All language subtitles for Vu3lv3n.2017-1080p-dual-lat.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,421 --> 00:00:55,358 Tradotto da: Enry F.T. Esclusiva: Film Per Evolvere 2 00:00:55,599 --> 00:00:59,755 Negli ultimi 10 anni, la violenza in Messico, 3 00:00:59,785 --> 00:01:03,222 ha causato 160 mila morti e più di 53 mila sparizioni. 4 00:01:03,656 --> 00:01:07,142 Intere aree, di alcune città, sono del tutto abbandonate. 5 00:01:07,172 --> 00:01:09,560 Dai, per quelli che non c'erano. 6 00:01:09,590 --> 00:01:12,343 Fra i morti, e fra li scomparsi, ci sono moltissimi bambini. 7 00:01:12,373 --> 00:01:14,709 Ora silenzio, Ana, per favore. 8 00:01:16,503 --> 00:01:19,911 Vediamo oggi gli elementi che caratterizzano una fiaba. 9 00:01:19,941 --> 00:01:21,582 Chi sa dirmi, per esempio, 10 00:01:21,612 --> 00:01:23,757 chi sono, di solito, i personaggi delle fiabe? 11 00:01:23,787 --> 00:01:26,508 - Fate. - Principi. 12 00:01:26,538 --> 00:01:28,295 I Principi, sicuramente. 13 00:01:28,325 --> 00:01:31,044 - Tre desideri! - Sì, ci sono sempre 3 desideri. 14 00:01:31,074 --> 00:01:32,234 Molto bene. 15 00:01:32,264 --> 00:01:33,918 - Volpi. - Streghe. 16 00:01:33,948 --> 00:01:35,302 - Fantasmi. 17 00:01:35,506 --> 00:01:37,167 - Cos'altro? - Vampiri. 18 00:01:37,197 --> 00:01:38,667 - Molto bene. 19 00:01:38,833 --> 00:01:41,726 - Tigri. - Tigri, molto bene. 20 00:01:41,891 --> 00:01:46,330 Bene, ora con tutti questi elementi, scriverete una storia. 21 00:01:46,430 --> 00:01:48,057 E con questi personaggi. 22 00:01:48,305 --> 00:01:50,760 Buoni, buoni, fate silenzio. 23 00:01:50,977 --> 00:01:53,127 Concentratevi. Non parlate. 24 00:01:53,851 --> 00:01:57,124 State tranquilli, ed ognuno scriva la sua storia. 25 00:01:57,154 --> 00:01:59,395 Non copiate dagli altri. 26 00:02:00,342 --> 00:02:04,725 C'era una volta un Principe che voleva essere una tigre. 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,936 Le tigri non perdonano mai. 28 00:02:13,369 --> 00:02:14,982 Sono cacciatrici. 29 00:02:16,447 --> 00:02:20,316 I loro occhi vedono anche al buio. 30 00:02:21,077 --> 00:02:24,426 Hanno delle zampe per frantumare le ossa. 31 00:02:27,640 --> 00:02:30,156 Le tigri non hanno paura. 32 00:02:39,752 --> 00:02:43,518 - Adesso, stronzo, me lo devi dare! - Aspetta, Caco. Caco! 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,680 - Caco! - Questo cos'è? Va al diavolo! 34 00:02:46,710 --> 00:02:48,574 Caco, dove stai andando? 35 00:02:48,858 --> 00:02:52,240 Che cazzo fai, stronzo? Te l'ho detto. Resto qui, figlio di puttana! 36 00:02:52,270 --> 00:02:54,819 Resto qui, ma lasciami in pace amico. 37 00:02:56,927 --> 00:02:59,785 - Sono le 4 del mattino. - Calmati! 38 00:02:59,975 --> 00:03:03,154 Lasciami in pace, stronzo. Vai, vai, fottuto Caco. 39 00:04:28,774 --> 00:04:32,074 Ma il Principe non potrebbe essere una tigre 40 00:04:33,721 --> 00:04:37,971 perché aveva dimenticato cosa significasse essere un Principe. 41 00:04:40,667 --> 00:04:43,518 Ci dimentichiamo che siamo Principi, 42 00:04:43,618 --> 00:04:45,169 guerrieri, 43 00:04:45,954 --> 00:04:47,122 tigri, 44 00:04:48,147 --> 00:04:51,331 quando le cose fuori, ci vengono a prendere. 45 00:04:54,402 --> 00:04:56,502 Tutti giù! Tutti giù! 46 00:05:13,404 --> 00:05:14,920 Sono tutti matti. 47 00:05:18,767 --> 00:05:20,267 Estrella... 48 00:05:23,425 --> 00:05:24,992 Tieni! Tieni! 49 00:05:25,535 --> 00:05:28,610 Sono 3 desideri. Proprio come nelle fiabe. 50 00:05:29,035 --> 00:05:30,668 Tre desideri. 51 00:05:37,055 --> 00:05:39,122 Andrà tutto bene, ragazzi. 52 00:05:39,403 --> 00:05:44,534 Forza, ragazzi... Continuiamo con le nostre cose. 53 00:05:51,131 --> 00:05:56,031 Lezioni sospese fino a nuovo ordine. LA DIREZIONE 54 00:06:26,184 --> 00:06:28,290 Ci dimentichiamo chi siamo, 55 00:06:28,811 --> 00:06:33,011 quando le cose che accadono fuori, ci vengono a prendere. 56 00:06:47,522 --> 00:06:48,989 Mamma. 57 00:06:51,776 --> 00:06:53,559 Mamma, sono tornata. 58 00:06:54,092 --> 00:06:59,275 Servando Esparza è il candidato, portavoce di questa Nazione. 59 00:07:05,688 --> 00:07:08,275 Mamma, hanno chiuso la scuola. 60 00:07:08,642 --> 00:07:10,375 Nessuna lezione. 61 00:07:16,369 --> 00:07:17,499 Mamma... 62 00:07:22,291 --> 00:07:29,857 Servando Esparza è uno di noi. Un semplice cittadino come tu ed io. 63 00:07:39,696 --> 00:07:44,880 Per tutto questo, nelle prossime, imminenti elezioni, votate il Chino 64 00:07:49,025 --> 00:07:51,375 Una tigre che non sa scalciare! 65 00:07:52,614 --> 00:07:56,841 - Non devi più spingermi! - Stiamo lottando. Vuoi che ti uccida? 66 00:07:56,871 --> 00:07:58,204 No, no. 67 00:08:02,285 --> 00:08:03,385 Diamine! 68 00:08:03,913 --> 00:08:07,330 - Andiamo... - Mi prenderò la torcia da solo. 69 00:08:16,449 --> 00:08:18,309 Che cosa vuoi, Morro? 70 00:08:19,581 --> 00:08:20,981 La tigre? 71 00:08:21,961 --> 00:08:25,337 Ehi, Shine, raccontagli di nuovo la storia della tigre. 72 00:08:25,516 --> 00:08:27,433 Non pisciarti addosso, Morro. 73 00:08:27,705 --> 00:08:29,805 Dopo non dormirai più. 74 00:08:32,770 --> 00:08:34,678 - Aspetta...Tieni. - Grazie. 75 00:08:34,708 --> 00:08:36,410 Ora è carica. 76 00:08:37,848 --> 00:08:40,054 C'era un uomo molto ricco 77 00:08:40,154 --> 00:08:43,613 che teneva molti animali selvatici. 78 00:08:43,713 --> 00:08:52,813 Aveva tigri, leoni, puma, pantere, giaguari. 79 00:08:52,913 --> 00:08:58,411 Un giorno arrivò Guascas... E lo uccise. 80 00:08:59,975 --> 00:09:04,435 Caco e Guascas uccisero tutti gli animali... 81 00:09:07,265 --> 00:09:11,839 ma quando arrivarono nella gabbia della tigre, lei era già scappata. 82 00:09:16,106 --> 00:09:22,640 E adesso si aggira per le strade, arrabbiata ed affamata. 83 00:09:23,788 --> 00:09:28,088 Lei mangia i cani...i gatti.... 84 00:09:31,587 --> 00:09:34,810 ed i bambini che non hanno famiglia. 85 00:09:43,027 --> 00:09:44,727 E questo è tutto. 86 00:09:46,509 --> 00:09:49,376 - Ehi, non fare il bambino! - Ahi! 87 00:09:54,057 --> 00:09:56,145 Bene, ora andiamo. 88 00:10:16,542 --> 00:10:21,330 Benvenuto nella segreteria telefonica. Lascia un messaggio dopo il suono. 89 00:10:21,846 --> 00:10:26,195 Sbrigati, Morro! Veloce o ti lasceremo indietro! 90 00:10:26,225 --> 00:10:28,536 Mamma, dove sei? 91 00:10:29,645 --> 00:10:31,320 Ho fame. 92 00:10:33,118 --> 00:10:35,437 Chiamami, per piacere. 93 00:11:22,371 --> 00:11:24,165 Sarei io la principessa? 94 00:11:24,416 --> 00:11:27,511 No, tu sei la guerriera. 95 00:11:30,023 --> 00:11:31,313 E poi? 96 00:11:31,727 --> 00:11:33,856 E l'incantesimo si ruppe. 97 00:11:34,367 --> 00:11:37,314 Ed il Principe era di nuovo un Principe. 98 00:11:37,344 --> 00:11:38,538 E poi? 99 00:11:38,568 --> 00:11:43,780 E poi basta. Ora devi andare a letto perché domani hai scuola. 100 00:11:43,810 --> 00:11:45,910 Forza a dormire! Sì...sì... 101 00:11:46,217 --> 00:11:48,237 No! No! 102 00:11:49,161 --> 00:11:53,181 - Ora devi dormire. - Mamma, mamma! 103 00:11:53,281 --> 00:11:56,781 Quando puoi regalarmi il tuo braccialetto di uccelli? 104 00:11:57,050 --> 00:11:59,250 Quando sarai più grande 105 00:12:02,471 --> 00:12:04,690 ed io non ci sarò più. 106 00:12:20,212 --> 00:12:23,459 Desidero che mia madre ritorni. 107 00:12:48,573 --> 00:12:50,273 Estrella. 108 00:12:54,031 --> 00:12:55,731 Estrella. 109 00:12:57,284 --> 00:12:58,449 Mamma? 110 00:13:04,594 --> 00:13:06,496 Sono qui. 111 00:13:25,094 --> 00:13:26,351 Mamma? 112 00:13:27,428 --> 00:13:29,472 Cavolo, sei ancora qui? 113 00:13:31,318 --> 00:13:33,821 - Non è qui. - Sì, lo è. 114 00:13:33,851 --> 00:13:38,098 - Lei non una domatrice! Non lo è! - Appartiene a mia madre! 115 00:13:38,785 --> 00:13:40,209 Che cosa vuoi? 116 00:13:40,309 --> 00:13:44,622 A lei non gli serve più, inoltre i Guascas l'avranno già portata via. 117 00:13:46,012 --> 00:13:49,173 Non è vero! Mia madre è tornata ieri! 118 00:13:51,896 --> 00:13:54,096 Estrella. 119 00:13:55,270 --> 00:13:57,020 Vai via. 120 00:14:07,369 --> 00:14:10,494 SCOMPARSA 121 00:14:13,992 --> 00:14:16,998 - È questa la casa? - Sì, quella laggiù. 122 00:14:17,028 --> 00:14:21,260 - Ecco, mettilo pure lì. - No. Quello riportalo indietro. 123 00:14:21,290 --> 00:14:23,866 - Va bene così, giusto? - Ora andiamo. 124 00:15:16,743 --> 00:15:18,832 SHINE, IL CAPO 125 00:15:24,276 --> 00:15:26,532 Quel film è davvero orribile. 126 00:15:27,037 --> 00:15:29,089 C'è così tanto sangue. 127 00:15:30,821 --> 00:15:32,133 È terribile. 128 00:15:34,069 --> 00:15:35,317 Pura morte. 129 00:15:36,261 --> 00:15:38,506 Ho portato cose buone. 130 00:15:39,504 --> 00:15:41,080 Vediamo... 131 00:15:41,180 --> 00:15:42,883 - Sono fagioli. - Che schifo. 132 00:15:42,913 --> 00:15:46,117 Dove li hai rubati, o dove sei entrato? 133 00:15:46,147 --> 00:15:48,818 Hai pesino portato dei cellulari. 134 00:15:49,062 --> 00:15:50,311 Lo vedo. 135 00:15:50,341 --> 00:15:52,899 E chi chiamiamo se non abbiano nessuno? 136 00:15:53,607 --> 00:15:58,470 Chiama chi vuoi, amico. Questi sono per te, altrimenti lasciali a me. 137 00:15:59,581 --> 00:16:02,703 Un altro uguale? Perché lo vorresti? 138 00:16:02,803 --> 00:16:06,610 - Dovevi vendere quello col drago. - Quello non è in vendita, stronzo. 139 00:16:06,710 --> 00:16:08,314 Dai, ridammelo. 140 00:16:10,236 --> 00:16:13,004 Che stai facendo? Perché butti via i piselli? 141 00:16:13,034 --> 00:16:16,360 - Diglielo. Diglielo, Shine. - Perché non mangi i piselli? 142 00:16:16,390 --> 00:16:18,625 Non mi piacciono i piselli. 143 00:16:18,725 --> 00:16:21,555 Mangiali! Sono come le altre verdure. 144 00:16:22,078 --> 00:16:23,538 Merda! 145 00:16:28,317 --> 00:16:31,592 - Chi è? - Una che mi ha afferrato. 146 00:16:31,692 --> 00:16:34,440 - Dove? - Nel culo. 147 00:16:35,404 --> 00:16:37,164 Ho fame. 148 00:16:39,042 --> 00:16:40,266 Aspetta. 149 00:16:41,209 --> 00:16:44,064 A noi non interessa che tu abbia fame o no. Vero, Pop? 150 00:16:44,094 --> 00:16:47,847 Sì, non ci interessa, e spero che la tigre ti mangi. Spiegaglielo Tucsy. 151 00:16:47,877 --> 00:16:49,973 La tigre mangia la carne. 152 00:16:50,764 --> 00:16:52,091 E molta. 153 00:16:52,635 --> 00:16:54,535 Mostraglielo, Morro. 154 00:16:57,830 --> 00:16:59,689 Addio, ragazzina. 155 00:17:01,084 --> 00:17:03,735 No, per favore, no! Non voglio tornare a casa! 156 00:17:03,765 --> 00:17:07,341 - Lasciala, Shine. Lasciala! - Non voglio tornare a casa! 157 00:17:10,124 --> 00:17:12,067 Lasciala stare. 158 00:17:12,167 --> 00:17:15,690 I Guascas la prenderanno. Non durerà a lungo. 159 00:17:15,893 --> 00:17:17,916 La porteranno a Chino e sarà condannata. 160 00:17:17,946 --> 00:17:19,667 Ma è una femmina. 161 00:17:21,250 --> 00:17:23,507 Le ragazze portano sfortuna. 162 00:17:25,695 --> 00:17:28,524 - Copri, copri, copri tutto. - Copri. 163 00:17:28,767 --> 00:17:32,609 - Morro, fa qualcosa. - Smettila di mangiare, idiota. 164 00:17:55,816 --> 00:17:56,981 Grazie. 165 00:17:57,203 --> 00:17:59,644 Morro! Cosa ti ho detto? 166 00:18:33,981 --> 00:18:35,128 Mamma? 167 00:18:47,388 --> 00:18:48,938 Cosa è stato? 168 00:18:49,291 --> 00:18:50,918 I Guascas? 169 00:18:52,241 --> 00:18:53,166 No. 170 00:19:00,724 --> 00:19:04,542 Se mi sveglierai di nuovo, ti prenderò a pugni! Chiaro? 171 00:19:23,604 --> 00:19:27,022 Ragazzina, stanno arrivando i Guascas! 172 00:19:42,674 --> 00:19:44,774 Tu vai dall'altra parte! 173 00:19:47,332 --> 00:19:48,330 Shine! 174 00:19:53,435 --> 00:19:55,235 Shine! 175 00:19:56,954 --> 00:19:59,059 Muoviti! Salta! 176 00:20:00,293 --> 00:20:01,528 Andiamo! 177 00:20:13,580 --> 00:20:15,646 Ti ammazzo, figlio di puttana! 178 00:20:15,912 --> 00:20:18,113 Quella è la mia pistola, stronzo! 179 00:20:18,143 --> 00:20:20,848 - Andiamo, Shine! - Dove l'hai trovata, bastardo? Eh? 180 00:20:20,878 --> 00:20:22,150 Andiamo via! 181 00:20:22,180 --> 00:20:24,405 Mi hai rubato anche il cellulare, bastardo? 182 00:20:25,452 --> 00:20:28,518 Dovrai restituirmi il cellulare, gran figlio di puttana! 183 00:20:38,653 --> 00:20:40,944 - Shine! - Shine! 184 00:20:41,469 --> 00:20:43,096 - Shine! - Shine! 185 00:20:43,528 --> 00:20:45,787 - Dov'è il Morro? - Lo hanno preso, amico. 186 00:20:45,817 --> 00:20:48,625 Lo hanno preso per una gamba, mentre stava correndo. 187 00:20:48,655 --> 00:20:50,506 E poi pestato, e pestato. 188 00:20:50,536 --> 00:20:54,340 Ha lasciato cadere l'animale di pezza. Lo hanno preso! 189 00:20:56,680 --> 00:20:59,151 Cosa gli fanno a quelli che portano via? 190 00:20:59,390 --> 00:21:01,997 Prima li prendono, poi li portano dal Chino. 191 00:21:02,027 --> 00:21:05,018 Il Chino gli fa a pezzi, e poi vende le loro parti. 192 00:21:05,048 --> 00:21:08,232 Sono satanici, trafficanti di droga. Hanno fatto un patto col Diavolo. 193 00:21:08,262 --> 00:21:10,189 Hanno delle camicie rosse. 194 00:21:10,571 --> 00:21:14,283 - Sono nere. - Rosse o nere, cambia poco... 195 00:21:17,130 --> 00:21:20,996 Le ragazze vengono uccise. I nativi...Ehi guardami... 196 00:21:21,394 --> 00:21:25,194 i nativi li portano via, ma chissà dove. 197 00:21:26,241 --> 00:21:28,682 Sai perché hanno catturato il Morro? 198 00:21:29,020 --> 00:21:30,821 Per colpa tua. 199 00:21:30,851 --> 00:21:32,891 È stata colpa tua se hanno preso il Morro, 200 00:21:32,921 --> 00:21:35,195 avevano scoperto che c'era una ragazza tra noi. 201 00:21:35,225 --> 00:21:37,679 - Non è vero. - No, è stata colpa tua! 202 00:21:39,786 --> 00:21:42,769 Dimmi cosa posso fare con quel "Guasca". 203 00:21:55,761 --> 00:21:57,230 Vai ed uccidilo. 204 00:22:03,193 --> 00:22:05,781 Se vuoi, possiamo portarti a casa sua. 205 00:22:06,808 --> 00:22:10,561 E se lo ammazzi, allora potrai rimanere con noi. 206 00:22:21,880 --> 00:22:24,349 - Che devo fare? - Devi saltare dentro. 207 00:22:24,477 --> 00:22:27,898 - Bussa... - E lo ammazzi. 208 00:22:35,685 --> 00:22:37,385 No, meglio di no. 209 00:22:38,051 --> 00:22:41,890 - Quel bastardo ha ucciso tua madre. - Anche la tua. 210 00:22:42,542 --> 00:22:45,172 Ammazzalo tu. Sei un uomo. 211 00:22:45,983 --> 00:22:47,930 Questo è vero, Shine. 212 00:22:49,102 --> 00:22:52,014 Beh, se non uccidi, diventerà un uomo, 213 00:22:52,044 --> 00:22:55,087 e domani uscirà di nuovo a cercarti e ti prenderà. 214 00:22:55,117 --> 00:22:58,749 Ti taglierà a pezzi e ti mangerà in una Messa Nera. 215 00:22:58,849 --> 00:23:02,045 - O rossa. - Me ne frego del colore! 216 00:23:05,423 --> 00:23:07,323 Hai capito, ragazzina? 217 00:23:08,125 --> 00:23:12,244 Se non lo uccidi, loro uccideranno tutti noi. 218 00:23:19,872 --> 00:23:23,727 - Vai, vai. - Andiamo, andiamo. 219 00:23:23,827 --> 00:23:26,193 Sbrigati...Veloce. 220 00:23:28,629 --> 00:23:30,129 Sbrigati. 221 00:23:44,029 --> 00:23:47,919 Veloce, veloce, veloce. Andiamo...Forza. 222 00:24:12,928 --> 00:24:17,856 La sociologa Marant Ruiz Martínez, ha parlato della candidatura 223 00:24:17,886 --> 00:24:22,444 di Servando Esparza, esponente del "Partito del Movimento Sociale". 224 00:24:22,474 --> 00:24:26,082 Conosciuto anche col soprannome del "Chino". 225 00:24:26,112 --> 00:24:27,829 Sentiamo le sue parole. 226 00:24:27,859 --> 00:24:33,137 La cosa importante è seguire le sue vicende attraverso i vai media, 227 00:24:33,167 --> 00:24:36,974 per far naufragare la campagna elettorale del Signor Esparsa, 228 00:24:37,004 --> 00:24:38,773 meglio noto come il "Chino", 229 00:24:38,803 --> 00:24:40,969 candidato del "Partito del Movimento Sociale. 230 00:24:40,999 --> 00:24:44,570 Quest'uomo ha collegamenti diretti con la criminalità organizzata, 231 00:24:44,600 --> 00:24:47,604 in particolare con la banda dei Guascas. 232 00:24:47,634 --> 00:24:49,902 Severando Esparza, conosciuto come il "Chino", 233 00:24:49,932 --> 00:24:53,515 è stato coinvolto, in prima persona, col traffico di esseri umani: 234 00:24:53,545 --> 00:24:57,886 prostituzione, torture, omicidi multipli, 235 00:24:57,916 --> 00:25:01,401 inoltre, ha stretti rapporti, col traffico di droga. 236 00:25:07,701 --> 00:25:10,100 Vorrei non doverlo uccidere. 237 00:25:44,505 --> 00:25:47,447 Vieni, vieni, vieni... Liberaci. 238 00:26:00,865 --> 00:26:03,804 Morro! Morro! 239 00:26:06,312 --> 00:26:09,385 Pensavo che non ti avrei mai più rivisto. 240 00:26:31,959 --> 00:26:34,661 Accidenti piccolo, stai bene! 241 00:26:39,613 --> 00:26:40,907 Stai bene! 242 00:26:44,688 --> 00:26:47,203 - Caco! - Cosa vuoi dal Caco? 243 00:26:47,233 --> 00:26:48,948 - Sta dormendo? - Sta mangiando. 244 00:26:48,978 --> 00:26:52,169 Tutto è pronto...All'improvviso Estrella tira fuori la pistola, 245 00:26:52,199 --> 00:26:53,692 la punta verso il Caco... 246 00:26:53,722 --> 00:26:56,486 "No, ragazzina, no! Per favore non uccidermi!" 247 00:26:56,516 --> 00:26:59,021 "Non mangerò più bambini del..." 248 00:26:59,051 --> 00:27:01,291 Pam! Lei lo ammazza! 249 00:27:01,481 --> 00:27:04,053 Ora non mangerai più la pizza. 250 00:27:06,366 --> 00:27:08,659 Come hai fatto ad ucciderlo? 251 00:27:15,926 --> 00:27:18,644 Un mio desiderio non si è avverato. 252 00:27:22,912 --> 00:27:25,935 Se avessi dei desideri, uno di quelli era ammazzarlo, 253 00:27:26,157 --> 00:27:28,288 ma visto che non li ho... 254 00:27:46,278 --> 00:27:47,925 Sei arrabbiato? 255 00:28:01,539 --> 00:28:04,682 È quello il cellulare che voleva il Caco? 256 00:28:11,711 --> 00:28:13,698 Perché lo stai guardando? 257 00:28:18,363 --> 00:28:22,792 La nonna di Tucsy è stata uccisa con un proiettile e poi sepolta. 258 00:28:23,852 --> 00:28:27,405 I fratelli di Pop, lo hanno aiutato molto. 259 00:28:29,668 --> 00:28:33,766 Ed il Morro... Dicono che prima sapesse parlare. 260 00:28:34,977 --> 00:28:38,157 Forse un giorno ha visto qualcosa di brutto. 261 00:28:38,411 --> 00:28:41,961 Tutta colpa di quel bastardo e dei suoi fratelli. 262 00:28:48,182 --> 00:28:50,288 Ma ora Caco non può... 263 00:28:54,231 --> 00:28:56,043 - Vieni! - Eh? 264 00:28:59,348 --> 00:29:01,882 Estrella ora balla con me. 265 00:29:07,197 --> 00:29:10,614 Ed il Morro balla con Rodrigo e Pop. 266 00:29:50,822 --> 00:29:52,805 Estrella. 267 00:30:03,861 --> 00:30:05,821 Loro torneranno per te. 268 00:30:06,967 --> 00:30:09,188 Tu l'hai ucciso. 269 00:30:09,512 --> 00:30:11,462 Io non l'ho ucciso. 270 00:30:12,081 --> 00:30:13,005 No. 271 00:30:14,639 --> 00:30:18,681 Quello che l'ha ucciso, ti sta cercando. 272 00:30:20,689 --> 00:30:22,887 E lui ti troverà. 273 00:30:26,941 --> 00:30:28,919 Devi andartene da qui. 274 00:30:39,074 --> 00:30:40,312 Che c'è? 275 00:30:40,522 --> 00:30:43,572 Estrella dice che dovremmo trovarci un nuova casa. 276 00:30:43,602 --> 00:30:46,716 Dove ognuno di noi, avrà una stanza per sé, 277 00:30:46,746 --> 00:30:50,585 dove avremo dei videogiochi, un campo da calcio, uno zoo, 278 00:30:50,615 --> 00:30:53,037 e molte altre cose. Perfino una piscina. 279 00:30:53,067 --> 00:30:54,996 - Chiaro che no. - Sarebbe bello. 280 00:30:55,026 --> 00:30:59,042 Stai zitti ora, bastardi...! Calmatevi tutti! 281 00:30:59,440 --> 00:31:01,662 Questa è la mia casa, e qui comando io. 282 00:31:01,692 --> 00:31:06,492 Ed inoltre, non esistono case con campi da calcio, o stronzate varie. 283 00:31:06,771 --> 00:31:08,066 Lo dici tu. 284 00:31:08,391 --> 00:31:10,894 I Guascas sanno dove siamo. 285 00:31:11,499 --> 00:31:14,143 Ed uno di loro era già stato ucciso. 286 00:31:15,004 --> 00:31:16,704 Lo hai ucciso tu. 287 00:31:19,569 --> 00:31:22,046 Per questo dobbiamo andarcene. 288 00:31:24,286 --> 00:31:27,170 Fermati, Morro! Prendi quella scatola. 289 00:31:28,476 --> 00:31:29,976 E quelle? 290 00:31:30,499 --> 00:31:32,517 Alzati, Pop. Abbiamo robe da fare. 291 00:31:32,547 --> 00:31:36,164 - Mi sembri una piccola principessa. - Siete dei pezzenti! 292 00:31:55,943 --> 00:31:57,053 Shine. 293 00:32:01,065 --> 00:32:02,775 Ancora arrabbiato? 294 00:32:07,198 --> 00:32:08,475 Che vuoi? 295 00:32:10,443 --> 00:32:12,227 Ed ora cos'ha? 296 00:32:12,624 --> 00:32:15,525 Sta piangendo perché gli manca molto suo fratello. 297 00:32:15,555 --> 00:32:17,800 Fa parte della gang di Brian. 298 00:32:18,048 --> 00:32:19,046 Che si fotta! 299 00:32:19,076 --> 00:32:21,400 No, siccome Estrella ha ucciso il Caco 300 00:32:21,430 --> 00:32:24,024 hanno paura di rimanere soli. 301 00:32:24,332 --> 00:32:28,737 Ed allora il tuo buco del culo di porta a Brian, o cosa? 302 00:32:30,152 --> 00:32:31,910 Non frignare. 303 00:32:44,209 --> 00:32:46,594 - Come sta il mio ragazzo? - Bene. 304 00:32:49,281 --> 00:32:51,482 Che fai? Che fai? Si fa così. 305 00:32:54,007 --> 00:32:55,098 Brucia! 306 00:32:55,844 --> 00:32:58,718 - Sono qui, stronzo! - Che sciocco, Agu! 307 00:32:58,748 --> 00:33:01,256 Che diavolo stai facendo? Sono la mia famiglia! 308 00:33:01,286 --> 00:33:05,550 - Caco li ha beccati, stronzo! - Caco è già morto, Brian. 309 00:33:09,039 --> 00:33:10,407 Quel bastardo. 310 00:33:11,442 --> 00:33:13,350 Noi lo abbiamo ucciso. 311 00:33:24,546 --> 00:33:25,960 Dici sul serio? 312 00:33:26,178 --> 00:33:27,935 Sì, lo ha ucciso lei. 313 00:33:28,623 --> 00:33:29,917 Merda! 314 00:33:31,145 --> 00:33:34,510 Hai mandato una ragazzina a fare il tuo lavoro, Shine? 315 00:33:38,954 --> 00:33:40,615 Nella mia banda 316 00:33:42,122 --> 00:33:46,356 le ragazze sono più bastarde dei tuoi piccolo ometti, stronzo. 317 00:33:48,422 --> 00:33:50,639 Ti cercheranno tutti, Shine. 318 00:33:51,086 --> 00:33:53,736 Il Chino e gli altri della Guascas. 319 00:33:54,219 --> 00:33:56,184 Se hai ucciso il Caco 320 00:33:56,681 --> 00:33:58,581 loro ti uccideranno. 321 00:34:01,064 --> 00:34:02,964 Vi faranno fuori tutti. 322 00:34:03,300 --> 00:34:05,300 Andremo a nasconderci. 323 00:34:06,631 --> 00:34:08,702 Sì, ottimo, sì... 324 00:34:09,002 --> 00:34:10,223 E dove? 325 00:34:14,985 --> 00:34:15,873 Eh? 326 00:34:22,279 --> 00:34:24,442 Grande Morro. Tieni duro. 327 00:34:24,472 --> 00:34:25,607 Andiamo! 328 00:34:25,950 --> 00:34:29,149 Allora...1...2...3! 329 00:34:32,071 --> 00:34:34,229 Forza! Entra, Tucsy. 330 00:34:42,945 --> 00:34:43,981 Wow! 331 00:34:44,011 --> 00:34:47,962 Mi sembra un parco acquatico per i bambini dalle pelle scura. 332 00:34:51,005 --> 00:34:53,248 - È davvero una figata! - Sul serio. 333 00:34:54,878 --> 00:34:56,339 Guarda! Guarda! 334 00:34:58,413 --> 00:35:00,151 Cos'è successo a questi? 335 00:35:00,450 --> 00:35:02,693 Hanno lasciato il loro acquario. 336 00:35:03,075 --> 00:35:04,222 Figo... 337 00:35:07,557 --> 00:35:10,393 Guarda, quello assomiglia al nostro caro Morro. 338 00:35:10,423 --> 00:35:13,224 Quello lì, lo chiameremo Estrella. 339 00:35:13,723 --> 00:35:15,970 Quello invece è Shine. 340 00:35:16,625 --> 00:35:20,027 Ehi Pop, è come lo zoo che dicevi, ma di soli pesci. 341 00:35:20,735 --> 00:35:24,988 Se c'è una zoo, ci sarà anche un campo da calcio. Dai andiamo! 342 00:35:28,901 --> 00:35:30,399 Corri, Morro! 343 00:35:39,537 --> 00:35:42,347 Un campo da calcio... Parole senza senso. 344 00:35:53,666 --> 00:35:56,166 Estrella. 345 00:35:59,683 --> 00:36:00,977 Vieni. 346 00:36:27,672 --> 00:36:29,989 Loro verranno per te. 347 00:36:32,252 --> 00:36:34,250 Portali via tutti. 348 00:37:15,914 --> 00:37:17,062 Shine. 349 00:37:19,877 --> 00:37:21,005 Shine. 350 00:37:26,013 --> 00:37:28,787 Avrei dovuto essere io ad ucciderlo. 351 00:37:42,899 --> 00:37:44,070 - No. - Pronto? 352 00:37:44,100 --> 00:37:47,458 Dove sei brutto figlio di puttana? 353 00:37:47,488 --> 00:37:50,252 Avete ucciso mio fratello, bastardi! 354 00:37:50,352 --> 00:37:53,252 Quella ragazza del cazzo lo ha ucciso! 355 00:37:53,282 --> 00:37:56,275 Vi troverò brutti bastardi, e mi ridarai il cellulare! 356 00:37:56,305 --> 00:37:58,075 Maledetto Brian. 357 00:37:59,529 --> 00:38:01,543 Perché te lo tieni? 358 00:38:13,762 --> 00:38:17,194 Questa è l'unica foto che ho di mia madre. 359 00:38:18,575 --> 00:38:21,426 Gliel'ha scattata Caco quando la rapì? 360 00:38:24,974 --> 00:38:27,774 - Shine! - Shine! 361 00:38:31,359 --> 00:38:32,413 Che c'è? 362 00:38:32,443 --> 00:38:35,893 Non abbiamo trovato un tribunale, ma abbiamo trovato questi! 363 00:39:05,651 --> 00:39:08,205 D'accordo. Lascia fare a me. 364 00:39:13,240 --> 00:39:14,996 Bravo, amico. 365 00:39:16,640 --> 00:39:18,809 Mi sembra una "Y", amico. 366 00:39:19,256 --> 00:39:23,109 Ora scriverò il mio nome. Ti scrivo Chichorito. 367 00:39:25,592 --> 00:39:28,994 Non preoccuparti, Morro. Fra un mese andrà via. 368 00:39:43,577 --> 00:39:45,703 Senti, imprestami la tua palla. 369 00:39:46,500 --> 00:39:48,402 Sembra il Caco. 370 00:40:12,030 --> 00:40:13,085 Tieni. 371 00:40:16,293 --> 00:40:18,766 Gattini? Non mi piacciono, bastardo. 372 00:40:18,988 --> 00:40:22,213 Sono delle tigri. Così la proteggono. 373 00:40:23,149 --> 00:40:25,428 Vediamo com'è il tuo, Morro. 374 00:40:33,565 --> 00:40:35,502 Che gli è successo? 375 00:40:36,608 --> 00:40:38,187 È caduto. 376 00:40:38,418 --> 00:40:40,377 La metterò apposto io. 377 00:40:42,087 --> 00:40:47,845 Devi stare attento perché punge e poi sanguinerai. D'accordo? 378 00:40:49,239 --> 00:40:51,402 - Ecco. - Ora non piange più. 379 00:40:57,191 --> 00:40:59,505 Sì? Guarda...Visto? 380 00:41:15,593 --> 00:41:17,654 Perché tieni dei desideri? 381 00:42:03,393 --> 00:42:05,778 Spegnete quella luce, idioti! 382 00:42:07,174 --> 00:42:08,773 Andate a dormire. 383 00:42:33,884 --> 00:42:36,432 Questi pesci sono come le tigri. 384 00:42:38,611 --> 00:42:41,218 Sono scappati dalla loro gabbia. 385 00:42:45,504 --> 00:42:47,020 Povera tigre. 386 00:42:49,260 --> 00:42:51,354 Aveva una casa, 387 00:42:52,604 --> 00:42:54,298 una mamma, 388 00:42:55,749 --> 00:42:57,437 ed una giungla. 389 00:42:58,091 --> 00:42:59,959 Ora è sola. 390 00:43:00,688 --> 00:43:02,392 Ha paura. 391 00:43:04,044 --> 00:43:05,051 No. 392 00:43:05,837 --> 00:43:08,860 Ha già superato i momenti difficili 393 00:43:09,613 --> 00:43:11,646 ed ora vaga dove vuole. 394 00:43:12,810 --> 00:43:15,897 Lei è la Regina di questo maledetto regno. 395 00:43:19,438 --> 00:43:21,738 Le tigri non hanno paura. 396 00:43:28,300 --> 00:43:31,148 Hai una foto di tua madre? 397 00:43:35,673 --> 00:43:38,151 Non hai una sua foto? 398 00:43:40,691 --> 00:43:42,915 Sono tutte a casa. 399 00:43:48,481 --> 00:43:52,000 Anche le mie sono rimaste nella mia casa bruciata. 400 00:43:52,527 --> 00:43:54,873 Ti hanno dato fuoco alla casa? 401 00:43:56,853 --> 00:44:00,106 Hanno gettato la benzina e... 402 00:44:02,721 --> 00:44:04,619 hanno acceso questo. 403 00:44:22,775 --> 00:44:24,975 Rapirono mia madre 404 00:44:29,268 --> 00:44:31,413 mentre stavano uscendo. 405 00:44:36,687 --> 00:44:39,567 Quale sarebbe il tuo ultimo desiderio? 406 00:44:40,349 --> 00:44:43,141 Non posso chiedere a tua madre di tornare. 407 00:44:50,747 --> 00:44:54,726 Ma tu potresti chiedere che... 408 00:44:57,310 --> 00:44:59,355 tutto venga bruciato? 409 00:44:59,455 --> 00:45:02,570 - No. - Posso portarti le foto di casa tua. 410 00:45:02,600 --> 00:45:03,778 No. 411 00:45:05,065 --> 00:45:08,734 Ogni volta che esprimo un desiderio, poi succedono cose cattive. 412 00:45:08,764 --> 00:45:10,805 Come può un desiderio...? 413 00:45:49,936 --> 00:45:51,692 Eccoti, fottuto moccioso! 414 00:45:51,722 --> 00:45:54,794 Dov'è il mio cazzo di telefono? Eh? Dov'è? 415 00:45:55,853 --> 00:45:57,572 Dov'è bastardo? Eh? 416 00:45:58,022 --> 00:46:01,910 Dov'è? Dimmelo! Ce l'ha quella troia che ha ucciso mio fratello? 417 00:46:01,940 --> 00:46:04,082 Mi porterai da lei, figlio di puttana! 418 00:46:04,182 --> 00:46:05,553 Il prossimo... 419 00:46:15,043 --> 00:46:16,691 E tu come ti chiami? 420 00:46:17,294 --> 00:46:20,256 - Rapop. - Qual è la tua specialità? 421 00:46:20,714 --> 00:46:24,859 - Ballo il rap. - Davvero? Fammi vedere. 422 00:46:35,318 --> 00:46:37,213 Dov'è Shine? 423 00:46:37,587 --> 00:46:40,928 Non lo so. Ma vorresti diventare una star? 424 00:46:43,176 --> 00:46:44,026 No. 425 00:46:47,005 --> 00:46:50,410 Dannazione! Le luci si sono spente. 426 00:46:50,638 --> 00:46:53,918 Che brutto, anzi orribile. Terribile! 427 00:46:54,356 --> 00:46:56,167 Vattene via! 428 00:46:56,267 --> 00:46:58,776 - So dove abiti. - Non penso. 429 00:46:59,481 --> 00:47:00,720 Il prossimo. 430 00:47:17,083 --> 00:47:21,651 Certo, Chino. Ti giuro che adesso lo porteremo da te. 431 00:47:45,638 --> 00:47:48,603 Estrella. 432 00:47:50,249 --> 00:47:52,868 Sono venuti per te. 433 00:48:12,187 --> 00:48:14,887 Ti sto portando 434 00:48:15,970 --> 00:48:18,699 dove i morti 435 00:48:18,799 --> 00:48:21,999 lo stanno aspettando. 436 00:48:32,907 --> 00:48:37,632 Dov'è il mio cellulare? Ti porterò dove sapranno addolcirti, troia! 437 00:48:37,662 --> 00:48:39,362 Estrella! 438 00:48:40,367 --> 00:48:43,178 Figlio di puttana! Ammazza quel bastardo! 439 00:48:55,585 --> 00:48:57,582 No! 440 00:49:11,135 --> 00:49:12,466 Dai andiamo! 441 00:49:58,062 --> 00:50:00,778 Perché vogliono questo cellulare? 442 00:50:07,684 --> 00:50:10,168 Ci dev'essere qualcosa di importante. 443 00:50:11,552 --> 00:50:13,252 Vediamo... 444 00:50:22,298 --> 00:50:23,900 Spegnilo! 445 00:50:36,527 --> 00:50:38,268 Spegnilo! 446 00:50:49,472 --> 00:50:53,150 - Stai registrando, bastardo? - È il Chino. 447 00:50:53,680 --> 00:50:56,603 Il Caco lo ha filmato, per poi fotterlo. 448 00:50:58,961 --> 00:51:00,761 Trova il Chino. 449 00:51:02,418 --> 00:51:04,118 Chiamalo. 450 00:51:06,891 --> 00:51:09,258 Perché mi chiedi di chiamarlo? 451 00:51:10,505 --> 00:51:12,205 Chiamalo. 452 00:51:29,217 --> 00:51:31,746 Hai qualcosa di cui ho bisogno. 453 00:51:32,473 --> 00:51:34,748 Me lo devi ridare. 454 00:51:35,426 --> 00:51:39,385 O vado a cercarlo. E lo troverò. 455 00:51:39,689 --> 00:51:42,173 Te lo daremo noi. 456 00:51:43,498 --> 00:51:44,867 Quando? 457 00:51:46,705 --> 00:51:49,349 Quando non ci saranno i Guascas. 458 00:51:50,682 --> 00:51:52,957 Domani, alle 7 del mattino. 459 00:51:54,001 --> 00:51:55,055 Dove? 460 00:51:55,532 --> 00:51:59,661 Ci sono alcuni bagni sulla strada, di fronte a La Tonina. 461 00:51:59,943 --> 00:52:04,726 Vieni a darmi il telefono, ed i Guascas non vi daranno più fastidio. 462 00:52:05,104 --> 00:52:11,260 Ma se non vieni, verrò io a cercarti, e ti troverò. 463 00:52:12,136 --> 00:52:15,796 E non voglio farti fare la stessa fine del Caco. 464 00:52:16,073 --> 00:52:19,093 Perché non l'hai ucciso tu, giusto? 465 00:52:19,344 --> 00:52:22,282 Anche se stai dicendo a tutti che l'hai fatto. 466 00:52:22,312 --> 00:52:27,878 L'ho ucciso io, ragazzina, perché non voleva darmi quel telefono. 467 00:52:27,978 --> 00:52:29,566 Pensaci. 468 00:52:30,786 --> 00:52:32,656 Bugiarda! 469 00:52:34,658 --> 00:52:39,270 Hai detto di essere stata tu ad uccidere il Caco, ma non è così. 470 00:52:39,693 --> 00:52:41,893 E guarda che è successo! 471 00:52:55,457 --> 00:52:58,419 Bugiarda! Prenditi cura del Morro! 472 00:53:34,346 --> 00:53:38,044 SIAMO CON TE, CARO MORRO 473 00:54:44,385 --> 00:54:46,585 Un altro morto 474 00:54:52,242 --> 00:54:54,742 per colpa sua. 475 00:55:04,164 --> 00:55:07,014 Eccoci qui, siamo tutti. 476 00:55:10,105 --> 00:55:12,231 Portacelo. 477 00:55:21,224 --> 00:55:22,459 Shine! 478 00:55:23,716 --> 00:55:25,011 Shine! 479 00:55:25,680 --> 00:55:27,081 Shine! 480 00:55:28,944 --> 00:55:31,765 Non sono andato nella stazione dei camion. 481 00:55:32,046 --> 00:55:35,042 - Ti sei cagato sotto? - No, sapevo dov'era. 482 00:55:35,142 --> 00:55:36,842 Stai zitto! 483 00:55:37,458 --> 00:55:39,258 Che cosa vuoi? 484 00:55:39,554 --> 00:55:42,379 Shine, mi puoi imprestare il telefono? 485 00:55:44,372 --> 00:55:47,803 - Perché lo vorresti? - Devo fare una chiamata. 486 00:55:51,497 --> 00:55:55,256 No, l'altro. Non abbiamo la password di questo. 487 00:55:59,123 --> 00:56:01,644 Inoltre, con chi vorresti parlare? 488 00:56:02,009 --> 00:56:03,782 No! Pop! 489 00:56:05,845 --> 00:56:07,639 Pop, vieni qui! 490 00:56:08,159 --> 00:56:09,582 Vieni qui! 491 00:56:24,183 --> 00:56:25,879 Portacelo 492 00:56:33,994 --> 00:56:36,898 dove ci ha messi tutti. 493 00:56:40,228 --> 00:56:41,975 Portacelo a noi. 494 00:56:52,374 --> 00:56:55,591 Le tigri non hanno paura. Le tigri non hanno paura. 495 00:56:55,621 --> 00:56:57,717 Le tigri non hanno paura. 496 00:57:37,387 --> 00:57:39,988 Non ne la mia vita. La polizia è peggio. 497 00:57:40,018 --> 00:57:43,291 - No, vediamo se possono aiutarci. - No, loro non ci aiuteranno. 498 00:57:43,321 --> 00:57:45,443 Dammi il telefono! Dammi quel telefono! 499 00:57:45,473 --> 00:57:47,017 Smettila, Shine! 500 00:57:47,312 --> 00:57:50,134 Abbiamo il video del Chino che ammazza qualcuno! 501 00:57:50,164 --> 00:57:53,503 - Chi cattura i criminali? - Non lo so. Ma non la polizia. 502 00:57:53,944 --> 00:57:56,176 Quindi dammi quel telefono. 503 00:57:56,583 --> 00:57:58,599 - Restate qui. - Lasciami! 504 00:57:58,784 --> 00:58:00,582 Venite qui, bastardi! 505 00:58:00,767 --> 00:58:02,117 Polizia! 506 00:58:05,119 --> 00:58:07,488 - Che c'è? - Vogliamo fare una denuncia. 507 00:58:07,518 --> 00:58:10,063 Questo è un crimine contro l'umanità. 508 00:58:10,285 --> 00:58:11,926 Guardi... 509 00:58:14,499 --> 00:58:16,251 Dove lo avete preso? 510 00:58:18,633 --> 00:58:21,946 Sapete di chi è? Andatevene, bastardi. 511 00:58:21,976 --> 00:58:24,676 No! No! Perché? Perché? 512 00:58:24,706 --> 00:58:28,420 - Non può andarsene! Perché? - No! No! 513 00:58:29,942 --> 00:58:32,623 - No! No! No! - No! No! 514 00:58:33,954 --> 00:58:35,693 Figlio di puttana! 515 00:58:36,361 --> 00:58:37,692 Idioti. 516 00:58:38,437 --> 00:58:40,953 Siete solo una coppia di stronzi! 517 00:58:41,484 --> 00:58:43,463 Eh? Cosa ti avevo detto? 518 00:58:43,725 --> 00:58:47,090 Passami il telefono, amico. E tu dammi l'altro! 519 00:58:48,130 --> 00:58:51,014 Che idea hai? Che il Chino ci uccida? 520 00:58:51,209 --> 00:58:53,632 Vuoi che il Chino ci ammazzi? 521 00:58:53,966 --> 00:58:55,611 - Allora? - Taci, idiota! 522 00:58:55,641 --> 00:58:59,678 - Hai sempre delle idee, vero? - Sì, ma ora taci! 523 00:59:07,960 --> 00:59:08,829 Dove vai? 524 00:59:08,859 --> 00:59:12,618 Dobbiamo cercare Estrella. Devo dirle qualcosa! 525 00:59:13,045 --> 00:59:15,560 Aspetta! Aspettaci! 526 00:59:21,337 --> 00:59:22,529 Estrella! 527 00:59:23,368 --> 00:59:25,698 Ha lasciato il Morro da solo. 528 00:59:30,999 --> 00:59:32,566 Che stronza! 529 00:59:36,895 --> 00:59:39,987 Poverino, sarà pieno di freddo. 530 00:59:40,689 --> 00:59:42,365 Non possiamo lasciarlo qui. 531 00:59:42,395 --> 00:59:46,163 - Per prima cosa dobbiamo andare... - Prima il Morro. 532 00:59:50,385 --> 00:59:52,372 Aiutami a coprirlo. 533 00:59:54,270 --> 00:59:55,473 Coprilo. 534 00:59:57,548 --> 00:59:59,102 Aiutatemi. 535 01:00:00,988 --> 01:00:02,692 - È rigido! - Ahi! 536 01:00:03,039 --> 01:00:06,358 Non importa, è normale. Andiamo, forza. 537 01:00:11,069 --> 01:00:13,251 E dove lo portiamo? 538 01:00:30,304 --> 01:00:32,404 Mi stanno seppellendo. 539 01:00:36,342 --> 01:00:37,874 Ho freddo. 540 01:00:43,184 --> 01:00:44,461 E dove? 541 01:00:46,547 --> 01:00:48,111 Dappertutto. 542 01:00:51,913 --> 01:00:54,695 No, dove ti stanno seppellendo? 543 01:00:54,940 --> 01:00:55,922 Ah... 544 01:01:02,075 --> 01:01:04,975 Aspetta, aspetta, aspetta... Ferma il frigo. 545 01:01:09,813 --> 01:01:11,662 Come ci hai trovati? 546 01:01:12,167 --> 01:01:14,167 Me l'ha detto il Morro. 547 01:01:14,547 --> 01:01:16,259 Ora parla anche lui? 548 01:01:17,407 --> 01:01:23,243 Il Morro è qui, sotto protezione, dopo che tu l'hai abbandonato. 549 01:01:23,908 --> 01:01:25,017 Stronza. 550 01:01:25,507 --> 01:01:26,699 E bugiarda. 551 01:01:26,937 --> 01:01:28,750 Una stronza bugiarda! 552 01:01:32,461 --> 01:01:34,736 Temo che devo dirti qualcosa. 553 01:01:41,619 --> 01:01:44,165 Il video che abbiamo visto... 554 01:01:49,807 --> 01:01:51,613 Meglio dopo. 555 01:01:54,513 --> 01:01:56,805 Dobbiamo incontrare il Chino 556 01:01:59,368 --> 01:02:02,542 altrimenti verranno ad ucciderci tutti. 557 01:02:04,685 --> 01:02:06,115 Prima il Morro. 558 01:02:06,544 --> 01:02:07,521 Aiutami. 559 01:02:16,901 --> 01:02:18,213 Riposa in pace. 560 01:02:18,409 --> 01:02:23,050 Maxwell Alexander Aureliano Villarreal Mora Vázquez. 561 01:02:23,422 --> 01:02:24,957 Mora Vázquez. 562 01:02:28,275 --> 01:02:30,383 Vuoi che andiamo dal Chino? 563 01:02:31,532 --> 01:02:33,085 Dobbiamo farlo. 564 01:02:55,088 --> 01:02:56,786 Estrella! 565 01:03:20,143 --> 01:03:21,599 Prestamelo. 566 01:03:25,373 --> 01:03:27,614 La morte ci prenderà. 567 01:03:28,087 --> 01:03:32,006 Taci, bastardo! Non parlare con la faccia dipinta in quel modo. 568 01:03:32,236 --> 01:03:36,955 - È il nostro camuffamento di guerra. - Grandioso. Il Chino dirà: 569 01:03:37,248 --> 01:03:39,897 "Non toccateli! Si sono dipinti con la penna." 570 01:03:39,927 --> 01:03:41,676 "Sono molto pericolosi." 571 01:03:41,928 --> 01:03:43,462 Stronzate. 572 01:03:44,943 --> 01:03:47,809 - Avanti, pulitevi il viso. - Con cosa? 573 01:03:48,196 --> 01:03:50,248 Con la saliva, stupido. 574 01:04:01,074 --> 01:04:02,215 Andiamo. 575 01:04:25,320 --> 01:04:26,920 Estrella. 576 01:04:31,290 --> 01:04:32,453 La signora che... 577 01:04:32,483 --> 01:04:37,335 Cosa succede se usassi il mio terzo desiderio per far scomparire il Chino? 578 01:04:38,602 --> 01:04:41,358 Cosa succederebbe se non funzionasse? 579 01:04:42,132 --> 01:04:44,092 Non esistono i desideri. 580 01:04:47,181 --> 01:04:48,821 Non esista nulla. 581 01:04:50,619 --> 01:04:52,519 Non ci sono tigri. 582 01:04:54,953 --> 01:04:57,983 Noi siamo le uniche cose che esistono. 583 01:05:12,926 --> 01:05:15,182 BAGNI 584 01:05:21,598 --> 01:05:23,927 Sembra che quei fottuti bambini non vengano. 585 01:05:23,957 --> 01:05:26,328 Vuoi che andiamo a prenderli? 586 01:05:27,216 --> 01:05:30,857 Figlio di puttana. Non voterai mai per lui. 587 01:06:22,834 --> 01:06:26,661 - Lasciami andare, bastardo - Tio, lascialo. Lascialo. 588 01:06:30,726 --> 01:06:32,593 Dov'è il mio telefono? 589 01:06:48,261 --> 01:06:49,978 Qual è la password? 590 01:06:53,441 --> 01:06:55,243 Qual è la password? 591 01:07:02,481 --> 01:07:05,407 È quello capo. Ha il drago del Caco. 592 01:07:05,507 --> 01:07:08,209 Bene, ora possiamo ucciderli? 593 01:07:08,890 --> 01:07:09,853 No! 594 01:07:11,415 --> 01:07:13,079 Chino, Chino... 595 01:07:13,109 --> 01:07:14,489 No, Chino! 596 01:07:30,720 --> 01:07:32,707 Avevamo un accordo, vero? 597 01:07:37,101 --> 01:07:38,701 Andate via da qui. 598 01:07:39,124 --> 01:07:41,028 Non voglio più vedervi. 599 01:07:41,421 --> 01:07:43,279 Dov'è mia mamma? 600 01:07:44,010 --> 01:07:47,176 Come cazzo faccio a saperlo? Andatevene! 601 01:08:04,749 --> 01:08:07,530 Hanno ucciso mia madre qui, giusto? 602 01:08:10,189 --> 01:08:11,584 Shine. 603 01:08:12,013 --> 01:08:14,128 Lo devo sapere. 604 01:08:24,064 --> 01:08:25,831 Te lo mostro. 605 01:08:26,544 --> 01:08:29,706 Gli ho dato un altro telefono. Se ne accorgerà. 606 01:08:40,211 --> 01:08:41,711 Che fai? 607 01:08:44,474 --> 01:08:48,485 Non esistono i desideri. Non sperarci. 608 01:09:00,937 --> 01:09:04,345 Desidero che la tua cicatrice venga rimossa. 609 01:09:13,682 --> 01:09:16,955 Hai visto? Non esistono i desideri. 610 01:09:22,244 --> 01:09:25,544 Shine. Shine! 611 01:09:28,739 --> 01:09:30,184 Shine. 612 01:09:34,490 --> 01:09:37,698 Quando hai chiamato, non aveva la password. Vero, troia? 613 01:09:59,642 --> 01:10:01,861 Dove sei, piccola troia? 614 01:10:22,443 --> 01:10:23,917 Vieni fuori! 615 01:10:28,080 --> 01:10:29,457 Dove sei? 616 01:11:04,957 --> 01:11:06,376 Dove sei? 617 01:11:13,396 --> 01:11:15,652 Vengo ad ucciderti, bastarda! 618 01:12:01,239 --> 01:12:04,082 Dove sei? Ti ucciderò, troia! 619 01:12:10,598 --> 01:12:12,692 Mangerò la tua lingua, bastarda! 620 01:12:16,253 --> 01:12:17,750 Ti ho visto, troia! 621 01:12:57,249 --> 01:12:58,469 Mamma... 622 01:13:37,278 --> 01:13:39,182 Ti ucciderò, bastarda! 623 01:13:54,766 --> 01:13:56,615 Ti vedo, troia. 624 01:13:57,567 --> 01:14:00,862 Fammi uscire, stronza! Apri la porta, stronza! 625 01:14:20,578 --> 01:14:22,667 Addio, combattente. 626 01:14:42,866 --> 01:14:44,334 Addio. 627 01:15:15,990 --> 01:15:18,264 Le tigri non hanno paura. 628 01:15:21,333 --> 01:15:24,494 Hanno già superato i momenti difficili 629 01:15:32,249 --> 01:15:34,630 E sono uscite dall'altro lato. 630 01:15:39,915 --> 01:15:41,723 Sono le Regine 631 01:15:47,883 --> 01:15:50,732 di questo maledetto Regno. 632 01:15:55,990 --> 01:15:58,838 Perché dobbiamo ricordarci: 633 01:16:00,570 --> 01:16:02,696 noi siamo Principi 634 01:16:07,608 --> 01:16:09,642 noi siamo guerrieri 635 01:16:12,080 --> 01:16:13,644 E tigri. 636 01:16:15,883 --> 01:16:19,234 E le tigri non hanno paura. 45234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.