11:24,416 --> 00:11:27,511
No, tu sei la guerriera.
95
00:11:30,023 --> 00:11:31,313
E poi?
96
00:11:31,727 --> 00:11:33,856
E l'incantesimo si ruppe.
97
00:11:34,367 --> 00:11:37,314
Ed il Principe era di nuovo
un Principe.
98
00:11:37,344 --> 00:11:38,538
E poi?
99
00:11:38,568 --> 00:11:43,780
E poi basta. Ora devi andare a letto
perché domani hai scuola.
100
00:11:43,810 --> 00:11:45,910
Forza a dormire! Sì...sì...
101
00:11:46,217 --> 00:11:48,237
No! No!
102
00:11:49,161 --> 00:11:53,181
- Ora devi dormire.
- Mamma, mamma!
103
00:11:53,281 --> 00:11:56,781
Quando puoi regalarmi il tuo
braccialetto di uccelli?
104
00:11:57,050 --> 00:11:59,250
Quando sarai più grande
105
00:12:02,471 --> 00:12:04,690
ed io non ci sarò più.
106
00:12:20,212 --> 00:12:23,459
Desidero che mia madre ritorni.
107
00:12:48,573 --> 00:12:50,273
Estrella.
108
00:12:54,031 --> 00:12:55,731
Estrella.
109
00:12:57,284 --> 00:12:58,449
Mamma?
110
00:13:04,594 --> 00:13:06,496
Sono qui.
111
00:13:25,094 --> 00:13:26,351
Mamma?
112
00:13:27,428 --> 00:13:29,472
Cavolo, sei ancora qui?
113
00:13:31,318 --> 00:13:33,821
- Non è qui.
- Sì, lo è.
114
00:13:33,851 --> 00:13:38,098
- Lei non una domatrice! Non lo è!
- Appartiene a mia madre!
115
00:13:38,785 --> 00:13:40,209
Che cosa vuoi?
116
00:13:40,309 --> 00:13:44,622
A lei non gli serve più, inoltre i
Guascas l'avranno già portata via.
117
00:13:46,012 --> 00:13:49,173
Non è vero!
Mia madre è tornata ieri!
118
00:13:51,896 --> 00:13:54,096
Estrella.
119
00:13:55,270 --> 00:13:57,020
Vai via.
120
00:14:07,369 --> 00:14:10,494
SCOMPARSA
121
00:14:13,992 --> 00:14:16,998
- È questa la casa?- Sì, quella laggiù.
122
00:14:17,028 --> 00:14:21,260
- Ecco, mettilo pure lì.- No. Quello riportalo indietro.
123
00:14:21,290 --> 00:14:23,866
- Va bene così, giusto?- Ora andiamo.
124
00:15:16,743 --> 00:15:18,832
SHINE, IL CAPO
125
00:15:24,276 --> 00:15:26,532
Quel film è davvero orribile.
126
00:15:27,037 --> 00:15:29,089
C'è così tanto sangue.
127
00:15:30,821 --> 00:15:32,133
È terribile.
128
00:15:34,069 --> 00:15:35,317
Pura morte.
129
00:15:36,261 --> 00:15:38,506
Ho portato cose buone.
130
00:15:39,504 --> 00:15:41,080
Vediamo...
131
00:15:41,180 --> 00:15:42,883
- Sono fagioli.
- Che schifo.
132
00:15:42,913 --> 00:15:46,117
Dove li hai rubati,
o dove sei entrato?
133
00:15:46,147 --> 00:15:48,818
Hai pesino portato dei cellulari.
134
00:15:49,062 --> 00:15:50,311
Lo vedo.
135
00:15:50,341 --> 00:15:52,899
E chi chiamiamo
se non abbiano nessuno?
136
00:15:53,607 --> 00:15:58,470
Chiama chi vuoi, amico. Questi sono
per te, altrimenti lasciali a me.
137
00:15:59,581 --> 00:16:02,703
Un altro uguale?
Perché lo vorresti?
138
00:16:02,803 --> 00:16:06,610
- Dovevi vendere quello col drago.
- Quello non è in vendita, stronzo.
139
00:16:06,710 --> 00:16:08,314
Dai, ridammelo.
140
00:16:10,236 --> 00:16:13,004
Che stai facendo?
Perché butti via i piselli?
141
00:16:13,034 --> 00:16:16,360
- Diglielo. Diglielo, Shine.
- Perché non mangi i piselli?
142
00:16:16,390 --> 00:16:18,625
Non mi piacciono i piselli.
143
00:16:18,725 --> 00:16:21,555
Mangiali!
Sono come le altre verdure.
144
00:16:22,078 --> 00:16:23,538
Merda!
145
00:16:28,317 --> 00:16:31,592
- Chi è?
- Una che mi ha afferrato.
146
00:16:31,692 --> 00:16:34,440
- Dove?
- Nel culo.
147
00:16:35,404 --> 00:16:37,164
Ho fame.
148
00:16:39,042 --> 00:16:40,266
Aspetta.
149
00:16:41,209 --> 00:16:44,064
A noi non interessa che tu
abbia fame o no. Vero, Pop?
150
00:16:44,094 --> 00:16:47,847
Sì, non ci interessa, e spero che
la tigre ti mangi. Spiegaglielo Tucsy.
151
00:16:47,877 --> 00:16:49,973
La tigre mangia la carne.
152
00:16:50,764 --> 00:16:52,091
E molta.
153
00:16:52,635 --> 00:16:54,535
Mostraglielo, Morro.
154
00:16:57,830 --> 00:16:59,689
Addio, ragazzina.
155
00:17:01,084 --> 00:17:03,735
No, per favore, no!
Non voglio tornare a casa!
156
00:17:03,765 --> 00:17:07,341
- Lasciala, Shine. Lasciala!
- Non voglio tornare a casa!
157
00:17:10,124 --> 00:17:12,067
Lasciala stare.
158
00:17:12,167 --> 00:17:15,690
I Guascas la prenderanno.
Non durerà a lungo.
159
00:17:15,893 --> 00:17:17,916
La porteranno a Chino
e sarà condannata.
160
00:17:17,946 --> 00:17:19,667
Ma è una femmina.
161
00:17:21,250 --> 00:17:23,507
Le ragazze portano sfortuna.
162
00:17:25,695 --> 00:17:28,524
- Copri, copri, copri tutto.
- Copri.
163
00:17:28,767 --> 00:17:32,609
- Morro, fa qualcosa.
- Smettila di mangiare, idiota.
164
00:17:55,816 --> 00:17:56,981
Grazie.
165
00:17:57,203 --> 00:17:59,644
Morro! Cosa ti ho detto?
166
00:18:33,981 --> 00:18:35,128
Mamma?
167
00:18:47,388 --> 00:18:48,938
Cosa è stato?
168
00:18:49,291 --> 00:18:50,918
I Guascas?
169
00:18:52,241 --> 00:18:53,166
No.
170
00:19:00,724 --> 00:19:04,542
Se mi sveglierai di nuovo,
ti prenderò a pugni! Chiaro?
171
00:19:23,604 --> 00:19:27,022
Ragazzina, stanno arrivando i Guascas!
172
00:19:42,674 --> 00:19:44,774
Tu vai dall'altra parte!
173
00:19:47,332 --> 00:19:48,330
Shine!
174
00:19:53,435 --> 00:19:55,235
Shine!
175
00:19:56,954 --> 00:19:59,059
Muoviti!
Salta!
176
00:20:00,293 --> 00:20:01,528
Andiamo!
177
00:20:13,580 --> 00:20:15,646
Ti ammazzo, figlio di puttana!
178
00:20:15,912 --> 00:20:18,113
Quella è la mia pistola, stronzo!
179
00:20:18,143 --> 00:20:20,848
- Andiamo, Shine!
- Dove l'hai trovata, bastardo? Eh?
180
00:20:20,878 --> 00:20:22,150
Andiamo via!
181
00:20:22,180 --> 00:20:24,405
Mi hai rubato anche
il cellulare, bastardo?
182
00:20:25,452 --> 00:20:28,518
Dovrai restituirmi il cellulare,
gran figlio di puttana!
183
00:20:38,653 --> 00:20:40,944
- Shine!
- Shine!
184
00:20:41,469 --> 00:20:43,096
- Shine!
- Shine!
185
00:20:43,528 --> 00:20:45,787
- Dov'è il Morro?
- Lo hanno preso, amico.
186
00:20:45,817 --> 00:20:48,625
Lo hanno preso per una gamba,
mentre stava correndo.
187
00:20:48,655 --> 00:20:50,506
E poi pestato, e pestato.
188
00:20:50,536 --> 00:20:54,340
Ha lasciato cadere l'animale di pezza.
Lo hanno preso!
189
00:20:56,680 --> 00:20:59,151
Cosa gli fanno
a quelli che portano via?
190
00:20:59,390 --> 00:21:01,997
Prima li prendono,
poi li portano dal Chino.
191
00:21:02,027 --> 00:21:05,018
Il Chino gli fa a pezzi, e poi
vende le loro parti.
192
00:21:05,048 --> 00:21:08,232
Sono satanici, trafficanti di droga.
Hanno fatto un patto col Diavolo.
193
00:21:08,262 --> 00:21:10,189
Hanno delle camicie rosse.
194
00:21:10,571 --> 00:21:14,283
- Sono nere.
- Rosse o nere, cambia poco...
195
00:21:17,130 --> 00:21:20,996
Le ragazze vengono uccise.
I nativi...Ehi guardami...
196
00:21:21,394 --> 00:21:25,194
i nativi li portano via,
ma chissà dove.
197
00:21:26,241 --> 00:21:28,682
Sai perché hanno catturato il Morro?
198
00:21:29,020 --> 00:21:30,821
Per colpa tua.
199
00:21:30,851 --> 00:21:32,891
È stata colpa tua se hanno
preso il Morro,
200
00:21:32,921 --> 00:21:35,195
avevano scoperto che c'era
una ragazza tra noi.
201
00:21:35,225 --> 00:21:37,679
- Non è vero.
- No, è stata colpa tua!
202
00:21:39,786 --> 00:21:42,769
Dimmi cosa posso fare
con quel "Guasca".
203
00:21:55,761 --> 00:21:57,230
Vai ed uccidilo.
204
00:22:03,193 --> 00:22:05,781
Se vuoi,
possiamo portarti a casa sua.
205
00:22:06,808 --> 00:22:10,561
E se lo ammazzi,
allora potrai rimanere con noi.
206
00:22:21,880 --> 00:22:24,349
- Che devo fare?
- Devi saltare dentro.
207
00:22:24,477 --> 00:22:27,898
- Bussa...
- E lo ammazzi.
208
00:22:35,685 --> 00:22:37,385
No, meglio di no.
209
00:22:38,051 --> 00:22:41,890
- Quel bastardo ha ucciso tua madre.
- Anche la tua.
210
00:22:42,542 --> 00:22:45,172
Ammazzalo tu.
Sei un uomo.
211
00:22:45,983 --> 00:22:47,930
Questo è vero, Shine.
212
00:22:49,102 --> 00:22:52,014
Beh, se non uccidi, diventerà un uomo,
213
00:22:52,044 --> 00:22:55,087
e domani uscirà di nuovo a cercarti
e ti prenderà.
214
00:22:55,117 --> 00:22:58,749
Ti taglierà a pezzi e ti mangerà
in una Messa Nera.
215
00:22:58,849 --> 00:23:02,045
- O rossa.
- Me ne frego del colore!
216
00:23:05,423 --> 00:23:07,323
Hai capito, ragazzina?
217
00:23:08,125 --> 00:23:12,244
Se non lo uccidi,
loro uccideranno tutti noi.
218
00:23:19,872 --> 00:23:23,727
- Vai, vai.
- Andiamo, andiamo.
219
00:23:23,827 --> 00:23:26,193
Sbrigati...Veloce.
220
00:23:28,629 --> 00:23:30,129
Sbrigati.
221
00:23:44,029 --> 00:23:47,919
Veloce, veloce, veloce.
Andiamo...Forza.
222
00:24:12,928 --> 00:24:17,856
La sociologa Marant Ruiz Martínez,ha parlato della candidatura
223
00:24:17,886 --> 00:24:22,444
di Servando Esparza, esponente del
"Partito del Movimento Sociale".
224
00:24:22,474 --> 00:24:26,082
Conosciuto anche col
soprannome del "Chino".
225
00:24:26,112 --> 00:24:27,829
Sentiamo le sue parole.
226
00:24:27,859 --> 00:24:33,137
La cosa importante è seguire le
sue vicende attraverso i vai media,
227
00:24:33,167 --> 00:24:36,974
per far naufragare la campagna
elettorale del Signor Esparsa,
228
00:24:37,004 --> 00:24:38,773
meglio noto come il "Chino",
229
00:24:38,803 --> 00:24:40,969
candidato del
"Partito del Movimento Sociale.
230
00:24:40,999 --> 00:24:44,570
Quest'uomo ha collegamenti diretti
con la criminalità organizzata,
231
00:24:44,600 --> 00:24:47,604
in particolare
con la banda dei Guascas.
232
00:24:47,634 --> 00:24:49,902
Severando Esparza,
conosciuto come il "Chino",
233
00:24:49,932 --> 00:24:53,515
è stato coinvolto, in prima persona,
col traffico di esseri umani:
234
00:24:53,545 --> 00:24:57,886
prostituzione, torture,
omicidi multipli,
235
00:24:57,916 --> 00:25:01,401
inoltre, ha stretti rapporti,
col traffico di droga.
236
00:25:07,701 --> 00:25:10,100
Vorrei non doverlo uccidere.
237
00:25:44,505 --> 00:25:47,447
Vieni, vieni, vieni...
Liberaci.
238
00:26:00,865 --> 00:26:03,804
Morro! Morro!
239
00:26:06,312 --> 00:26:09,385
Pensavo che non ti avrei
mai più rivisto.
240
00:26:31,959 --> 00:26:34,661
Accidenti piccolo, stai bene!
241
00:26:39,613 --> 00:26:40,907
Stai bene!
242
00:26:44,688 --> 00:26:47,203
- Caco!
- Cosa vuoi dal Caco?
243
00:26:47,233 --> 00:26:48,948
- Sta dormendo?
- Sta mangiando.
244
00:26:48,978 --> 00:26:52,169
Tutto è pronto...All'improvviso
Estrella tira fuori la pistola,
245
00:26:52,199 --> 00:26:53,692
la punta verso il Caco...
246
00:26:53,722 --> 00:26:56,486
"No, ragazzina, no!
Per favore non uccidermi!"
247
00:26:56,516 --> 00:26:59,021
"Non mangerò più bambini del..."
248
00:26:59,051 --> 00:27:01,291
Pam!
Lei lo ammazza!
249
00:27:01,481 --> 00:27:04,053
Ora non mangerai più la pizza.
250
00:27:06,366 --> 00:27:08,659
Come hai fatto ad ucciderlo?
251
00:27:15,926 --> 00:27:18,644
Un mio desiderio non si è avverato.
252
00:27:22,912 --> 00:27:25,935
Se avessi dei desideri,
uno di quelli era ammazzarlo,
253
00:27:26,157 --> 00:27:28,288
ma visto che non li ho...
254
00:27:46,278 --> 00:27:47,925
Sei arrabbiato?
255
00:28:01,539 --> 00:28:04,682
È quello il cellulare
che voleva il Caco?
256
00:28:11,711 --> 00:28:13,698
Perché lo stai guardando?
257
00:28:18,363 --> 00:28:22,792
La nonna di Tucsy è stata uccisa con
un proiettile e poi sepolta.
258
00:28:23,852 --> 00:28:27,405
I fratelli di Pop,
lo hanno aiutato molto.
259
00:28:29,668 --> 00:28:33,766
Ed il Morro...
Dicono che prima sapesse parlare.
260
00:28:34,977 --> 00:28:38,157
Forse un giorno ha visto
qualcosa di brutto.
261
00:28:38,411 --> 00:28:41,961
Tutta colpa di quel bastardo
e dei suoi fratelli.
262
00:28:48,182 --> 00:28:50,288
Ma ora Caco non può...
263
00:28:54,231 --> 00:28:56,043
- Vieni!
- Eh?
264
00:28:59,348 --> 00:29:01,882
Estrella ora balla con me.
265
00:29:07,197 --> 00:29:10,614
Ed il Morro balla con
Rodrigo e Pop.
266
00:29:50,822 --> 00:29:52,805
Estrella.
267
00:30:03,861 --> 00:30:05,821
Loro torneranno per te.
268
00:30:06,967 --> 00:30:09,188
Tu l'hai ucciso.
269
00:30:09,512 --> 00:30:11,462
Io non l'ho ucciso.
270
00:30:12,081 --> 00:30:13,005
No.
271
00:30:14,639 --> 00:30:18,681
Quello che l'ha ucciso,
ti sta cercando.
272
00:30:20,689 --> 00:30:22,887
E lui ti troverà.
273
00:30:26,941 --> 00:30:28,919
Devi andartene da qui.
274
00:30:39,074 --> 00:30:40,312
Che c'è?
275
00:30:40,522 --> 00:30:43,572
Estrella dice che dovremmo
trovarci un nuova casa.
276
00:30:43,602 --> 00:30:46,716
Dove ognuno di noi,
avrà una stanza per sé,
277
00:30:46,746 --> 00:30:50,585
dove avremo dei videogiochi, un campo
da calcio, uno zoo,
278
00:30:50,615 --> 00:30:53,037
e molte altre cose.
Perfino una piscina.
279
00:30:53,067 --> 00:30:54,996
- Chiaro che no.
- Sarebbe bello.
280
00:30:55,026 --> 00:30:59,042
Stai zitti ora, bastardi...!
Calmatevi tutti!
281
00:30:59,440 --> 00:31:01,662
Questa è la mia casa,
e qui comando io.
282
00:31:01,692 --> 00:31:06,492
Ed inoltre, non esistono case con
campi da calcio, o stronzate varie.
283
00:31:06,771 --> 00:31:08,066
Lo dici tu.
284
00:31:08,391 --> 00:31:10,894
I Guascas sanno dove siamo.
285
00:31:11,499 --> 00:31:14,143
Ed uno di loro era già stato ucciso.
286
00:31:15,004 --> 00:31:16,704
Lo hai ucciso tu.
287
00:31:19,569 --> 00:31:22,046
Per questo dobbiamo andarcene.
288
00:31:24,286 --> 00:31:27,170
Fermati, Morro!
Prendi quella scatola.
289
00:31:28,476 --> 00:31:29,976
E quelle?
290
00:31:30,499 --> 00:31:32,517
Alzati, Pop.
Abbiamo robe da fare.
291
00:31:32,547 --> 00:31:36,164
- Mi sembri una piccola principessa.
- Siete dei pezzenti!
292
00:31:55,943 --> 00:31:57,053
Shine.
293
00:32:01,065 --> 00:32:02,775
Ancora arrabbiato?
294
00:32:07,198 --> 00:32:08,475
Che vuoi?
295
00:32:10,443 --> 00:32:12,227
Ed ora cos'ha?
296
00:32:12,624 --> 00:32:15,525
Sta piangendo perché gli manca molto
suo fratello.
297
00:32:15,555 --> 00:32:17,800
Fa parte della gang di Brian.
298
00:32:18,048 --> 00:32:19,046
Che si fotta!
299
00:32:19,076 --> 00:32:21,400
No, siccome Estrella ha ucciso il Caco
300
00:32:21,430 --> 00:32:24,024
hanno paura di rimanere soli.
301
00:32:24,332 --> 00:32:28,737
Ed allora il tuo buco del culo
di porta a Brian, o cosa?
302
00:32:30,152 --> 00:32:31,910
Non frignare.
303
00:32:44,209 --> 00:32:46,594
- Come sta il mio ragazzo?
- Bene.
304
00:32:49,281 --> 00:32:51,482
Che fai? Che fai?
Si fa così.
305
00:32:54,007 --> 00:32:55,098
Brucia!
306
00:32:55,844 --> 00:32:58,718
- Sono qui, stronzo!
- Che sciocco, Agu!
307
00:32:58,748 --> 00:33:01,256
Che diavolo stai facendo?
Sono la mia famiglia!
308
00:33:01,286 --> 00:33:05,550
- Caco li ha beccati, stronzo!
- Caco è già morto, Brian.
309
00:33:09,039 --> 00:33:10,407
Quel bastardo.
310
00:33:11,442 --> 00:33:13,350
Noi lo abbiamo ucciso.
311
00:33:24,546 --> 00:33:25,960
Dici sul serio?
312
00:33:26,178 --> 00:33:27,935
Sì, lo ha ucciso lei.
313
00:33:28,623 --> 00:33:29,917
Merda!
314
00:33:31,145 --> 00:33:34,510
Hai mandato una ragazzina
a fare il tuo lavoro, Shine?
315
00:33:38,954 --> 00:33:40,615
Nella mia banda
316
00:33:42,122 --> 00:33:46,356
le ragazze sono più bastarde dei tuoi
piccolo ometti, stronzo.
317
00:33:48,422 --> 00:33:50,639
Ti cercheranno tutti, Shine.
318
00:33:51,086 --> 00:33:53,736
Il Chino e gli altri della Guascas.
319
00:33:54,219 --> 00:33:56,184
Se hai ucciso il Caco
320
00:33:56,681 --> 00:33:58,581
loro ti uccideranno.
321
00:34:01,064 --> 00:34:02,964
Vi faranno fuori tutti.
322
00:34:03,300 --> 00:34:05,300
Andremo a nasconderci.
323
00:34:06,631 --> 00:34:08,702
Sì, ottimo, sì...
324
00:34:09,002 --> 00:34:10,223
E dove?
325
00:34:14,985 --> 00:34:15,873
Eh?
326
00:34:22,279 --> 00:34:24,442
Grande Morro.
Tieni duro.
327
00:34:24,472 --> 00:34:25,607
Andiamo!
328
00:34:25,950 --> 00:34:29,149
Allora...1...2...3!
329
00:34:32,071 --> 00:34:34,229
Forza! Entra, Tucsy.
330
00:34:42,945 --> 00:34:43,981
Wow!
331
00:34:44,011 --> 00:34:47,962
Mi sembra un parco acquatico per i
bambini dalle pelle scura.
332
00:34:51,005 --> 00:34:53,248
- È davvero una figata!
- Sul serio.
333
00:34:54,878 --> 00:34:56,339
Guarda! Guarda!
334
00:34:58,413 --> 00:35:00,151
Cos'è successo a questi?
335
00:35:00,450 --> 00:35:02,693
Hanno lasciato il loro acquario.
336
00:35:03,075 --> 00:35:04,222
Figo...
337
00:35:07,557 --> 00:35:10,393
Guarda, quello assomiglia al
nostro caro Morro.
338
00:35:10,423 --> 00:35:13,224
Quello lì, lo chiameremo Estrella.
339
00:35:13,723 --> 00:35:15,970
Quello invece è Shine.
340
00:35:16,625 --> 00:35:20,027
Ehi Pop, è come lo zoo che dicevi,
ma di soli pesci.
341
00:35:20,735 --> 00:35:24,988
Se c'è una zoo, ci sarà anche un
campo da calcio. Dai andiamo!
342
00:35:28,901 --> 00:35:30,399
Corri, Morro!
343
00:35:39,537 --> 00:35:42,347
Un campo da calcio...
Parole senza senso.
344
00:35:53,666 --> 00:35:56,166
Estrella.
345
00:35:59,683 --> 00:36:00,977
Vieni.
346
00:36:27,672 --> 00:36:29,989
Loro verranno per te.
347
00:36:32,252 --> 00:36:34,250
Portali via tutti.
348
00:37:15,914 --> 00:37:17,062
Shine.
349
00:37:19,877 --> 00:37:21,005
Shine.
350
00:37:26,013 --> 00:37:28,787
Avrei dovuto essere io ad ucciderlo.
351
00:37:42,899 --> 00:37:44,070
- No.
- Pronto?
352
00:37:44,100 --> 00:37:47,458
Dove sei brutto figlio di puttana?
353
00:37:47,488 --> 00:37:50,252
Avete ucciso mio fratello, bastardi!
354
00:37:50,352 --> 00:37:53,252
Quella ragazza del cazzo lo ha ucciso!
355
00:37:53,282 --> 00:37:56,275
Vi troverò brutti bastardi,
e mi ridarai il cellulare!
356
00:37:56,305 --> 00:37:58,075
Maledetto Brian.
357
00:37:59,529 --> 00:38:01,543
Perché te lo tieni?
358
00:38:13,762 --> 00:38:17,194
Questa è l'unica foto
che ho di mia madre.
359
00:38:18,575 --> 00:38:21,426
Gliel'ha scattata Caco quando la rapì?
360
00:38:24,974 --> 00:38:27,774
- Shine!
- Shine!
361
00:38:31,359 --> 00:38:32,413
Che c'è?
362
00:38:32,443 --> 00:38:35,893
Non abbiamo trovato un tribunale,
ma abbiamo trovato questi!
363
00:39:05,651 --> 00:39:08,205
D'accordo. Lascia fare a me.
364
00:39:13,240 --> 00:39:14,996
Bravo, amico.
365
00:39:16,640 --> 00:39:18,809
Mi sembra una "Y", amico.
366
00:39:19,256 --> 00:39:23,109
Ora scriverò il mio nome.
Ti scrivo Chichorito.
367
00:39:25,592 --> 00:39:28,994
Non preoccuparti, Morro.
Fra un mese andrà via.
368
00:39:43,577 --> 00:39:45,703
Senti, imprestami la tua palla.
369
00:39:46,500 --> 00:39:48,402
Sembra il Caco.
370
00:40:12,030 --> 00:40:13,085
Tieni.
371
00:40:16,293 --> 00:40:18,766
Gattini? Non mi piacciono, bastardo.
372
00:40:18,988 --> 00:40:22,213
Sono delle tigri. Così la proteggono.
373
00:40:23,149 --> 00:40:25,428
Vediamo com'è il tuo, Morro.
374
00:40:33,565 --> 00:40:35,502
Che gli è successo?
375
00:40:36,608 --> 00:40:38,187
È caduto.
376
00:40:38,418 --> 00:40:40,377
La metterò apposto io.
377
00:40:42,087 --> 00:40:47,845
Devi stare attento perché punge
e poi sanguinerai. D'accordo?
378
00:40:49,239 --> 00:40:51,402
- Ecco.
- Ora non piange più.
379
00:40:57,191 --> 00:40:59,505
Sì? Guarda...Visto?
380
00:41:15,593 --> 00:41:17,654
Perché tieni dei desideri?
381
00:42:03,393 --> 00:42:05,778
Spegnete quella luce, idioti!
382
00:42:07,174 --> 00:42:08,773
Andate a dormire.
383
00:42:33,884 --> 00:42:36,432
Questi pesci sono come le tigri.
384
00:42:38,611 --> 00:42:41,218
Sono scappati dalla loro gabbia.
385
00:42:45,504 --> 00:42:47,020
Povera tigre.
386
00:42:49,260 --> 00:42:51,354
Aveva una casa,
387
00:42:52,604 --> 00:42:54,298
una mamma,
388
00:42:55,749 --> 00:42:57,437
ed una giungla.
389
00:42:58,091 --> 00:42:59,959
Ora è sola.
390
00:43:00,688 --> 00:43:02,392
Ha paura.
391
00:43:04,044 --> 00:43:05,051
No.
392
00:43:05,837 --> 00:43:08,860
Ha già superato i momenti difficili
393
00:43:09,613 --> 00:43:11,646
ed ora vaga dove vuole.
394
00:43:12,810 --> 00:43:15,897
Lei è la Regina di questo
maledetto regno.
395
00:43:19,438 --> 00:43:21,738
Le tigri non hanno paura.
396
00:43:28,300 --> 00:43:31,148
Hai una foto di tua madre?
397
00:43:35,673 --> 00:43:38,151
Non hai una sua foto?
398
00:43:40,691 --> 00:43:42,915
Sono tutte a casa.
399
00:43:48,481 --> 00:43:52,000
Anche le mie sono rimaste
nella mia casa bruciata.
400
00:43:52,527 --> 00:43:54,873
Ti hanno dato fuoco alla casa?
401
00:43:56,853 --> 00:44:00,106
Hanno gettato la benzina e...
402
00:44:02,721 --> 00:44:04,619
hanno acceso questo.
403
00:44:22,775 --> 00:44:24,975
Rapirono mia madre
404
00:44:29,268 --> 00:44:31,413
mentre stavano uscendo.
405
00:44:36,687 --> 00:44:39,567
Quale sarebbe il tuo ultimo desiderio?
406
00:44:40,349 --> 00:44:43,141
Non posso chiedere
a tua madre di tornare.
407
00:44:50,747 --> 00:44:54,726
Ma tu potresti chiedere che...
408
00:44:57,310 --> 00:44:59,355
tutto venga bruciato?
409
00:44:59,455 --> 00:45:02,570
- No.
- Posso portarti le foto di casa tua.
410
00:45:02,600 --> 00:45:03,778
No.
411
00:45:05,065 --> 00:45:08,734
Ogni volta che esprimo un desiderio,
poi succedono cose cattive.
412
00:45:08,764 --> 00:45:10,805
Come può un desiderio...?
413
00:45:49,936 --> 00:45:51,692
Eccoti, fottuto moccioso!
414
00:45:51,722 --> 00:45:54,794
Dov'è il mio cazzo di telefono? Eh?
Dov'è?
415
00:45:55,853 --> 00:45:57,572
Dov'è bastardo? Eh?
416
00:45:58,022 --> 00:46:01,910
Dov'è? Dimmelo! Ce l'ha quella troia
che ha ucciso mio fratello?
417
00:46:01,940 --> 00:46:04,082
Mi porterai da lei, figlio di puttana!
418
00:46:04,182 --> 00:46:05,553
Il prossimo...
419
00:46:15,043 --> 00:46:16,691
E tu come ti chiami?
420
00:46:17,294 --> 00:46:20,256
- Rapop.
- Qual è la tua specialità?
421
00:46:20,714 --> 00:46:24,859
- Ballo il rap.
- Davvero? Fammi vedere.
422
00:46:35,318 --> 00:46:37,213
Dov'è Shine?
423
00:46:37,587 --> 00:46:40,928
Non lo so.
Ma vorresti diventare una star?
424
00:46:43,176 --> 00:46:44,026
No.
425
00:46:47,005 --> 00:46:50,410
Dannazione! Le luci si sono spente.
426
00:46:50,638 --> 00:46:53,918
Che brutto, anzi orribile.
Terribile!
427
00:46:54,356 --> 00:46:56,167
Vattene via!
428
00:46:56,267 --> 00:46:58,776
- So dove abiti.
- Non penso.
429
00:46:59,481 --> 00:47:00,720
Il prossimo.
430
00:47:17,083 --> 00:47:21,651
Certo, Chino. Ti giuro che adesso
lo porteremo da te.
431
00:47:45,638 --> 00:47:48,603
Estrella.
432
00:47:50,249 --> 00:47:52,868
Sono venuti per te.
433
00:48:12,187 --> 00:48:14,887
Ti sto portando
434
00:48:15,970 --> 00:48:18,699
dove i morti
435
00:48:18,799 --> 00:48:21,999
lo stanno aspettando.
436
00:48:32,907 --> 00:48:37,632
Dov'è il mio cellulare? Ti porterò
dove sapranno addolcirti, troia!
437
00:48:37,662 --> 00:48:39,362
Estrella!
438
00:48:40,367 --> 00:48:43,178
Figlio di puttana!
Ammazza quel bastardo!
439
00:48:55,585 --> 00:48:57,582
No!
440
00:49:11,135 --> 00:49:12,466
Dai andiamo!
441
00:49:58,062 --> 00:50:00,778
Perché vogliono questo cellulare?
442
00:50:07,684 --> 00:50:10,168
Ci dev'essere qualcosa di importante.
443
00:50:11,552 --> 00:50:13,252
Vediamo...
444
00:50:22,298 --> 00:50:23,900
Spegnilo!
445
00:50:36,527 --> 00:50:38,268
Spegnilo!
446
00:50:49,472 --> 00:50:53,150
- Stai registrando, bastardo?
- È il Chino.
447
00:50:53,680 --> 00:50:56,603
Il Caco lo ha filmato,
per poi fotterlo.
448
00:50:58,961 --> 00:51:00,761
Trova il Chino.
449
00:51:02,418 --> 00:51:04,118
Chiamalo.
450
00:51:06,891 --> 00:51:09,258
Perché mi chiedi di chiamarlo?
451
00:51:10,505 --> 00:51:12,205
Chiamalo.
452
00:51:29,217 --> 00:51:31,746
Hai qualcosa di cui ho bisogno.
453
00:51:32,473 --> 00:51:34,748
Me lo devi ridare.
454
00:51:35,426 --> 00:51:39,385
O vado a cercarlo.E lo troverò.
455
00:51:39,689 --> 00:51:42,173
Te lo daremo noi.
456
00:51:43,498 --> 00:51:44,867
Quando?
457
00:51:46,705 --> 00:51:49,349
Quando non ci saranno i Guascas.
458
00:51:50,682 --> 00:51:52,957
Domani, alle 7 del mattino.
459
00:51:54,001 --> 00:51:55,055
Dove?
460
00:51:55,532 --> 00:51:59,661
Ci sono alcuni bagni sulla strada,
di fronte a La Tonina.
461
00:51:59,943 --> 00:52:04,726
Vieni a darmi il telefono, ed i
Guascas non vi daranno più fastidio.
462
00:52:05,104 --> 00:52:11,260
Ma se non vieni, verrò io a cercarti,e ti troverò.
463
00:52:12,136 --> 00:52:15,796
E non voglio farti fare
la stessa fine del Caco.
464
00:52:16,073 --> 00:52:19,093
Perché non l'hai ucciso tu, giusto?
465
00:52:19,344 --> 00:52:22,282
Anche se stai dicendo a tutti
che l'hai fatto.
466
00:52:22,312 --> 00:52:27,878
L'ho ucciso io, ragazzina,
perché non voleva darmi quel telefono.
467
00:52:27,978 --> 00:52:29,566
Pensaci.
468
00:52:30,786 --> 00:52:32,656
Bugiarda!
469
00:52:34,658 --> 00:52:39,270
Hai detto di essere stata tu
ad uccidere il Caco, ma non è così.
470
00:52:39,693 --> 00:52:41,893
E guarda che è successo!
471
00:52:55,457 --> 00:52:58,419
Bugiarda!
Prenditi cura del Morro!
472
00:53:34,346 --> 00:53:38,044
SIAMO CON TE,
CARO MORRO
473
00:54:44,385 --> 00:54:46,585
Un altro morto
474
00:54:52,242 --> 00:54:54,742
per colpa sua.
475
00:55:04,164 --> 00:55:07,014
Eccoci qui, siamo tutti.
476
00:55:10,105 --> 00:55:12,231
Portacelo.
477
00:55:21,224 --> 00:55:22,459
Shine!
478
00:55:23,716 --> 00:55:25,011
Shine!
479
00:55:25,680 --> 00:55:27,081
Shine!
480
00:55:28,944 --> 00:55:31,765
Non sono andato nella stazione
dei camion.
481
00:55:32,046 --> 00:55:35,042
- Ti sei cagato sotto?
- No, sapevo dov'era.
482
00:55:35,142 --> 00:55:36,842
Stai zitto!
483
00:55:37,458 --> 00:55:39,258
Che cosa vuoi?
484
00:55:39,554 --> 00:55:42,379
Shine, mi puoi imprestare il telefono?
485
00:55:44,372 --> 00:55:47,803
- Perché lo vorresti?
- Devo fare una chiamata.
486
00:55:51,497 --> 00:55:55,256
No, l'altro.
Non abbiamo la password di questo.
487
00:55:59,123 --> 00:56:01,644
Inoltre, con chi vorresti parlare?
488
00:56:02,009 --> 00:56:03,782
No!
Pop!
489
00:56:05,845 --> 00:56:07,639
Pop, vieni qui!
490
00:56:08,159 --> 00:56:09,582
Vieni qui!
491
00:56:24,183 --> 00:56:25,879
Portacelo
492
00:56:33,994 --> 00:56:36,898
dove ci ha messi tutti.
493
00:56:40,228 --> 00:56:41,975
Portacelo a noi.
494
00:56:52,374 --> 00:56:55,591
Le tigri non hanno paura.
Le tigri non hanno paura.
495
00:56:55,621 --> 00:56:57,717
Le tigri non hanno paura.
496
00:57:37,387 --> 00:57:39,988
Non ne la mia vita.
La polizia è peggio.
497
00:57:40,018 --> 00:57:43,291
- No, vediamo se possono aiutarci.
- No, loro non ci aiuteranno.
498
00:57:43,321 --> 00:57:45,443
Dammi il telefono!
Dammi quel telefono!
499
00:57:45,473 --> 00:57:47,017
Smettila, Shine!
500
00:57:47,312 --> 00:57:50,134
Abbiamo il video del Chino
che ammazza qualcuno!
501
00:57:50,164 --> 00:57:53,503
- Chi cattura i criminali?
- Non lo so. Ma non la polizia.
502
00:57:53,944 --> 00:57:56,176
Quindi dammi quel telefono.
503
00:57:56,583 --> 00:57:58,599
- Restate qui.
- Lasciami!
504
00:57:58,784 --> 00:58:00,582
Venite qui, bastardi!
505
00:58:00,767 --> 00:58:02,117
Polizia!
506
00:58:05,119 --> 00:58:07,488
- Che c'è?
- Vogliamo fare una denuncia.
507
00:58:07,518 --> 00:58:10,063
Questo è un crimine contro l'umanità.
508
00:58:10,285 --> 00:58:11,926
Guardi...
509
00:58:14,499 --> 00:58:16,251
Dove lo avete preso?
510
00:58:18,633 --> 00:58:21,946
Sapete di chi è?
Andatevene, bastardi.
511
00:58:21,976 --> 00:58:24,676
No! No!
Perché? Perché?
512
00:58:24,706 --> 00:58:28,420
- Non può andarsene! Perché?
- No! No!
513
00:58:29,942 --> 00:58:32,623
- No! No! No!
- No! No!
514
00:58:33,954 --> 00:58:35,693
Figlio di puttana!
515
00:58:36,361 --> 00:58:37,692
Idioti.
516
00:58:38,437 --> 00:58:40,953
Siete solo una coppia di stronzi!
517
00:58:41,484 --> 00:58:43,463
Eh? Cosa ti avevo detto?
518
00:58:43,725 --> 00:58:47,090
Passami il telefono, amico.
E tu dammi l'altro!
519
00:58:48,130 --> 00:58:51,014
Che idea hai?
Che il Chino ci uccida?
520
00:58:51,209 --> 00:58:53,632
Vuoi che il Chino ci ammazzi?
521
00:58:53,966 --> 00:58:55,611
- Allora?
- Taci, idiota!
522
00:58:55,641 --> 00:58:59,678
- Hai sempre delle idee, vero?
- Sì, ma ora taci!
523
00:59:07,960 --> 00:59:08,829
Dove vai?
524
00:59:08,859 --> 00:59:12,618
Dobbiamo cercare Estrella.
Devo dirle qualcosa!
525
00:59:13,045 --> 00:59:15,560
Aspetta! Aspettaci!
526
00:59:21,337 --> 00:59:22,529
Estrella!
527
00:59:23,368 --> 00:59:25,698
Ha lasciato il Morro da solo.
528
00:59:30,999 --> 00:59:32,566
Che stronza!
529
00:59:36,895 --> 00:59:39,987
Poverino, sarà pieno di freddo.
530
00:59:40,689 --> 00:59:42,365
Non possiamo lasciarlo qui.
531
00:59:42,395 --> 00:59:46,163
- Per prima cosa dobbiamo andare...
- Prima il Morro.
532
00:59:50,385 --> 00:59:52,372
Aiutami a coprirlo.
533
00:59:54,270 --> 00:59:55,473
Coprilo.
534
00:59:57,548 --> 00:59:59,102
Aiutatemi.
535
01:00:00,988 --> 01:00:02,692
- È rigido!
- Ahi!
536
01:00:03,039 --> 01:00:06,358
Non importa, è normale.
Andiamo, forza.
537
01:00:11,069 --> 01:00:13,251
E dove lo portiamo?
538
01:00:30,304 --> 01:00:32,404
Mi stanno seppellendo.
539
01:00:36,342 --> 01:00:37,874
Ho freddo.
540
01:00:43,184 --> 01:00:44,461
E dove?
541
01:00:46,547 --> 01:00:48,111
Dappertutto.
542
01:00:51,913 --> 01:00:54,695
No, dove ti stanno seppellendo?
543
01:00:54,940 --> 01:00:55,922
Ah...
544
01:01:02,075 --> 01:01:04,975
Aspetta, aspetta, aspetta...
Ferma il frigo.
545
01:01:09,813 --> 01:01:11,662
Come ci hai trovati?
546
01:01:12,167 --> 01:01:14,167
Me l'ha detto il Morro.
547
01:01:14,547 --> 01:01:16,259
Ora parla anche lui?
548
01:01:17,407 --> 01:01:23,243
Il Morro è qui, sotto protezione,
dopo che tu l'hai abbandonato.
549
01:01:23,908 --> 01:01:25,017
Stronza.
550
01:01:25,507 --> 01:01:26,699
E bugiarda.
551
01:01:26,937 --> 01:01:28,750
Una stronza bugiarda!
552
01:01:32,461 --> 01:01:34,736
Temo che devo dirti qualcosa.
553
01:01:41,619 --> 01:01:44,165
Il video che abbiamo visto...
554
01:01:49,807 --> 01:01:51,613
Meglio dopo.
555
01:01:54,513 --> 01:01:56,805
Dobbiamo incontrare il Chino
556
01:01:59,368 --> 01:02:02,542
altrimenti verranno
ad ucciderci tutti.
557
01:02:04,685 --> 01:02:06,115
Prima il Morro.
558
01:02:06,544 --> 01:02:07,521
Aiutami.
559
01:02:16,901 --> 01:02:18,213
Riposa in pace.
560
01:02:18,409 --> 01:02:23,050
Maxwell Alexander Aureliano
Villarreal Mora Vázquez.
561
01:02:23,422 --> 01:02:24,957
Mora Vázquez.
562
01:02:28,275 --> 01:02:30,383
Vuoi che andiamo dal Chino?
563
01:02:31,532 --> 01:02:33,085
Dobbiamo farlo.
564
01:02:55,088 --> 01:02:56,786
Estrella!
565
01:03:20,143 --> 01:03:21,599
Prestamelo.
566
01:03:25,373 --> 01:03:27,614
La morte ci prenderà.
567
01:03:28,087 --> 01:03:32,006
Taci, bastardo! Non parlare con la
faccia dipinta in quel modo.
568
01:03:32,236 --> 01:03:36,955
- È il nostro camuffamento di guerra.
- Grandioso. Il Chino dirà:
569
01:03:37,248 --> 01:03:39,897
"Non toccateli!
Si sono dipinti con la penna."
570
01:03:39,927 --> 01:03:41,676
"Sono molto pericolosi."
571
01:03:41,928 --> 01:03:43,462
Stronzate.
572
01:03:44,943 --> 01:03:47,809
- Avanti, pulitevi il viso.
- Con cosa?
573
01:03:48,196 --> 01:03:50,248
Con la saliva, stupido.
574
01:04:01,074 --> 01:04:02,215
Andiamo.
575
01:04:25,320 --> 01:04:26,920
Estrella.
576
01:04:31,290 --> 01:04:32,453
La signora che...
577
01:04:32,483 --> 01:04:37,335
Cosa succede se usassi il mio terzo
desiderio per far scomparire il Chino?
578
01:04:38,602 --> 01:04:41,358
Cosa succederebbe se non funzionasse?
579
01:04:42,132 --> 01:04:44,092
Non esistono i desideri.
580
01:04:47,181 --> 01:04:48,821
Non esista nulla.
581
01:04:50,619 --> 01:04:52,519
Non ci sono tigri.
582
01:04:54,953 --> 01:04:57,983
Noi siamo le uniche cose
che esistono.
583
01:05:12,926 --> 01:05:15,182
BAGNI
584
01:05:21,598 --> 01:05:23,927
Sembra che quei fottuti bambini
non vengano.
585
01:05:23,957 --> 01:05:26,328
Vuoi che andiamo a prenderli?
586
01:05:27,216 --> 01:05:30,857
Figlio di puttana.
Non voterai mai per lui.
587
01:06:22,834 --> 01:06:26,661
- Lasciami andare, bastardo
- Tio, lascialo. Lascialo.
588
01:06:30,726 --> 01:06:32,593
Dov'è il mio telefono?
589
01:06:48,261 --> 01:06:49,978
Qual è la password?
590
01:06:53,441 --> 01:06:55,243
Qual è la password?
591
01:07:02,481 --> 01:07:05,407
È quello capo. Ha il drago del Caco.
592
01:07:05,507 --> 01:07:08,209
Bene, ora possiamo ucciderli?
593
01:07:08,890 --> 01:07:09,853
No!
594
01:07:11,415 --> 01:07:13,079
Chino, Chino...
595
01:07:13,109 --> 01:07:14,489
No, Chino!
596
01:07:30,720 --> 01:07:32,707
Avevamo un accordo, vero?
597
01:07:37,101 --> 01:07:38,701
Andate via da qui.
598
01:07:39,124 --> 01:07:41,028
Non voglio più vedervi.
599
01:07:41,421 --> 01:07:43,279
Dov'è mia mamma?
600
01:07:44,010 --> 01:07:47,176
Come cazzo faccio a saperlo?
Andatevene!
601
01:08:04,749 --> 01:08:07,530
Hanno ucciso mia madre qui, giusto?
602
01:08:10,189 --> 01:08:11,584
Shine.
603
01:08:12,013 --> 01:08:14,128
Lo devo sapere.
604
01:08:24,064 --> 01:08:25,831
Te lo mostro.
605
01:08:26,544 --> 01:08:29,706
Gli ho dato un altro telefono.
Se ne accorgerà.
606
01:08:40,211 --> 01:08:41,711
Che fai?
607
01:08:44,474 --> 01:08:48,485
Non esistono i desideri.
Non sperarci.
608
01:09:00,937 --> 01:09:04,345
Desidero che la tua cicatrice
venga rimossa.
609
01:09:13,682 --> 01:09:16,955
Hai visto?
Non esistono i desideri.
610
01:09:22,244 --> 01:09:25,544
Shine. Shine!
611
01:09:28,739 --> 01:09:30,184
Shine.
612
01:09:34,490 --> 01:09:37,698
Quando hai chiamato, non aveva
la password. Vero, troia?
613
01:09:59,642 --> 01:10:01,861
Dove sei, piccola troia?
614
01:10:22,443 --> 01:10:23,917
Vieni fuori!
615
01:10:28,080 --> 01:10:29,457
Dove sei?
616
01:11:04,957 --> 01:11:06,376
Dove sei?
617
01:11:13,396 --> 01:11:15,652
Vengo ad ucciderti, bastarda!
618
01:12:01,239 --> 01:12:04,082
Dove sei?
Ti ucciderò, troia!
619
01:12:10,598 --> 01:12:12,692
Mangerò la tua lingua, bastarda!
620
01:12:16,253 --> 01:12:17,750
Ti ho visto, troia!
621
01:12:57,249 --> 01:12:58,469
Mamma...
622
01:13:37,278 --> 01:13:39,182
Ti ucciderò, bastarda!
623
01:13:54,766 --> 01:13:56,615
Ti vedo, troia.
624
01:13:57,567 --> 01:14:00,862
Fammi uscire, stronza!
Apri la porta, stronza!
625
01:14:20,578 --> 01:14:22,667
Addio, combattente.
626
01:14:42,866 --> 01:14:44,334
Addio.
627
01:15:15,990 --> 01:15:18,264
Le tigri non hanno paura.
628
01:15:21,333 --> 01:15:24,494
Hanno già superato
i momenti difficili
629
01:15:32,249 --> 01:15:34,630
E sono uscite dall'altro lato.
630
01:15:39,915 --> 01:15:41,723
Sono le Regine
631
01:15:47,883 --> 01:15:50,732
di questo maledetto Regno.
632
01:15:55,990 --> 01:15:58,838
Perché dobbiamo ricordarci:
633
01:16:00,570 --> 01:16:02,696
noi siamo Principi
634
01:16:07,608 --> 01:16:09,642
noi siamo guerrieri
635
01:16:12,080 --> 01:16:13,644
E tigri.
636
01:16:15,883 --> 01:16:19,234
E le tigri non hanno paura.
45234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.