All language subtitles for Un coup de des.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,625 --> 00:01:35,625 www.titlovi.com 2 00:01:38,625 --> 00:01:41,125 My name is Mathieu Demarsan. 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,916 I was born in Vincennes 4 00:01:43,125 --> 00:01:44,875 on January 28, 1971. 5 00:01:45,041 --> 00:01:48,166 These last weeks are still unclear. 6 00:01:48,333 --> 00:01:51,416 I still do not understand how I got there. 7 00:01:51,583 --> 00:01:53,541 My memory refuses to remember, 8 00:01:53,708 --> 00:01:56,208 so much so that all this seems unreal to me. 9 00:01:57,958 --> 00:02:00,708 I doubt everything. Of my memories, of me. 10 00:02:03,625 --> 00:02:07,458 I have to go back to the time where we lived in the Paris suburbs, 11 00:02:07,625 --> 00:02:12,375 where my memory is accessible and where it all surely began. 12 00:02:12,541 --> 00:02:16,083 What was the probability so that the events of that evening 13 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 bring me to you? 14 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 It was ten years ago. 15 00:02:19,833 --> 00:02:20,958 You don't move anymore! 16 00:02:21,166 --> 00:02:22,083 There's nothing here. 17 00:02:22,291 --> 00:02:24,333 I don't treat my patients at home. 18 00:02:24,541 --> 00:02:26,250 You said you would help me. 19 00:02:26,458 --> 00:02:28,083 Oh, damn. 20 00:02:28,833 --> 00:02:31,333 Can't you see what state I'm in? 21 00:02:31,541 --> 00:02:33,208 I can't do anything for you 22 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 as long as you are in this state. 23 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Damn, there's nothing! 24 00:02:45,250 --> 00:02:48,916 Try to calm down. I can call the Samu social. 25 00:02:49,125 --> 00:02:51,625 We'll see you at the office. I won't say anything. 26 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Untie me 27 00:02:53,250 --> 00:02:54,958 and we'll go get some money. 28 00:02:56,500 --> 00:02:57,708 Shut up! 29 00:03:07,875 --> 00:03:09,916 You said you would help me. 30 00:03:10,083 --> 00:03:12,208 Don�t fucking touch her! 31 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 - Don't touch her! - No... 32 00:03:17,833 --> 00:03:19,041 Look at me, Victor! 33 00:03:19,250 --> 00:03:21,625 Victor, look at me! Look at me. 34 00:03:21,791 --> 00:03:24,125 Look at me. Stay with me. 35 00:03:24,333 --> 00:03:25,666 Look at me. 36 00:03:27,791 --> 00:03:29,250 Come against me. 37 00:03:30,500 --> 00:03:32,375 Don't worry, Victor. 38 00:03:32,583 --> 00:03:34,083 Do not worry. 39 00:03:43,375 --> 00:03:47,625 We can't wait to move to the South. I can't take it anymore, it's making me feel bad. 40 00:03:49,291 --> 00:03:50,708 What's the matter ? 41 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 We can't wait to move to the South. 42 00:03:55,416 --> 00:03:56,458 I love you. 43 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 I love you too. 44 00:04:00,625 --> 00:04:03,041 Come, they are waiting for us. I'm starving. 45 00:04:09,250 --> 00:04:10,416 Get in the car. 46 00:04:10,583 --> 00:04:13,625 Go to the end of the street, call the police and lock yourself in. 47 00:04:13,791 --> 00:04:14,666 Why? 48 00:04:16,166 --> 00:04:18,166 Here. Go ahead, listen to me. 49 00:04:31,458 --> 00:04:35,416 - I need some money! - I'm coming with you. 50 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 Trust me. I want to help you. 51 00:04:38,875 --> 00:04:42,250 We're going to do this. We're going to go get some money. 52 00:04:42,458 --> 00:04:43,875 I'm coming with you. No ! 53 00:04:44,083 --> 00:04:45,291 I'm going with her. 54 00:04:45,458 --> 00:04:48,750 And you, you don't act like an idiot, you don't move! OK ? 55 00:04:50,333 --> 00:04:51,500 On and off. 56 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 We're going to go get some money. 57 00:04:56,125 --> 00:04:58,083 I'm counting on you not to move. 58 00:04:58,250 --> 00:04:59,916 Lets' go. 59 00:05:00,958 --> 00:05:03,333 Go ahead, it's you who will give them to me! 60 00:05:04,041 --> 00:05:05,583 Come on, get up. 61 00:05:07,541 --> 00:05:11,125 I can give you my card. My card and my code. 62 00:05:12,083 --> 00:05:15,083 Juliette, my wallet is in my jacket, in the hall. 63 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Come on. Here we go. 64 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 In my jacket, on the chair in the hall. 65 00:05:19,708 --> 00:05:21,041 Please, Juliette. 66 00:05:21,250 --> 00:05:23,208 Women... Women-he but dresses. 67 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 - Get up. - Go ahead. 68 00:05:26,041 --> 00:05:26,916 Juliette ! 69 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 Go ahead, Juliette, get up. 70 00:05:42,708 --> 00:05:44,833 I don�t know if Vincent saved our lives, 71 00:05:45,000 --> 00:05:47,083 but I know he risked his. 72 00:05:47,250 --> 00:05:49,875 There was no longer any question of staying here. 73 00:05:50,041 --> 00:05:52,833 Neither Juliette nor me could not stay within these walls. 74 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 Her, because they reminded her what she tried hard to forget. 75 00:05:56,708 --> 00:06:01,125 And me, because I felt guilty for being unable to protect her. 76 00:06:01,291 --> 00:06:03,291 Neither her nor Victor. 77 00:06:05,750 --> 00:06:08,208 Vincent and Delphine convinced us to follow them 78 00:06:08,375 --> 00:06:10,958 in their new life, far from Paris. 79 00:06:12,541 --> 00:06:15,375 It was Vincent who found us our apartment. 80 00:06:15,541 --> 00:06:19,541 It was also Vincent who found me a position alongside him in town planning. 81 00:06:19,750 --> 00:06:24,333 The time being propitious, we are become real estate developers. 82 00:06:27,750 --> 00:06:29,291 Life smiled on us. 83 00:06:29,458 --> 00:06:32,541 We prospered and moved in a house that we adored, 84 00:06:32,708 --> 00:06:35,875 within which we do not have never again, neither Juliette nor me, 85 00:06:36,041 --> 00:06:37,458 talked about that night again. 86 00:06:37,625 --> 00:06:40,416 - Come and have your snack, Victor. - Yes, yes. 87 00:06:43,000 --> 00:06:46,125 Juliette took care of everything. From home, from our friends, 88 00:06:46,291 --> 00:06:48,333 of Victor, of me. 89 00:06:48,500 --> 00:06:52,583 I didn't realize to what extent she had taken little care of herself. 90 00:06:52,750 --> 00:06:55,125 And without even that we realize it, 91 00:06:55,291 --> 00:06:56,833 ten years have passed. 92 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Victor, we're going to be late. 93 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 - Call when you arrive. - Yes, mom. 94 00:07:11,000 --> 00:07:15,666 I share offices with Vincent that I would never have dared to dream of. 95 00:07:15,875 --> 00:07:19,083 We knew each other since college. Same routes, same tastes. 96 00:07:19,291 --> 00:07:22,500 Our two lives were intertwined. 97 00:07:22,708 --> 00:07:26,541 Coincidence or not, we had one child each in the same year. 98 00:07:26,708 --> 00:07:28,916 Victor made today Fine Arts in Paris 99 00:07:29,541 --> 00:07:34,333 and Alex, of whom I am the godfather, is at business school in London. 100 00:07:34,541 --> 00:07:37,875 Vincent was the base of rebuilding our family. 101 00:07:38,083 --> 00:07:41,250 And if, tacitly, we didn't talk about that night again, 102 00:07:41,958 --> 00:07:46,083 I don't see anything in my daily life for which I am not indebted to him. 103 00:07:47,916 --> 00:07:50,333 You're annoying, I can never invite you. 104 00:07:50,541 --> 00:07:51,458 How are you. Keep on going. 105 00:07:51,666 --> 00:07:54,583 We arrive after this flight which was a nightmare... 106 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 - Babies on planes, hell. - At the hotel, 107 00:07:56,833 --> 00:08:00,291 the guy says he gave up our room due to the delay. 108 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 - Classic. - Do you know me, 109 00:08:02,208 --> 00:08:06,291 I attack it on prestige of the chain, the price of the room. 110 00:08:06,500 --> 00:08:08,708 I screamed so much that we were given a sequel 111 00:08:08,916 --> 00:08:11,000 with a view of the entire bay of Rio, 112 00:08:11,208 --> 00:08:13,500 Corcovado, Ipanema, the total. 113 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 It was great. 114 00:08:15,250 --> 00:08:16,791 Without a cell phone. 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,958 Rio de Janeiro... Just the name makes you dream. 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,750 We asked you to join us. 117 00:08:21,958 --> 00:08:25,375 - It wasn't so bad, the Vercors. - If we forget the rain. 118 00:08:25,583 --> 00:08:28,333 Tell us : local music, beaches... 119 00:08:28,500 --> 00:08:30,625 I swear, it was good. 120 00:08:30,833 --> 00:08:31,750 Yeah? 121 00:08:31,958 --> 00:08:33,375 Did you have your hiking shoes on? 122 00:08:33,583 --> 00:08:34,791 And you, your thongs and flip-flops? 123 00:08:35,416 --> 00:08:36,875 The plane scares her. 124 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 - What doesn't worry him? - How are you. 125 00:08:39,333 --> 00:08:41,666 I can't do it. I can't be suspended in the void. 126 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 But hey, I'm working on it. 127 00:08:44,750 --> 00:08:48,875 Understanding your phobia, This is the key to taming the plane. 128 00:08:49,083 --> 00:08:51,208 To achieve this, we will proceed in stages. 129 00:08:51,375 --> 00:08:54,583 A hostess will explain to you the importance of flight safety, 130 00:08:54,750 --> 00:08:57,375 then a specialist aviation stress. 131 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 You will understand that your fear is unfounded, 132 00:09:01,166 --> 00:09:03,875 but above all how to overcome it. 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,541 To start somewhere, we will start by breathing. 134 00:09:07,708 --> 00:09:09,125 You know how to breathe everything. 135 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 You think that you know how to breathe. 136 00:09:11,208 --> 00:09:14,000 Well no. Fear stops you. 137 00:09:14,208 --> 00:09:15,875 We'll start with that, okay? 138 00:09:16,041 --> 00:09:17,708 We're all going to take a deep breath. 139 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 Go ahead, let's inspire. 140 00:09:21,083 --> 00:09:22,208 And we release. 141 00:09:24,375 --> 00:09:26,291 Perfect, we'll do it again a second time. 142 00:09:26,916 --> 00:09:28,708 On inspire... 143 00:09:30,625 --> 00:09:33,083 And we release. Come on. 144 00:09:33,291 --> 00:09:35,458 It�s unbuildable. 145 00:09:35,666 --> 00:09:38,041 You saw the size from his palace in India? 146 00:09:38,208 --> 00:09:41,041 It's not going to be built a maid's room on the coast! 147 00:09:41,250 --> 00:09:44,416 It goes. It's just a few additional square meters. 148 00:09:44,583 --> 00:09:46,750 Wait, are you kidding me? 149 00:09:48,625 --> 00:09:51,666 You don't want to go a little ride on their yacht? 150 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 Stop being blocked on your principles constantly! 151 00:09:55,458 --> 00:09:56,625 For once... 152 00:09:56,791 --> 00:09:59,291 The Museum of Modern Art in the old casino. 153 00:10:00,000 --> 00:10:03,208 We can make do to make them screw up the renovation. 154 00:10:03,375 --> 00:10:06,625 We will be quiet near the town hall. Everybody wins. 155 00:10:06,791 --> 00:10:08,208 Well there you go. 156 00:10:08,375 --> 00:10:10,875 You see when you want ? You're a genius. 157 00:10:11,041 --> 00:10:14,000 - You're pissing me off. - I invite you to La Garoupe! 158 00:10:22,875 --> 00:10:26,166 - What are you doing here? - I came to have lunch with you. 159 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 I'm with my colleagues there. 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,750 Your �collaborators�? 161 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Collaborators, delighted. 162 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 - Virginia. - Elsa. 163 00:10:34,375 --> 00:10:35,708 - Fran�ois. - Elsa. 164 00:10:35,916 --> 00:10:37,583 - Marie. - Mathieu. 165 00:10:38,416 --> 00:10:39,750 Mathieu, delighted. 166 00:10:39,916 --> 00:10:41,666 Um... I'll join you. 167 00:10:43,000 --> 00:10:45,083 Here we go ? Come on. 168 00:10:45,916 --> 00:10:46,833 On and off. 169 00:10:47,708 --> 00:10:49,083 I'm hungry. 170 00:10:49,250 --> 00:10:52,875 Um... We order sushi and we stay in the office? 171 00:10:53,041 --> 00:10:54,291 Hidden? 172 00:10:54,458 --> 00:10:55,791 How does that suit you? 173 00:10:55,958 --> 00:10:57,791 - Am I hidden enough? - Stopped. 174 00:11:07,750 --> 00:11:09,875 - I love you. - Me too. 175 00:11:13,791 --> 00:11:16,416 Next week, it's full. 176 00:11:16,583 --> 00:11:17,708 Okay, OK. 177 00:11:17,875 --> 00:11:19,333 Like, it's normal. 178 00:11:43,583 --> 00:11:45,000 Whore. 179 00:11:47,375 --> 00:11:49,708 It's not my day. 180 00:11:49,875 --> 00:11:51,833 No, it's not your day. 181 00:11:52,791 --> 00:11:56,833 Okay, what do you have? Do you want me to feel guilty? 182 00:11:58,583 --> 00:12:00,625 I feel guilty, that's it. 183 00:12:03,541 --> 00:12:05,416 I can't do it. 184 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 I can't leave her. 185 00:12:07,208 --> 00:12:09,958 - I do not know what to do anymore. - Leave this girl. 186 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Elsa. Her name is Elsa. 187 00:12:12,625 --> 00:12:14,375 Yeah, well, leave Elsa. 188 00:12:19,916 --> 00:12:22,666 You can't turn around When I talk to you ? 189 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 It's important what I tell you. 190 00:12:26,416 --> 00:12:28,875 - Who else can I talk to? - It makes me feel uncomfortable. 191 00:12:29,083 --> 00:12:30,750 Does that bother you? No, but the other... 192 00:12:31,333 --> 00:12:33,333 Did you think you were my mother or something? 193 00:12:36,750 --> 00:12:40,541 The great Matthew, incorruptible, good in all respects, right? 194 00:12:40,958 --> 00:12:44,458 Stop with that. It bothers me when it comes to Delphine. 195 00:12:49,666 --> 00:12:51,500 I'll stop bothering you. 196 00:12:59,500 --> 00:13:00,750 It disgusts me. 197 00:13:03,958 --> 00:13:05,666 Hey, speaking of the wolf. 198 00:13:05,833 --> 00:13:08,541 Go ahead, pick up. You'll help him find an alibi. 199 00:13:08,708 --> 00:13:12,291 What a pig. You must be a shit human to behave like that. 200 00:13:12,458 --> 00:13:16,041 Delphine comes across as an idiot and you say nothing, you condone. 201 00:13:16,208 --> 00:13:19,666 - I don't condone anything, stop. - You are all pigs. 202 00:13:20,500 --> 00:13:23,458 - Do you hear yourself? - I don't want to see his dirty face anymore. 203 00:13:23,625 --> 00:13:26,458 Vincent has always been my friend, he saved our lives. 204 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 But you paid off your debt towards him ever since, right? 205 00:13:29,583 --> 00:13:31,666 Whore ! 206 00:13:37,416 --> 00:13:39,083 Leave it, I'll do it. 207 00:13:46,041 --> 00:13:47,208 I will do it. 208 00:14:09,458 --> 00:14:10,708 Excuse me. 209 00:14:11,916 --> 00:14:14,750 I do not know why It makes me sick like that. 210 00:14:26,083 --> 00:14:28,333 I had a shit day. 211 00:14:29,083 --> 00:14:31,291 My patients exhausted me. 212 00:14:32,000 --> 00:14:34,458 We would have said that they had passed the word around. 213 00:15:02,916 --> 00:15:06,833 During the last loan, the canvas was damaged and... 214 00:15:09,541 --> 00:15:11,541 I'll tell you something. 215 00:15:11,708 --> 00:15:13,166 But let me go! 216 00:15:13,333 --> 00:15:15,458 He's been sleeping with me for 20 years. 217 00:15:15,625 --> 00:15:18,250 - Madam! - A word of advice. 218 00:15:18,416 --> 00:15:21,416 You stop making a spectacle of yourself at his workplace! 219 00:15:21,583 --> 00:15:22,916 - You're just a whore! - Come. 220 00:15:23,083 --> 00:15:26,666 You come closer to my husband again, I poke your eyes out! Let me go ! 221 00:15:27,375 --> 00:15:31,041 - Should I call a doctor? - No, forget it, it's okay. 222 00:15:32,708 --> 00:15:33,958 Whore... 223 00:15:39,791 --> 00:15:42,666 - Are you sure it's going to be okay? - Yes, it's okay. 224 00:15:43,791 --> 00:15:45,250 Don't you want me to go upstairs? 225 00:15:45,458 --> 00:15:47,500 No, I just need to lie down. 226 00:16:59,333 --> 00:17:02,541 Since Delphine's scandal, Vincent had given up on Elsa. 227 00:17:02,750 --> 00:17:05,708 It's been a few weeks already that he had left her, 228 00:17:05,875 --> 00:17:08,416 and he and Delphine lived a second honeymoon. 229 00:17:09,166 --> 00:17:11,708 Their newfound lightness rubbed off on Juliette and me. 230 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 Their reunion was like ours, perhaps by mimicry, 231 00:17:15,583 --> 00:17:18,833 but the fact is that we also lived a pleasant period. 232 00:17:19,833 --> 00:17:23,166 We had undertaken work that we dreamed of. 233 00:17:23,375 --> 00:17:27,875 Juliette seemed to allow herself to be busy less of others and more of herself. 234 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 But the parenthesis was short-lived. 235 00:18:14,250 --> 00:18:15,500 Mathieu ? 236 00:18:16,916 --> 00:18:18,750 You know me ? 237 00:18:18,916 --> 00:18:21,375 I'm sorry, I do not have a lot of time. 238 00:18:28,750 --> 00:18:31,541 - What do you want ? - He's been avoiding me for weeks. 239 00:18:31,708 --> 00:18:34,333 He no longer answers me, he refuses to talk to me. 240 00:18:35,333 --> 00:18:37,083 Do you find that normal ? 241 00:18:40,041 --> 00:18:43,583 I refuse to be intimidated only to be ignored. 242 00:18:43,750 --> 00:18:47,333 And the fact that you all endorse, it is the most intolerable. 243 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 I'll complain. 244 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 - Pardon ? - I'll complain. 245 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 You want to file a complaint against whom, and why? 246 00:18:54,458 --> 00:18:57,416 You think that we can show up like crazy 247 00:18:57,583 --> 00:18:59,208 and hit me with impunity? 248 00:18:59,375 --> 00:19:03,041 pull my hair, treat me a whore in front of my colleagues? 249 00:19:04,416 --> 00:19:05,458 I'm sorry. 250 00:19:05,666 --> 00:19:06,875 Are you sorry? 251 00:19:07,083 --> 00:19:08,541 Yes I am. 252 00:19:08,750 --> 00:19:11,250 - I'm not saying that to protect him. - You protect him. 253 00:19:12,083 --> 00:19:13,958 You have the right to think so. 254 00:19:17,625 --> 00:19:19,333 He told me a lot about you. 255 00:19:21,583 --> 00:19:23,583 You are his friend, he loves you. 256 00:19:24,666 --> 00:19:26,708 It's okay for you to protect him. 257 00:19:27,541 --> 00:19:28,750 Are you okay? 258 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Good night. 259 00:19:32,208 --> 00:19:33,083 See you tomorrow. 260 00:19:35,916 --> 00:19:39,458 He often gave me meet in this parking lot. 261 00:19:40,333 --> 00:19:42,708 Surely fear to be seen together outside, 262 00:19:42,875 --> 00:19:44,083 in real life. 263 00:19:46,291 --> 00:19:49,833 In real life, he has a family. A woman, a child. 264 00:19:51,125 --> 00:19:53,625 You don't want better for you? 265 00:19:54,166 --> 00:19:55,416 You sound like him. 266 00:19:58,458 --> 00:20:00,875 You better do to return home. 267 00:20:02,375 --> 00:20:05,208 And please, do not file a complaint. 268 00:20:05,375 --> 00:20:08,958 -Put yourself in Delphine's place. - I don't want to hear his first name anymore. 269 00:20:09,166 --> 00:20:10,500 If she threatened me, 270 00:20:10,666 --> 00:20:12,625 something was happening between us. 271 00:20:12,833 --> 00:20:15,333 I... Maybe I have too many ideas, 272 00:20:15,541 --> 00:20:17,750 but I read his texts, 273 00:20:17,916 --> 00:20:20,000 I reread them constantly... 274 00:20:20,166 --> 00:20:23,791 I search for meaning in all his words, I'm going crazy. 275 00:20:25,041 --> 00:20:28,416 I can't think anymore one thing and its opposite. 276 00:20:28,583 --> 00:20:30,208 It makes me crazy. 277 00:20:30,375 --> 00:20:33,125 I need him to talk to me. 278 00:20:33,291 --> 00:20:35,708 Damn, let him take responsibility, shit! 279 00:20:42,208 --> 00:20:43,208 Pardon. 280 00:20:49,541 --> 00:20:51,083 I'm embarrassing you. 281 00:20:59,250 --> 00:21:01,958 You've never cheated your wife, you. 282 00:21:03,416 --> 00:21:04,583 It shows. 283 00:21:09,083 --> 00:21:12,166 We recognize them immediately, those of your kind, 284 00:21:12,916 --> 00:21:16,416 those who are not used to bringing women in their cars. 285 00:21:17,166 --> 00:21:20,916 Those who greet the guards parking without fear of reprisals. 286 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 The faithful. 287 00:21:23,958 --> 00:21:26,500 I thought that it was rather a quality. 288 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 That's a quality. 289 00:21:30,791 --> 00:21:32,625 You are nice. 290 00:21:35,208 --> 00:21:36,416 You listen. 291 00:21:38,750 --> 00:21:40,250 Am I shocking you? 292 00:21:42,833 --> 00:21:46,958 You think I'm crazy which prevents you from returning home. 293 00:21:48,541 --> 00:21:50,541 You're right, I'm crazy. 294 00:21:53,125 --> 00:21:55,000 I'm going completely crazy. 295 00:22:19,708 --> 00:22:23,458 I fell madly in love with her, totally helpless. 296 00:22:23,625 --> 00:22:25,208 She made everything inside me give way 297 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 as if I had slept until daylight where she collapsed in my arms. 298 00:22:30,291 --> 00:22:33,208 I thought about her all the time. Night, day. 299 00:22:34,916 --> 00:22:38,666 Like a teenager, I didn't know how to tell him. 300 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 We saw each other, saw each other again. I believed it. 301 00:22:42,583 --> 00:22:44,125 What came over me? 302 00:22:45,666 --> 00:22:48,666 How could I have fallen, Me, Mr. Well-Under-All-Reports? 303 00:22:51,416 --> 00:22:54,750 But the dice were already cast, relentless, 304 00:22:54,916 --> 00:22:58,666 in no way abolishing the continuation coincidences that were going to follow one another. 305 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 Everything seems unreal to me. 306 00:23:07,500 --> 00:23:09,166 Juliette seems unreal to me. 307 00:23:09,333 --> 00:23:11,083 Friends, work... 308 00:23:17,250 --> 00:23:21,625 - I could stay there all night. - Do you often come to dine here? 309 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Do we say �you�? 310 00:23:23,333 --> 00:23:25,958 I mean, you and Vincent. 311 00:23:26,166 --> 00:23:27,750 We said we weren't talking about it. 312 00:23:28,708 --> 00:23:30,916 Yeah, you're right. We don't talk about it. 313 00:23:35,041 --> 00:23:36,875 It�s true that it�s beautiful. 314 00:23:38,166 --> 00:23:40,916 I too could stay here all night. 315 00:24:00,666 --> 00:24:02,500 - It's for me ? - Yes. 316 00:24:05,541 --> 00:24:06,458 And why ? 317 00:24:08,291 --> 00:24:11,541 It takes an opportunity to offer something to someone? 318 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 No, no. 319 00:24:13,166 --> 00:24:16,291 - There must be a reason? - No I do not know. 320 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 I wanted to, that's all. It's bad ? 321 00:24:19,666 --> 00:24:20,625 Non. 322 00:24:22,041 --> 00:24:23,250 Well, open up. 323 00:24:25,916 --> 00:24:28,166 - Go ahead, open! - Yes OK. 324 00:25:28,333 --> 00:25:32,125 Don't you think we should have go around with the bench seat? 325 00:25:32,291 --> 00:25:33,416 Hey, Matthew? 326 00:25:34,125 --> 00:25:35,208 Are you with me? 327 00:25:36,166 --> 00:25:38,208 Sorry, i am late. 328 00:25:41,750 --> 00:25:42,833 You go-y. 329 00:25:59,875 --> 00:26:01,916 You received the email for the renovation of the casino? 330 00:26:03,166 --> 00:26:04,208 Yeah. 331 00:26:06,125 --> 00:26:07,208 What ? 332 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 What do you have ? 333 00:26:09,375 --> 00:26:12,041 I have nothing. What do you want me to have? 334 00:26:14,625 --> 00:26:15,625 That's OK. 335 00:26:16,375 --> 00:26:17,208 I know. 336 00:26:17,416 --> 00:26:19,833 Don't worry, eh. You can't hide anything from me. 337 00:26:20,000 --> 00:26:22,708 - Hide what? - You feel guilty. I know you. 338 00:26:22,916 --> 00:26:24,291 So go ahead, tell me. 339 00:26:24,500 --> 00:26:26,000 Oh fuck ! 340 00:26:26,166 --> 00:26:29,250 - Wait, I'm going to training! - No, Mathieu. Stay here. 341 00:26:29,458 --> 00:26:31,833 You think it's bullshit, that's it ? 342 00:26:32,625 --> 00:26:33,791 You are always right, 343 00:26:34,000 --> 00:26:36,958 so if you are reluctant, say it, and we tell the Indians 344 00:26:37,166 --> 00:26:38,250 to go fuck himself. 345 00:26:38,416 --> 00:26:40,750 Even if I I think it needs to be done. 346 00:26:43,166 --> 00:26:44,750 Do we do it or do we not do it? 347 00:26:45,541 --> 00:26:47,041 Well, we do it. 348 00:26:52,000 --> 00:26:52,958 Statistically, 349 00:26:53,166 --> 00:26:56,375 your chances of having an accident when you get on a plane 350 00:26:56,541 --> 00:26:59,000 are 1 in 12 million. 351 00:26:59,791 --> 00:27:03,458 Or 0.00001% chance that it happens to you 352 00:27:03,666 --> 00:27:05,625 when you get on a plane. 353 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 And even. I'm talking about all types of accidents, 354 00:27:08,958 --> 00:27:10,041 not just crashes. 355 00:27:10,208 --> 00:27:12,708 Let's see now some additional figures. 356 00:27:12,916 --> 00:27:15,458 The car, for example, 357 00:27:15,666 --> 00:27:17,666 it's 72 times more dangerous. 358 00:27:17,875 --> 00:27:20,083 The mosquito is a thousand times more deadly. 359 00:27:20,250 --> 00:27:24,125 No... Wait, it's not a joke. 360 00:27:24,333 --> 00:27:27,375 You have the same chance of winning in the Lottery than dying on a plane. 361 00:27:27,541 --> 00:27:31,708 And finally, much more likely to die in a domestic accident. 362 00:27:31,875 --> 00:27:33,125 When we understood that... 363 00:27:33,333 --> 00:27:34,416 Yes, I am fine. 364 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 No, it's not necessary. 365 00:27:38,291 --> 00:27:39,375 Yes it's good. 366 00:27:41,875 --> 00:27:43,791 No I do not want to. 367 00:27:43,958 --> 00:27:47,250 Anyway, I found interviews elsewhere. 368 00:27:47,416 --> 00:27:49,250 Yes, good stuff, yes. 369 00:27:49,416 --> 00:27:51,250 No, listen... 370 00:27:52,166 --> 00:27:54,916 I will tell you. I'll call you back, OK? 371 00:27:55,083 --> 00:27:55,916 I kiss you. 372 00:27:57,208 --> 00:27:58,416 Coworker. 373 00:27:58,625 --> 00:28:00,958 - At this hour ? - Yes. 374 00:28:01,125 --> 00:28:03,000 He wants to talk to you about work at this hour ? 375 00:28:03,208 --> 00:28:04,625 - Mathieu... - What ? 376 00:28:04,791 --> 00:28:07,291 It's not the first nor the last. It's like that. 377 00:28:07,458 --> 00:28:09,000 Elsa ! 378 00:28:12,708 --> 00:28:14,500 Elsa, open up for me. 379 00:28:16,666 --> 00:28:18,875 Open up, I know you're there. 380 00:28:21,416 --> 00:28:24,541 I got all your messages. You're right, I understand. 381 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 I'm going to leave Delphine. 382 00:28:30,416 --> 00:28:32,291 You must believe me. I love you. 383 00:28:33,583 --> 00:28:38,291 It's just you. I understand that you need time. 384 00:28:38,500 --> 00:28:39,625 I will wait for you. 385 00:29:00,791 --> 00:29:02,375 I am going to go back to my house. 386 00:29:28,083 --> 00:29:30,250 It's such a winning project for the community 387 00:29:30,458 --> 00:29:32,166 only for our happy criminals. 388 00:29:33,833 --> 00:29:36,416 Mr. Prefect, thank you. It is time. 389 00:29:37,041 --> 00:29:38,000 Champagne ! 390 00:30:01,250 --> 00:30:02,875 Mathieu ? Sorry, excuse me. 391 00:30:03,916 --> 00:30:05,500 Sorry, I have to go. 392 00:30:06,458 --> 00:30:07,416 Where are you going ? 393 00:30:07,583 --> 00:30:10,750 I... We're celebrating Monday on the Indian yacht. 394 00:30:10,958 --> 00:30:12,500 - All right ? - Will you leave me there? 395 00:30:13,583 --> 00:30:15,791 It's stronger than me, I'm sorry. 396 00:31:08,041 --> 00:31:11,250 I have always admired his courage when I was a coward, 397 00:31:11,416 --> 00:31:14,291 his audacity when I dared nothing, its freedom when everything prevents me. 398 00:31:16,458 --> 00:31:18,916 Obviously that she was going to go with him. 399 00:31:19,083 --> 00:31:20,791 What was I to her? 400 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 I started to follow my best friend. 401 00:31:28,625 --> 00:31:31,708 That's what I am anyway: a follower. 402 00:32:38,625 --> 00:32:39,916 �I�m leaving you.� 403 00:32:41,541 --> 00:32:43,375 Like this: �I�m leaving you.� 404 00:32:44,916 --> 00:32:49,083 As if it were a sentence that we can say like that in the restaurant, 405 00:32:49,250 --> 00:32:52,125 even a sentence that we can simply say after 25 years: 406 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 "I'm leaving you" ? 407 00:32:55,500 --> 00:32:59,250 I think he's joking. But he's not joking at all. 408 00:32:59,416 --> 00:33:02,500 Worse, he has the face of a coward, almost a victim, 409 00:33:02,666 --> 00:33:06,041 and he thanks me not to make a scene. 410 00:33:06,208 --> 00:33:08,791 And he even salutes my elegance. 411 00:33:10,000 --> 00:33:12,625 And he tells me that his decision is made. 412 00:33:12,833 --> 00:33:17,583 That there would be no point in dissuading him, that it could harm us. 413 00:33:17,750 --> 00:33:22,125 And then he goes on to talk about the diet from the community. 414 00:33:22,291 --> 00:33:26,000 That he won't use anything, that he's not going to ask me anything. 415 00:33:26,166 --> 00:33:28,250 I feel like I'm going crazy. 416 00:33:28,416 --> 00:33:32,541 The sky is falling on my head, and he talks to me about accounting arrangements 417 00:33:32,708 --> 00:33:34,375 thinking of being elegant. 418 00:33:35,416 --> 00:33:37,375 I wish he would shut up. 419 00:33:39,583 --> 00:33:40,416 And now, 420 00:33:40,625 --> 00:33:44,583 he leaves me, there, in the restaurant, when I haven't even finished my entry? 421 00:33:45,583 --> 00:33:47,791 If I didn't like him yet, but... 422 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 I love it. 423 00:33:50,541 --> 00:33:53,083 While I too, I looked elsewhere. 424 00:33:53,250 --> 00:33:55,750 But... with Vincent, I don't know, 425 00:33:55,916 --> 00:33:59,958 I always knew, thought that it was stronger than anything. 426 00:34:00,916 --> 00:34:02,333 But the proof is not. 427 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 On the phone, what did he say to you ? Where is he ? 428 00:34:06,958 --> 00:34:10,291 He told me that he was going to the hotel, you mean. 429 00:34:10,791 --> 00:34:14,208 He must be at her house on the train to fuck her like a big pig. 430 00:34:16,166 --> 00:34:18,041 I would have been better off leaving him. 431 00:34:19,083 --> 00:34:21,541 Don't stay here alone, Come with us. 432 00:34:21,708 --> 00:34:23,250 I'm going to prepare the guest room. 433 00:34:23,458 --> 00:34:24,458 Non. 434 00:34:26,500 --> 00:34:27,791 I want to go see this girl. 435 00:34:29,083 --> 00:34:30,708 You're not going to see anything at all. 436 00:34:30,875 --> 00:34:33,916 I'm going to talk to Vincent and with this girl, if necessary. 437 00:34:39,208 --> 00:34:40,750 You can go, Fanny. 438 00:34:40,958 --> 00:34:42,875 No, it's not that, it's the repairman. 439 00:34:43,041 --> 00:34:45,875 He says he misses him I don't know what for the Wi-Fi. 440 00:34:46,083 --> 00:34:49,833 - He should come back next week. - It doesn't matter if he comes back. 441 00:34:50,041 --> 00:34:52,708 You are sure that you don't need me? 442 00:34:52,916 --> 00:34:55,250 - I can stay. - Thanks, it'll be fine. 443 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 Come to the house. 444 00:35:01,958 --> 00:35:03,541 No, I want to stay at home. 445 00:35:03,708 --> 00:35:05,291 I need to think. 446 00:35:07,458 --> 00:35:09,625 - Safe ? - Yes, I'm sure. 447 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 - Pardon. - Where are you going there? 448 00:35:52,666 --> 00:35:53,625 Madame ! 449 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Please, where are you going? You can't go up like that. 450 00:35:58,875 --> 00:35:59,750 More... 451 00:35:59,958 --> 00:36:01,166 Where are you going there? 452 00:36:01,375 --> 00:36:03,666 Open! Open me up, you dirty whore! 453 00:36:03,833 --> 00:36:05,791 Isn't this mess over soon? 454 00:36:05,958 --> 00:36:07,041 Open! 455 00:36:07,208 --> 00:36:08,791 You're right not to open up to me. 456 00:36:09,791 --> 00:36:11,125 You're going to have me on my back! 457 00:36:11,291 --> 00:36:13,125 I'm going to end up calling the police! 458 00:36:13,291 --> 00:36:15,000 Go ahead, take out your trash! 459 00:36:15,750 --> 00:36:17,458 We're going to meet again, old girl! 460 00:36:19,291 --> 00:36:21,250 You better take care of yourself. 461 00:36:38,500 --> 00:36:39,833 What's the matter ? 462 00:37:15,916 --> 00:37:17,875 Sir, champagne? 463 00:37:20,166 --> 00:37:21,750 Drink! 464 00:37:22,500 --> 00:37:24,625 It's all thanks to you. 465 00:37:24,791 --> 00:37:25,916 And to Vincent. 466 00:37:26,083 --> 00:37:27,625 Where is he, anyway? 467 00:37:27,791 --> 00:37:29,250 It shouldn't be long. 468 00:37:29,416 --> 00:37:31,875 Do you excuse me? I'll call him. 469 00:37:32,041 --> 00:37:33,000 Go ahead. 470 00:37:33,166 --> 00:37:34,916 THANKS. That's wonderful ! 471 00:37:35,083 --> 00:37:36,708 What a framework, right? 472 00:37:36,875 --> 00:37:38,291 - Cheers! - Cheers! 473 00:37:44,416 --> 00:37:45,500 Pardon. 474 00:37:47,166 --> 00:37:48,083 What are you doing ? 475 00:37:48,291 --> 00:37:49,333 I'm coming. 476 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 I'm coming, I tell you. Ten minutes. 477 00:37:51,666 --> 00:37:52,916 Yes, see you right away. 478 00:37:53,750 --> 00:37:56,375 - Goodbye My Love. - Bye. I love you. 479 00:37:56,791 --> 00:37:58,125 I love you too. 480 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 - See you later. - See you later. 481 00:38:22,416 --> 00:38:23,291 Hop. 482 00:38:23,458 --> 00:38:24,291 Thank you. 483 00:38:24,833 --> 00:38:27,750 Vincent, how are you? Welcome aboard. 484 00:38:27,916 --> 00:38:29,208 Our captain. 485 00:38:29,375 --> 00:38:31,416 - Nice to meet you, sir. - Thank you so much. 486 00:38:31,583 --> 00:38:32,583 Please. 487 00:38:32,750 --> 00:38:34,166 - Is Mathieu there? - Yes. 488 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 Thank you. 489 00:38:37,708 --> 00:38:39,833 - Are you okay? - Good. And you ? 490 00:38:43,333 --> 00:38:45,666 How are you ? You have visited ? 491 00:38:46,125 --> 00:38:48,375 - Do you want to drink something? I am thirsty. - I'm ok thanks. 492 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 You're sure ? I'm coming. 493 00:38:51,833 --> 00:38:53,875 - Thank you. It's what ? - Vodka. 494 00:38:54,041 --> 00:38:54,916 Perfect. 495 00:38:55,083 --> 00:38:56,416 - Good morning. - Hey, how are you? 496 00:38:56,625 --> 00:38:58,541 - Do you remember me ? - Uh... Fight. 497 00:38:58,708 --> 00:39:00,166 That's it. And you, it's...? 498 00:39:00,333 --> 00:39:02,041 Vincent. I'm doing well ? 499 00:39:02,208 --> 00:39:03,666 - Are you okay, and you? - Very good. 500 00:39:03,833 --> 00:39:06,250 - We had done some work... - At my cousin's. 501 00:39:06,416 --> 00:39:08,041 That's it, exactly. 502 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 - See you later. - Yes. 503 00:39:11,416 --> 00:39:13,083 I'm not going to linger, Vincent. 504 00:39:13,250 --> 00:39:15,458 I'm sorry, it's a little complicated, 505 00:39:15,625 --> 00:39:16,916 with the hotel and everything... 506 00:39:17,083 --> 00:39:20,000 - I take advantage of the tender being there. - Stop, Mathieu. 507 00:39:20,166 --> 00:39:22,416 Don't blame me. I can't do otherwise. 508 00:39:22,625 --> 00:39:24,416 Juliette is in consultation all day, 509 00:39:24,583 --> 00:39:26,541 I have to supervise the work, return to the office... 510 00:39:26,708 --> 00:39:29,250 Stay with me. Stop judging me like that. 511 00:39:29,416 --> 00:39:32,333 For the first time, I made a decision that makes me happy. 512 00:39:32,541 --> 00:39:34,083 I know I'm right. 513 00:39:34,250 --> 00:39:37,416 I don't want to have to lie anymore nor to lie to me. 514 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 You understand ? 515 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 Mathieu. 516 00:39:44,708 --> 00:39:45,791 Mathieu ! 517 00:39:51,208 --> 00:39:52,791 - Hello, Vincent. - How are you ? 518 00:39:52,958 --> 00:39:55,333 - Are you doing well ? - Sorry, I didn't see you. 519 00:39:55,500 --> 00:39:56,750 How are you ? 520 00:39:57,416 --> 00:39:59,333 I'm coming... I'm very late. 521 00:39:59,500 --> 00:40:00,625 No problem. 522 00:40:02,125 --> 00:40:04,125 Ah, attends. Excuse me, I'll be back. 523 00:40:04,291 --> 00:40:06,166 He forgot his cell phone, this idiot. 524 00:40:23,083 --> 00:40:24,583 What do you want, Mathieu? 525 00:40:24,791 --> 00:40:26,500 He lives there, right? 526 00:40:26,666 --> 00:40:28,208 Did he move in with you? 527 00:40:29,791 --> 00:40:31,291 Nobody lives here. 528 00:40:32,541 --> 00:40:33,958 You can't show up like that. 529 00:40:34,125 --> 00:40:36,500 Already the other crazy made my life hell! 530 00:40:36,666 --> 00:40:39,458 - You owe me an explanation, right? - Which ? 531 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 I am ready to do anything for you. Kiss Me. 532 00:40:42,041 --> 00:40:44,708 - Oh, calm down! No. - Pardon. Excuse me. 533 00:40:44,875 --> 00:40:46,750 - Whore... - I'm very calm. 534 00:40:49,416 --> 00:40:52,125 - I love you very much, but... - You love me a lot ? 535 00:41:04,041 --> 00:41:06,750 He has always been question from Vincent, in fact. 536 00:41:16,166 --> 00:41:17,458 You used me. 537 00:41:17,666 --> 00:41:20,000 - No it's not like that. - You helped yourself 538 00:41:20,208 --> 00:41:22,125 from me to get it back. 539 00:41:22,333 --> 00:41:25,291 That's not what happened. You know it's more complicated. 540 00:41:25,458 --> 00:41:26,583 I love you so much... 541 00:41:26,791 --> 00:41:29,125 Stop saying "I love you very much." 542 00:41:29,291 --> 00:41:31,791 He left his wife. You must already know that, right? 543 00:41:31,958 --> 00:41:35,791 We're both going away for the weekend in Italy. It's serious, I know. 544 00:41:35,958 --> 00:41:38,541 But what do you know? But what do you know? 545 00:41:39,333 --> 00:41:41,208 Are you completely stupid or what? 546 00:41:41,375 --> 00:41:43,708 You're stupid and you're naive! 547 00:41:44,666 --> 00:41:48,333 Do you think he's going to give up? 25 years of living together for you? 548 00:41:49,291 --> 00:41:51,166 Damn, you used me! 549 00:41:51,375 --> 00:41:53,291 Nobody uses anyone. 550 00:41:53,500 --> 00:41:55,000 You fucking used me! 551 00:41:56,708 --> 00:41:57,583 You break. 552 00:41:57,791 --> 00:41:59,333 You're out now! 553 00:42:00,875 --> 00:42:02,666 Did you tell him about you and me? 554 00:42:02,875 --> 00:42:06,500 "For you and me ?" But what did you imagine? 555 00:42:06,708 --> 00:42:10,041 - What did I imagine? - What did you believe? 556 00:42:10,208 --> 00:42:13,041 - Did nothing happen between us? - Non ! 557 00:42:13,250 --> 00:42:14,750 Obviously not. 558 00:42:16,416 --> 00:42:18,041 You turned me on, actually. 559 00:42:19,333 --> 00:42:22,041 And I fell in love with you like an idiot. 560 00:42:22,250 --> 00:42:26,000 No, we went to dinner, we saw each other, we are adults. 561 00:42:26,166 --> 00:42:27,458 I did nothing wrong. 562 00:42:27,625 --> 00:42:29,375 You won't come get me 563 00:42:29,583 --> 00:42:32,958 when he gets tired of fucking you and that he will find another little whore! 564 00:42:33,166 --> 00:42:36,000 You don't call me a whore and you're gone now! 565 00:42:36,166 --> 00:42:39,375 What did you believe? You believed What was going on between us? 566 00:42:39,541 --> 00:42:41,625 That I was in love? That we had a story? 567 00:42:41,833 --> 00:42:43,416 Who do you think You Are ? 568 00:42:43,583 --> 00:42:46,916 - Did you think you could replace Vincent? - Shut up ! 569 00:42:47,083 --> 00:42:50,208 You thought I was going to go out with a guy like you? 570 00:42:50,416 --> 00:42:53,708 I already know everything you're going to do, everything you're going to say. 571 00:42:53,916 --> 00:42:55,125 Stop, Mathieu! 572 00:43:09,166 --> 00:43:10,250 Elsa? 573 00:43:10,833 --> 00:43:11,833 Elsa. 574 00:43:13,250 --> 00:43:14,458 Non. 575 00:43:14,625 --> 00:43:17,083 No, Elsa, get up. Elsa! 576 00:43:18,083 --> 00:43:20,041 Elsa, please no! 577 00:44:00,791 --> 00:44:01,958 Elsa... 578 00:45:53,458 --> 00:45:57,208 You're on my answering machine. Leave a message after the beep. 579 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 I re-unwind the thread. 580 00:46:04,750 --> 00:46:08,416 Again and again. How did I get to this point? 581 00:46:08,875 --> 00:46:12,125 How could I believe it? It couldn't have happened. 582 00:46:14,041 --> 00:46:15,791 Was it an accident? 583 00:46:16,875 --> 00:46:19,833 Why didn't I ask for help? or called for help? 584 00:46:20,000 --> 00:46:22,541 Because I was afraid that everyone learns it? 585 00:46:24,583 --> 00:46:25,625 I was unsuspected. 586 00:46:25,791 --> 00:46:29,625 No one could imagine that I was the one through whom evil happened. 587 00:46:30,166 --> 00:46:32,250 I couldn't imagine it either. 588 00:46:34,125 --> 00:46:37,625 What was the probability that I would lose? my phone on a yacht 589 00:46:37,791 --> 00:46:39,250 and that Vincent, feeling guilty, 590 00:46:39,458 --> 00:46:42,333 get it back immediately to drop it off at the office, 591 00:46:42,541 --> 00:46:46,500 thus making my movements opaque for the whole Earth? 592 00:46:52,208 --> 00:46:54,041 What was the probability that Delphine, 593 00:46:54,208 --> 00:46:56,708 can't stand anyone anymore in her house, 594 00:46:56,875 --> 00:47:00,791 fired his housekeeper in service for 20 years? 595 00:47:03,708 --> 00:47:07,125 What was the probability that she decides to turn off her phone 596 00:47:07,291 --> 00:47:09,583 and to become stupid in front of a film, 597 00:47:09,791 --> 00:47:11,875 but the Wi-Fi is faulty prevented him from proving 598 00:47:12,041 --> 00:47:14,208 that she had spent the day at home to sleep, 599 00:47:14,375 --> 00:47:16,500 thus condemning his alibi too weak? 600 00:47:16,666 --> 00:47:18,500 That wouldn't make you a murderer. 601 00:47:18,708 --> 00:47:20,000 What was the probability 602 00:47:20,166 --> 00:47:23,291 so that my unwavering friendship towards Vincent 603 00:47:23,500 --> 00:47:25,875 justified in the eyes of all my exchanges with Elsa, 604 00:47:26,041 --> 00:47:28,708 pretending to be a confidant rather than a suitor, 605 00:47:28,875 --> 00:47:30,291 and not letting the police corroborate 606 00:47:30,458 --> 00:47:32,583 that these prints in her were mine, 607 00:47:32,750 --> 00:47:35,750 and unknown to the services, they couldn't match 608 00:47:35,958 --> 00:47:37,125 with their database? 609 00:47:37,291 --> 00:47:39,333 She pushed the trash can, I almost fell. 610 00:47:39,500 --> 00:47:42,666 What was the probability that these thousand things happen 611 00:47:42,833 --> 00:47:46,666 and yet they are all contrary to probability? 612 00:47:47,958 --> 00:47:49,750 I don't know who said: 613 00:47:49,916 --> 00:47:53,000 "The improbable has every chance to occur." 614 00:47:53,166 --> 00:47:54,958 This is all nonsense. 615 00:47:55,125 --> 00:47:56,750 The world began without us, 616 00:47:56,916 --> 00:47:58,750 and I don't keep an unpleasant memory 617 00:47:58,916 --> 00:48:01,125 to have been non-existent a few million years. 618 00:48:01,291 --> 00:48:02,708 ...or another. 619 00:48:02,875 --> 00:48:06,041 I would prefer to return before my birth into nothing, 620 00:48:06,208 --> 00:48:10,458 to never, ever have to ask myself this question. 621 00:48:12,666 --> 00:48:16,208 You're on my answering machine. Leave a message after the beep. 622 00:48:17,875 --> 00:48:19,833 Elsa, hello, it�s Mathieu. 623 00:48:21,166 --> 00:48:25,000 I don't know if you are back from Italy, but call me back. 624 00:48:26,125 --> 00:48:29,958 What was the probability that I become an assassin? 625 00:49:13,583 --> 00:49:14,666 Are you okay, Mathieu? 626 00:49:42,625 --> 00:49:45,416 - Do you want some sugar? - No, thank you. 627 00:49:49,291 --> 00:49:51,791 - When did you arrive? - This morning. 628 00:49:53,333 --> 00:49:55,000 Thank you for being here. 629 00:49:55,166 --> 00:49:56,875 We're here for you. 630 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 For your father and for Delphine. 631 00:50:01,166 --> 00:50:04,458 - Everyone is there for Delphine. - Dad, please. 632 00:50:05,250 --> 00:50:07,000 �Please� what? 633 00:50:10,125 --> 00:50:13,250 I spent 25 years with a woman capable of smashing a skull... 634 00:50:13,416 --> 00:50:16,041 Vincent. Do you think about him a little? 635 00:50:20,166 --> 00:50:21,625 I'm sorry, Alex. 636 00:50:22,666 --> 00:50:23,958 I can't do it. 637 00:50:27,625 --> 00:50:29,291 How could she? 638 00:50:31,500 --> 00:50:33,916 How could she do that? 639 00:50:40,166 --> 00:50:41,791 Nothing says it's Delphine. 640 00:50:42,000 --> 00:50:43,041 Who is it then ? 641 00:50:45,416 --> 00:50:49,500 Her lawyer did a request for release. 642 00:50:49,666 --> 00:50:51,083 You don't understand anything. 643 00:50:53,083 --> 00:50:55,416 You don't understand anything, all as many as you are. 644 00:50:56,875 --> 00:50:58,958 The woman I loved is dead. 645 00:51:01,083 --> 00:51:02,291 Cold! 646 00:51:03,208 --> 00:51:04,375 Autopsied! 647 00:51:04,958 --> 00:51:05,791 Buried, 648 00:51:06,000 --> 00:51:07,083 death ! 649 00:51:07,250 --> 00:51:08,541 Damn... 650 00:51:11,291 --> 00:51:13,083 You're tired, Vincent. 651 00:51:14,041 --> 00:51:15,666 I'm going to be crazy. 652 00:51:17,541 --> 00:51:19,250 I won't make it. 653 00:51:22,541 --> 00:51:25,750 I need help, Mathieu. I'm not going to make it. 654 00:51:26,958 --> 00:51:29,166 How could she do that? 655 00:51:29,375 --> 00:51:32,166 How could she do that? 656 00:51:35,875 --> 00:51:37,958 I'm going to go to Mathieu and Juliette some time. 657 00:51:39,666 --> 00:51:42,541 Do what's best for you, my son. 658 00:51:42,750 --> 00:51:44,458 Yes, it's better for me. 659 00:51:45,541 --> 00:51:48,166 They have no doubt of mom's innocence. 660 00:51:59,791 --> 00:52:01,125 I miss her. 661 00:52:03,083 --> 00:52:05,333 I miss her so much. 662 00:52:05,500 --> 00:52:07,208 I lost everything. 663 00:52:12,125 --> 00:52:14,125 You know that you are at home here. 664 00:52:14,750 --> 00:52:16,500 You stay as long as you want. 665 00:52:19,625 --> 00:52:22,583 You come to dinner whenever you want, If you want. 666 00:52:25,125 --> 00:52:28,291 When I think that I always wanted to leave this barrack, 667 00:52:28,458 --> 00:52:30,500 their shouting matches all the time... 668 00:52:32,708 --> 00:52:36,333 I feel like it's worse since I'm no longer here. 669 00:52:36,500 --> 00:52:38,583 Let them no longer hold each other. 670 00:52:38,750 --> 00:52:40,541 At least when I was there... 671 00:52:43,041 --> 00:52:45,208 If I had been there, that would never have happened. 672 00:52:45,375 --> 00:52:46,833 You have nothing to do with it, Alex. 673 00:52:47,666 --> 00:52:50,708 You left to live your life, it's normal. 674 00:52:52,333 --> 00:52:55,666 Victor is lucky to have parents like you. 675 00:52:55,833 --> 00:52:57,791 I always envied him for that. 676 00:52:59,041 --> 00:53:01,666 A house... calm. 677 00:53:02,875 --> 00:53:04,166 Normal. 678 00:53:09,791 --> 00:53:12,291 Are you sure I can stay here? 679 00:53:12,458 --> 00:53:14,000 Are you kidding or what? 680 00:53:16,333 --> 00:53:19,583 You have always been there for me, for Mom. 681 00:53:21,416 --> 00:53:22,916 And even for dad. 682 00:53:25,458 --> 00:53:28,250 It's especially your father who has been there for me. 683 00:53:29,166 --> 00:53:31,208 It's all thanks to him. 684 00:53:31,375 --> 00:53:33,291 Here, my life... 685 00:53:35,416 --> 00:53:37,041 All. I owe him everything. 686 00:53:39,583 --> 00:53:40,958 What about my mother? 687 00:53:42,041 --> 00:53:43,583 What will happen? 688 00:53:55,916 --> 00:53:58,458 We're here. Next to. 689 00:54:01,333 --> 00:54:02,875 Come when you want. 690 00:54:20,375 --> 00:54:22,708 I can't believe what this kid is going through. 691 00:54:22,875 --> 00:54:24,291 It's a nightmare. 692 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 It's a nightmare. 693 00:54:29,041 --> 00:54:32,458 I don't believe it for a single second. Delphine is incapable of that. 694 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 And if it was him ? 695 00:54:38,000 --> 00:54:41,791 If it was him who made her wear the hat? He already did it. 696 00:54:42,000 --> 00:54:45,541 - He's been violent before. - What are you talking about ? 697 00:54:46,333 --> 00:54:48,000 Admit that you thought about it. 698 00:54:53,708 --> 00:54:56,041 You think that it was Delphine who did this? 699 00:54:56,916 --> 00:54:59,625 Answer. You really believe that it was Delphine who did this? 700 00:54:59,791 --> 00:55:02,041 When we see Elsa, it could be anyone. 701 00:55:02,208 --> 00:55:03,583 - "Elsa" ? - What ? 702 00:55:07,125 --> 00:55:08,791 You call her "Elsa." 703 00:55:09,000 --> 00:55:10,708 What do you want me to call it? 704 00:55:12,000 --> 00:55:13,958 Did you know her? 705 00:55:14,583 --> 00:55:16,083 Did you know her? 706 00:55:18,791 --> 00:55:21,500 What do you want me to tell you? What's the difference ? 707 00:55:22,875 --> 00:55:23,708 Yes. 708 00:55:24,500 --> 00:55:26,291 Yes, I knew her. 709 00:55:26,500 --> 00:55:29,708 It's not my fault if Vincent imposed his mistresses on me. 710 00:56:16,458 --> 00:56:18,583 He says my alibi is too weak 711 00:56:19,625 --> 00:56:20,833 and... 712 00:56:22,041 --> 00:56:23,625 public threats 713 00:56:23,791 --> 00:56:27,166 added together to the harassment of the victim... 714 00:56:29,083 --> 00:56:30,625 it's not good for me. 715 00:56:32,291 --> 00:56:36,250 He has just submitted a request for release. 716 00:56:37,666 --> 00:56:41,000 I hope with my reputation a good mother... 717 00:56:43,291 --> 00:56:44,375 And... 718 00:56:44,583 --> 00:56:47,291 and that of a woman under pressure, 719 00:56:48,041 --> 00:56:50,875 with a repeatedly adulterous husband... 720 00:56:51,833 --> 00:56:54,000 I hope it can... 721 00:56:54,791 --> 00:56:56,458 make the judge flinch. 722 00:56:59,875 --> 00:57:00,958 Alex. 723 00:57:05,916 --> 00:57:07,291 Never... 724 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 I can never do that. 725 00:57:09,666 --> 00:57:11,041 I know, mom. 726 00:57:11,750 --> 00:57:13,375 Don't worry, I know. 727 00:57:15,958 --> 00:57:19,208 When you think he could obtain this release? 728 00:57:19,375 --> 00:57:22,041 I don't know, it will depend on the judge. 729 00:57:28,041 --> 00:57:29,125 Get me out of here. 730 00:57:31,500 --> 00:57:32,541 Yes. 731 00:58:12,458 --> 00:58:13,833 I'm going to bed. 732 00:58:53,375 --> 00:58:56,791 To escape the torment, I roll. To flee. 733 00:58:56,958 --> 00:58:58,416 To where ? 734 00:58:58,583 --> 00:59:01,416 As if I were capable to make plans. 735 00:59:01,583 --> 00:59:05,125 As if I could still think, still be myself. 736 00:59:35,375 --> 00:59:38,666 We will have to return and face Juliette's gaze. 737 00:59:38,833 --> 00:59:40,625 For how long ? 738 00:59:41,625 --> 00:59:45,083 I can't leave this road on which I ride aimlessly 739 00:59:45,250 --> 00:59:48,458 since helpless, I cannot leave it to fate. 740 01:00:19,375 --> 01:00:21,958 The files are piling up, I'm sorry. 741 01:00:43,458 --> 01:00:46,958 I couldn't have time to refuel. I'll take your car. 742 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Matthew, wait! 743 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Attends. 744 01:00:52,291 --> 01:00:55,208 Take a rest. You can not take everything on you like that. 745 01:00:55,375 --> 01:00:58,750 - What do you want me to do ? - Come have lunch with me. 746 01:00:58,916 --> 01:01:01,166 - Text me, I'll join you. - I love you. 747 01:01:01,333 --> 01:01:02,708 We must stand together. 748 01:01:02,875 --> 01:01:06,791 I'm here for you and you for me. Sorry for yesterday. 749 01:01:07,416 --> 01:01:10,958 - You have to think about us. I love you. - I love you too. 750 01:01:44,666 --> 01:01:47,041 - Disappointed with our services? - I'm moving. 751 01:01:47,250 --> 01:01:49,583 We are established in all of France. 752 01:01:49,791 --> 01:01:50,791 I'm going abroad. 753 01:01:51,000 --> 01:01:54,500 We are established internationally. I'll take care of everything. 754 01:01:54,666 --> 01:01:58,166 Listen, close my accounts and take out my cash. 755 01:01:58,375 --> 01:02:01,000 I need at least 48 hours. 756 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 Um... Can I make a transfer? 757 01:02:06,291 --> 01:02:08,916 - I was going to offer it to you. - I'm going to make a transfer. 758 01:02:09,125 --> 01:02:10,291 It's easy. 759 01:02:10,500 --> 01:02:12,833 On my son Victor's account. 760 01:02:13,333 --> 01:02:14,291 The totality ? 761 01:02:34,833 --> 01:02:36,666 I haven't stopped calling you. 762 01:02:39,916 --> 01:02:42,083 Alex is in the hospital with his father. 763 01:02:42,291 --> 01:02:43,166 What ? 764 01:02:44,875 --> 01:02:47,625 As you didn't answer, I thought you were there. 765 01:02:48,666 --> 01:02:50,208 What are you talking about, Juliette? 766 01:02:52,541 --> 01:02:55,541 It's me who teaches you that Vincent is in the hospital? 767 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 - What's wrong with him? - Where were you ? 768 01:03:00,458 --> 01:03:01,375 Which hospital? 769 01:03:02,083 --> 01:03:03,666 You stay there, Mathieu. 770 01:03:04,625 --> 01:03:05,833 I want you to talk to me. 771 01:03:11,541 --> 01:03:12,625 I wait. 772 01:03:28,875 --> 01:03:31,166 You need a drink to talk to me? 773 01:04:00,125 --> 01:04:01,125 Tell me. 774 01:04:12,833 --> 01:04:14,666 Tell me what I don't know. 775 01:04:17,708 --> 01:04:18,833 Elsa... 776 01:04:21,291 --> 01:04:22,958 I knew her. 777 01:04:23,125 --> 01:04:24,333 I mean... 778 01:04:25,083 --> 01:04:27,916 I hadn't planned, but I met her. 779 01:04:31,500 --> 01:04:33,125 In the office parking lot. 780 01:04:34,541 --> 01:04:37,916 I didn't mean to, it's her who wanted to talk about Vincent. 781 01:04:40,250 --> 01:04:41,833 I love you, Juliet. 782 01:04:45,041 --> 01:04:46,958 I hadn't planned. 783 01:04:51,250 --> 01:04:54,750 Everything got messed up. An argument, she fell. 784 01:04:57,083 --> 01:04:59,416 I never wanted that, never. 785 01:05:20,291 --> 01:05:21,500 It's Alex. 786 01:05:54,958 --> 01:05:58,000 It was just supposed to be lunch between father and son. 787 01:05:59,708 --> 01:06:02,333 He must have wanted to pass some time with me. 788 01:06:03,958 --> 01:06:07,375 I wanted us to talk, it was impossible. 789 01:06:07,541 --> 01:06:09,791 He became aggressive because of alcohol. 790 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 It got tense. Once again, he was pathetic. 791 01:06:13,166 --> 01:06:15,541 You're right, I'm pathetic. 792 01:06:15,708 --> 01:06:20,333 I never had the courage to leave your mother. I stayed for you. 793 01:06:20,500 --> 01:06:22,791 - Do you understand that? For you ! - Should not. 794 01:06:22,958 --> 01:06:24,833 So as not to destroy the family. 795 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 He got sentimental. It was unbearable. 796 01:06:28,166 --> 01:06:30,125 I didn't mean to hurt you. 797 01:06:33,458 --> 01:06:37,125 It made me sick to imagine not to see you grow up. 798 01:06:37,291 --> 01:06:38,583 Do you understand that? 799 01:06:39,541 --> 01:06:41,416 Then he started to go off the rails. 800 01:06:41,583 --> 01:06:45,125 I blamed it on the alcohol. I didn't see it coming. 801 01:06:45,291 --> 01:06:46,666 Yes I have... 802 01:06:46,833 --> 01:06:48,583 Yes, I... I slipped. 803 01:06:49,500 --> 01:06:50,958 It was a valve. 804 01:06:52,375 --> 01:06:54,291 I needed... "homogeneous". 805 01:06:54,458 --> 01:06:57,541 - To avoid dying from right to left. - What ? 806 01:06:57,708 --> 01:07:01,625 I fell in love with her. You understand ? Black, black of her! 807 01:07:02,375 --> 01:07:04,375 Give me the keys, I'll drive. 808 01:07:04,541 --> 01:07:06,541 Do you want to whiten? Hold. 809 01:07:06,708 --> 01:07:09,791 Dad, what's wrong with you? Help ! 810 01:08:05,916 --> 01:08:07,333 Juliette ? 811 01:08:40,750 --> 01:08:44,291 Juliette, do not leave me like this. 812 01:08:44,458 --> 01:08:48,166 Where are you ? I'm worried. Call me back, please. 813 01:08:48,333 --> 01:08:50,916 Call me back. I need to talk to you. 814 01:08:51,083 --> 01:08:52,333 Go with me. 815 01:08:54,291 --> 01:08:56,833 Go with me to Brazil. 816 01:08:57,000 --> 01:08:59,375 I arranged everything for us, for Victor. 817 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 Call me back. 818 01:09:05,458 --> 01:09:06,541 I love you. 819 01:09:32,333 --> 01:09:34,458 I'm not going to hold out. 820 01:09:36,333 --> 01:09:38,708 - Vincent got away with it. - Let him die. 821 01:09:40,541 --> 01:09:42,208 It's all because of him. 822 01:09:42,416 --> 01:09:43,875 It's his fault. 823 01:09:44,625 --> 01:09:46,291 This bitch... 824 01:09:49,583 --> 01:09:50,875 And my son? 825 01:09:53,083 --> 01:09:56,541 He kisses you. Sorry, I should have started with that. 826 01:09:57,625 --> 01:10:00,000 - Is he holding up? - Yes. 827 01:10:00,166 --> 01:10:01,833 He went to Paris. 828 01:10:02,000 --> 01:10:04,166 It's with Victor that it will be the best. 829 01:10:04,333 --> 01:10:05,166 Yes. 830 01:10:06,750 --> 01:10:07,750 So much the better. 831 01:10:08,625 --> 01:10:11,208 It wasn't bearable to see him here. 832 01:10:16,125 --> 01:10:17,291 Juliette... 833 01:10:20,333 --> 01:10:22,000 You're trembling, Juliette. 834 01:10:23,916 --> 01:10:25,125 Juliette, are you okay? 835 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 You can tell me things, speak. 836 01:10:31,000 --> 01:10:33,291 Juliette, tell me. I can hear everything. 837 01:10:36,250 --> 01:10:37,583 Juliette, talk to me. 838 01:10:40,416 --> 01:10:41,666 Is it the judge? 839 01:10:44,291 --> 01:10:45,375 It is... 840 01:10:45,541 --> 01:10:46,916 this girl... 841 01:10:48,958 --> 01:10:51,041 What, do you doubt me? 842 01:10:53,666 --> 01:10:54,750 Juliette ? 843 01:10:55,875 --> 01:10:57,916 Juliette, do you doubt me? 844 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Look at me. You doubt me ? 845 01:11:02,958 --> 01:11:04,166 No, no. 846 01:11:06,125 --> 01:11:08,916 Where were you ? 847 01:11:09,083 --> 01:11:11,916 - Let me pass. - What are you doing ? 848 01:11:12,083 --> 01:11:13,833 - Listen to me ! - Let me pass. 849 01:11:14,041 --> 01:11:15,833 - Where you go ? I come with you. - Non. 850 01:11:16,000 --> 01:11:17,916 I come with you ! 851 01:11:18,083 --> 01:11:19,500 It's over, Mathieu. 852 01:11:19,708 --> 01:11:21,791 Without you, I wouldn't make it. Juliet. 853 01:11:22,000 --> 01:11:25,291 - You made me your accomplice. - I can't denounce myself. 854 01:11:25,500 --> 01:11:28,875 Hey, I won't make it. I do not have the courage. 855 01:11:31,083 --> 01:11:32,708 Do it for me. 856 01:11:34,250 --> 01:11:35,583 You spoke ? 857 01:11:37,625 --> 01:11:40,375 You spoke ? Juliette, have you spoken? 858 01:11:40,541 --> 01:11:42,000 Kiss my ass. 859 01:11:42,208 --> 01:11:43,375 Who did you talk to? 860 01:11:52,083 --> 01:11:55,208 Car keys, sunglasses, prohibited electronic items. 861 01:11:55,375 --> 01:11:59,083 I invite you to take a ferry and scan your personal belongings. 862 01:12:12,791 --> 01:12:14,416 Your splint, please. 863 01:12:36,500 --> 01:12:37,625 Mr. Demarsan? 864 01:13:17,416 --> 01:13:18,916 Did you finally come? 865 01:13:20,958 --> 01:13:22,750 What do you have to tell me? 866 01:13:26,875 --> 01:13:28,083 I'm listening to you. 867 01:13:45,416 --> 01:13:47,000 I don't want to see you anymore. 868 01:15:49,250 --> 01:15:50,333 Yes ? 869 01:15:50,500 --> 01:15:52,458 Mathieu Demarsan? 870 01:15:52,625 --> 01:15:54,708 - Yes. - Can we go back? 871 01:15:58,583 --> 01:16:00,583 Can we go back, please? 872 01:16:05,708 --> 01:16:07,541 Unlocked. 873 01:16:36,291 --> 01:16:38,500 I loved two women. 874 01:16:38,666 --> 01:16:40,500 I have their deaths on my conscience. 875 01:16:44,166 --> 01:16:47,750 This is why I am writing to you, Mr. Prosecutor. 876 01:16:47,916 --> 01:16:53,125 I'm not crazy or possessed. I am responsible for my actions. 877 01:16:53,291 --> 01:16:54,666 He's not a stranger 878 01:16:54,875 --> 01:16:57,666 that I see when I look at myself, it's me. 879 01:16:59,416 --> 01:17:00,875 I can't lie to myself anymore, 880 01:17:01,041 --> 01:17:04,250 so I ask you to free Delphine Morey. 881 01:17:04,416 --> 01:17:05,666 I would have at least done 882 01:17:05,875 --> 01:17:09,000 the only thing that my conscience destroyed can let me do: 883 01:17:09,166 --> 01:17:11,750 exonerate Delphine, return Alex to his mother 884 01:17:11,916 --> 01:17:13,750 and to Vincent his wife. 885 01:17:24,083 --> 01:17:26,875 I'm too cowardly to surrender, face prison 886 01:17:27,083 --> 01:17:28,833 and face my fear. 887 01:17:29,000 --> 01:17:33,375 I can't even give myself death, but it will come. 888 01:17:33,541 --> 01:17:35,458 Like a repair. 889 01:17:35,625 --> 01:17:38,833 Certainly by illness or disaster. 890 01:17:41,166 --> 01:17:44,708 I will have to pay, since I am guilty. 891 01:18:08,083 --> 01:18:12,500 I will disappear and will not be able never ask for forgiveness from everyone 892 01:18:12,708 --> 01:18:16,166 that I betrayed, abandoned, deceived and killed. 893 01:18:16,333 --> 01:18:19,458 I will never be judged, I won't be able to atone, 894 01:18:19,625 --> 01:18:22,541 I will never be forgiven and that will be my punishment. 895 01:19:17,041 --> 01:19:18,166 Sir? 896 01:19:18,375 --> 01:19:20,541 You want a champagne flute ? 897 01:19:20,708 --> 01:19:22,458 Um... I'm willing, please. 898 01:19:22,666 --> 01:19:23,708 Here is. 899 01:19:46,458 --> 01:19:48,833 Ladies and gentlemen, here is your captain. 900 01:19:49,000 --> 01:19:52,875 Due to bad weather, no flights will not take off until further notice. 901 01:19:53,041 --> 01:19:57,666 You will have all the information at our company counter. 902 01:19:57,833 --> 01:20:01,166 We apologize to you for this inconvenience. 903 01:20:06,375 --> 01:20:08,833 I don't believe enough in God to imagine 904 01:20:09,000 --> 01:20:12,958 that the sum of all these events is the fruit of some will. 905 01:20:13,125 --> 01:20:15,666 And yet, everything is right and in its place. 906 01:20:18,666 --> 01:20:22,666 Preuzeto sa www.titlovi.com 66402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.