Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,875
Previously, on Tut...
2
00:00:10,877 --> 00:00:13,611
within his own palace,
we maneuver against him.
3
00:00:13,613 --> 00:00:16,914
King of Kings...
He has risen.
4
00:00:16,916 --> 00:00:18,182
You told me at the pyramids
5
00:00:18,184 --> 00:00:20,151
You want to be remembered
as a great Pharaoh.
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,620
The Mitanni are still a threat.
7
00:00:22,622 --> 00:00:26,157
You cannot defeat them
without me.
8
00:00:26,159 --> 00:00:27,525
I will have to.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,628
We both think we know
how this is going to end,
10
00:00:30,630 --> 00:00:33,064
And one of us is wrong.
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,235
Stay close the Vizier.
He must be handled.
12
00:00:37,237 --> 00:00:38,469
We are running out of options.
13
00:00:38,471 --> 00:00:42,640
More and more of my people
succumb to this illness.
14
00:00:42,642 --> 00:00:43,674
It must end here.
15
00:00:43,676 --> 00:00:45,843
Your parents
have come to Thebes.
16
00:00:45,845 --> 00:00:47,278
Then I must find them.
17
00:00:47,280 --> 00:00:49,614
Only if Sete is with you.
18
00:00:49,616 --> 00:00:50,448
Go inside.
19
00:00:50,450 --> 00:00:53,818
I trust you will reveal
to no one.
20
00:00:53,820 --> 00:00:55,053
You have my word.
21
00:00:55,055 --> 00:00:57,355
May the Gods honor you.
22
00:01:02,829 --> 00:01:04,462
Sete! Sete!
23
00:01:04,464 --> 00:01:06,564
Death awaits us all.
24
00:01:06,566 --> 00:01:08,199
No... No.
25
00:01:10,570 --> 00:01:12,403
Whom can I trust?
26
00:01:12,405 --> 00:01:13,971
No one.
27
00:02:46,699 --> 00:02:48,099
Apologies, my lord.
28
00:02:48,101 --> 00:02:52,270
Suhad hasn't been seen
in several hours.
29
00:02:52,272 --> 00:02:53,671
Several hours?
30
00:02:53,673 --> 00:02:55,006
The palace has been searched.
31
00:02:55,008 --> 00:02:57,275
Perhaps she went into the city
to another market?
32
00:02:57,277 --> 00:03:00,645
No, no, she knows better than
to leave without my permission.
33
00:03:00,647 --> 00:03:03,814
Exactly the reason
she would have done so.
34
00:03:03,816 --> 00:03:04,949
This isn't her world.
35
00:03:04,951 --> 00:03:10,188
She's shown in the past
her independence.
36
00:03:10,190 --> 00:03:13,124
I'm sorry to interrupt.
37
00:03:13,126 --> 00:03:15,059
- What is it?
- There's a guard.
38
00:03:15,061 --> 00:03:18,462
He saw Suhad leaving
the Queen's chamber earlier.
39
00:03:31,377 --> 00:03:33,311
Where is she?
40
00:03:33,313 --> 00:03:34,712
Where is who?
41
00:03:34,714 --> 00:03:36,547
Suhad.
42
00:03:36,549 --> 00:03:39,150
She was seen
leaving your chamber.
43
00:03:39,152 --> 00:03:41,919
Hours ago, yes.
44
00:03:41,921 --> 00:03:44,388
She spoke to me
about seeing her parents,
45
00:03:44,390 --> 00:03:49,093
But I told her that it could
wait until the crisis was over.
46
00:03:49,095 --> 00:03:51,329
In Amurru?
47
00:03:51,331 --> 00:03:53,664
The girl was swept
from her village
48
00:03:53,666 --> 00:03:56,033
With little time
for good-byes.
49
00:03:56,035 --> 00:04:01,305
Perhaps feeling the pressure
of so much expectation...
50
00:04:01,307 --> 00:04:02,473
Why would she come to you?
51
00:04:02,475 --> 00:04:05,843
Because you are the Pharaoh,
and I didn't think
52
00:04:05,845 --> 00:04:08,879
That you should be bothered
with such trivial matters
53
00:04:08,881 --> 00:04:14,585
When thousands of your citizens
are about to be burned alive.
54
00:04:14,587 --> 00:04:15,953
Was I wrong, brother?
55
00:04:15,955 --> 00:04:18,456
No, you weren't.
As I said before...
56
00:04:18,458 --> 00:04:20,391
Silence.
57
00:04:20,393 --> 00:04:25,263
Have the elite guards
search every street in Thebes.
58
00:04:25,265 --> 00:04:28,733
Every market,
every temple, everywhere.
59
00:04:28,735 --> 00:04:32,303
I want every guard
in this palace questioned,
60
00:04:32,305 --> 00:04:34,438
Including the Queen's.
61
00:04:34,440 --> 00:04:36,807
I'll lead the effort myself.
62
00:04:44,484 --> 00:04:47,752
Physician, why am I still
being held prisoner?
63
00:04:47,754 --> 00:04:48,986
You are not.
64
00:04:48,988 --> 00:04:50,054
You are well enough to go,
65
00:04:50,056 --> 00:04:52,657
But your father
wants you to stay.
66
00:04:52,659 --> 00:04:54,725
He doesn't control me.
67
00:05:11,611 --> 00:05:13,411
What are you doing here?
68
00:05:13,413 --> 00:05:14,945
Do you know where she is?
69
00:05:14,947 --> 00:05:17,948
- Go back to sleep.
- Is she in trouble?
70
00:05:17,950 --> 00:05:21,519
- She's of no importance.
- I like her.
71
00:05:21,521 --> 00:05:22,553
I'm not in the mood.
72
00:05:22,555 --> 00:05:23,954
She's the only one in the palace
73
00:05:23,956 --> 00:05:26,824
Who isn't scheming
to be someone she's not.
74
00:05:26,826 --> 00:05:29,960
I include myself in that...
75
00:05:29,962 --> 00:05:31,429
And you.
76
00:05:31,431 --> 00:05:34,231
She's with child,
77
00:05:34,233 --> 00:05:37,768
And you know
there cannot be an heir.
78
00:05:37,770 --> 00:05:40,271
Then you've answered
my question.
79
00:05:40,273 --> 00:05:42,206
No, I haven't.
80
00:05:42,208 --> 00:05:44,909
I don't know
what's happened to her.
81
00:05:44,911 --> 00:05:47,244
That's the truth.
82
00:05:47,246 --> 00:05:49,780
Your truth has always been
83
00:05:49,782 --> 00:05:53,617
A matter of perception, father.
84
00:07:16,536 --> 00:07:18,202
General Horemheb,
85
00:07:18,204 --> 00:07:20,971
You carried out
your massacre flawlessly.
86
00:07:20,973 --> 00:07:23,841
Choose your words
carefully, high priest.
87
00:07:23,843 --> 00:07:25,876
They were chosen deliberately.
88
00:07:25,878 --> 00:07:28,179
Enough.
89
00:07:28,181 --> 00:07:31,115
The people must know
we stand together on this,
90
00:07:31,117 --> 00:07:34,318
That it was not done
without purpose.
91
00:07:34,320 --> 00:07:36,153
If that is your wish, Pharaoh,
92
00:07:36,155 --> 00:07:37,721
Then that is how
they will perceive it.
93
00:07:37,723 --> 00:07:43,227
You saved lives,
the city, the very kingdom.
94
00:08:13,693 --> 00:08:15,426
Hold it.
95
00:08:15,428 --> 00:08:17,995
Some of them are still alive.
96
00:08:17,997 --> 00:08:18,896
And still infected.
97
00:08:18,898 --> 00:08:23,234
Orders are to burn them
and bury them in pits.
98
00:08:52,965 --> 00:08:53,998
By order of the Pharaoh,
99
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Help me get this woman
off this cart now.
100
00:08:56,002 --> 00:08:59,436
King Tushratta
knows this game well.
101
00:08:59,438 --> 00:09:01,372
If you are right
about his numbers,
102
00:09:01,374 --> 00:09:02,473
He will move his forces out
103
00:09:02,475 --> 00:09:04,542
Into the open desert
where I cannot defeat him.
104
00:09:04,544 --> 00:09:07,077
You're certain he's allied
himself with Hittites?
105
00:09:07,079 --> 00:09:11,815
Yes, Lagus said he witnessed
Kadesh assembling as well.
106
00:09:11,817 --> 00:09:13,250
These are nomadic tribes
107
00:09:13,252 --> 00:09:14,885
Concerned only
for their own interests.
108
00:09:14,887 --> 00:09:18,689
Which they will now have
in common, to destroy Egypt.
109
00:09:18,691 --> 00:09:20,824
They will follow him
to that end.
110
00:09:20,826 --> 00:09:24,461
There may be another way.
111
00:09:25,464 --> 00:09:28,399
Why not at least
prepare what we have?
112
00:09:28,401 --> 00:09:33,537
As I've said, the Mitanni will
only respect a show of force.
113
00:09:33,539 --> 00:09:35,639
The disease took so many.
114
00:09:35,641 --> 00:09:38,676
We have no force to show them.
115
00:09:45,885 --> 00:09:48,352
My lord.
116
00:09:48,354 --> 00:09:50,254
Inside.
117
00:09:50,256 --> 00:09:52,423
What is it?
118
00:10:01,233 --> 00:10:04,134
She is in grave condition,
my lord.
119
00:10:04,136 --> 00:10:05,536
Hardly any breath,
120
00:10:05,538 --> 00:10:07,805
But she is alive.
121
00:10:15,982 --> 00:10:18,015
What happened to her?
122
00:10:18,017 --> 00:10:20,384
She was in the quarantine
123
00:10:20,386 --> 00:10:22,620
About to be carted off
to the pits
124
00:10:22,622 --> 00:10:24,788
With the other bodies.
125
00:10:24,790 --> 00:10:26,991
I've treated the burns
as best I could,
126
00:10:26,993 --> 00:10:30,694
But her lungs have been
scorched from the inside.
127
00:10:32,098 --> 00:10:36,200
I see little chance
she will survive.
128
00:10:36,202 --> 00:10:40,804
The baby, for the moment,
still lives.
129
00:10:44,610 --> 00:10:46,877
Did you know about this?
130
00:10:48,614 --> 00:10:50,014
No.
131
00:10:53,452 --> 00:10:58,055
Expand your interrogation to
anyone near the quarantine area.
132
00:10:58,057 --> 00:10:59,590
Someone knows.
133
00:11:08,601 --> 00:11:10,734
You cannot afford
any more chances.
134
00:11:10,736 --> 00:11:11,735
I cannot afford?
135
00:11:11,737 --> 00:11:13,337
I did not send her
into the flames, my Queen.
136
00:11:13,339 --> 00:11:17,374
Yes, you've insulated yourself
as you always do.
137
00:11:18,678 --> 00:11:21,378
Can Sete be trusted?
138
00:11:21,380 --> 00:11:25,315
Can you?
139
00:11:25,317 --> 00:11:27,851
I'll always protect you,
140
00:11:27,853 --> 00:11:29,687
You know that,
141
00:11:29,689 --> 00:11:34,625
But this must be done my way,
no loose ends.
142
00:11:35,628 --> 00:11:37,661
No, Ay.
143
00:11:37,663 --> 00:11:41,065
Sete would give his life for me.
144
00:11:43,369 --> 00:11:46,437
I will see to it
that the Pharaoh's guards
145
00:11:46,439 --> 00:11:49,740
Do not get to him.
146
00:11:49,742 --> 00:11:52,142
Do you understand?
147
00:12:03,856 --> 00:12:07,291
But why must I leave the palace?
148
00:12:08,094 --> 00:12:10,360
The Pharaoh is determined, Sete.
149
00:12:10,362 --> 00:12:12,629
But I'm trying to protect you.
150
00:12:12,631 --> 00:12:16,266
No one else knows.
151
00:12:16,268 --> 00:12:17,935
Who?
152
00:12:17,937 --> 00:12:21,138
Someone with the power
to silence you.
153
00:12:21,140 --> 00:12:22,339
The Vizier?
154
00:12:22,341 --> 00:12:23,474
The man will have me killed.
155
00:12:23,476 --> 00:12:24,775
I've arranged for you to go
156
00:12:24,777 --> 00:12:27,945
Without the Vizier or any
of the Pharaoh's men knowing.
157
00:12:41,193 --> 00:12:44,762
No one will ever know
what you've done.
158
00:12:50,603 --> 00:12:52,369
Thank you.
159
00:12:52,371 --> 00:12:55,639
Your Queen
will always be grateful.
160
00:13:17,129 --> 00:13:19,663
You have served your kingdom.
161
00:13:19,665 --> 00:13:23,333
Tonight you will be
with the Gods.
162
00:14:05,144 --> 00:14:10,280
My lord, prince Tis'ata
of the Mitanni.
163
00:14:13,686 --> 00:14:16,453
I am here as the voice
of my father,
164
00:14:16,455 --> 00:14:19,857
The great King Tushratta
of the Mitanni empire.
165
00:14:19,859 --> 00:14:23,060
- He has requested words.
- Granted.
166
00:14:23,062 --> 00:14:26,797
The Mitanni and its allies
outnumber your army five to one.
167
00:14:26,799 --> 00:14:30,000
With great compassion,
my King has withheld invasion.
168
00:14:30,002 --> 00:14:33,971
He feels it's senseless
to waste so many lives.
169
00:14:33,973 --> 00:14:35,205
You are aware, as is my King,
170
00:14:35,207 --> 00:14:39,009
That you have no chance
of defending your kingdom.
171
00:14:39,011 --> 00:14:40,878
Outnumbered or not,
172
00:14:40,880 --> 00:14:43,680
I have an army
that will fight to the death.
173
00:14:43,682 --> 00:14:46,216
That's exactly what it would be.
174
00:14:46,218 --> 00:14:48,886
To the death.
175
00:14:48,888 --> 00:14:50,020
You know that.
176
00:14:50,022 --> 00:14:51,622
King Tushratta knows it,
177
00:14:51,624 --> 00:14:54,892
But he is willing to offer
terms of peace.
178
00:14:54,894 --> 00:14:57,928
And what is his offer?
179
00:14:57,930 --> 00:14:59,563
Relinquish your capital.
180
00:14:59,565 --> 00:15:02,266
All territories
south remain yours,
181
00:15:02,268 --> 00:15:04,902
But Thebes and the great river
it rests upon
182
00:15:04,904 --> 00:15:07,537
Will no longer carry the weight
of Egyptian rule.
183
00:15:07,539 --> 00:15:11,108
The citizens of Egypt
will be treated with respect
184
00:15:11,110 --> 00:15:14,278
And may stay within the new
Mitanni empire if they choose.
185
00:15:14,280 --> 00:15:17,414
If you do not agree
to these terms, however,
186
00:15:17,416 --> 00:15:19,650
King Tushratta and his allies
187
00:15:19,652 --> 00:15:24,321
Will obliterate the city
and kill them all.
188
00:15:26,358 --> 00:15:31,161
I will consider
the King's terms.
189
00:15:31,163 --> 00:15:32,296
Silence.
190
00:15:32,298 --> 00:15:35,732
In the meantime,
the pleasures of Thebes
191
00:15:35,734 --> 00:15:39,903
Will be yours as long as
you remain my guest.
192
00:15:47,012 --> 00:15:49,046
Leave us.
193
00:15:54,586 --> 00:15:56,820
You as well.
194
00:16:05,331 --> 00:16:06,263
General Horemheb.
195
00:16:06,265 --> 00:16:08,899
He speaks the truth
about his numbers.
196
00:16:08,901 --> 00:16:13,637
I know of no strategy
to defeat him in open battle.
197
00:16:13,639 --> 00:16:15,305
You advise we capitulate?
198
00:16:15,307 --> 00:16:20,377
No, but it will be a fight
to the death, as he said.
199
00:16:20,379 --> 00:16:22,713
Then they will take Thebes,
200
00:16:22,715 --> 00:16:25,449
By their terms or by force.
201
00:16:25,451 --> 00:16:27,951
Which means
whatever choice I make,
202
00:16:27,953 --> 00:16:32,322
The light of this kingdom
will be extinguished.
203
00:16:52,444 --> 00:16:57,014
I wonder if she is not
in the more enviable position.
204
00:16:57,016 --> 00:17:01,518
What is it that makes you
so drawn to her?
205
00:17:02,488 --> 00:17:07,924
There is no answer for that,
not unlike you and Ka.
206
00:17:07,926 --> 00:17:10,627
Then you must love her
207
00:17:10,629 --> 00:17:13,597
More than anything
in all the world.
208
00:17:13,599 --> 00:17:17,901
You are not here
out of concern for her.
209
00:17:17,903 --> 00:17:21,772
No.
210
00:17:21,774 --> 00:17:25,242
What's your answer
to the Mitanni?
211
00:17:25,244 --> 00:17:28,245
I will reveal that
to the prince.
212
00:17:28,247 --> 00:17:31,782
Am I no longer your confidante?
213
00:17:31,784 --> 00:17:35,752
This is our kingdom,
brother, not just yours.
214
00:17:35,754 --> 00:17:40,290
You will have to learn
to trust my judgment.
215
00:17:40,292 --> 00:17:43,226
I'm trying to.
216
00:18:31,777 --> 00:18:35,946
I have debated with my advisors,
217
00:18:35,948 --> 00:18:37,013
The Gods,
218
00:18:37,015 --> 00:18:39,950
And most importantly, myself.
219
00:18:39,952 --> 00:18:42,152
King Tushratta
holds the advantage,
220
00:18:42,154 --> 00:18:43,687
I cannot deny that,
221
00:18:43,689 --> 00:18:44,988
But we are proud people,
222
00:18:44,990 --> 00:18:47,791
And I would rather let
the Nile river run with blood
223
00:18:47,793 --> 00:18:50,560
Before ceding it to you
without a fight.
224
00:18:52,631 --> 00:18:54,865
Silence.
225
00:18:57,636 --> 00:18:59,803
So instead,
226
00:18:59,805 --> 00:19:04,975
I offer my own peace terms.
227
00:19:04,977 --> 00:19:07,077
We have suffered from illness,
that much is true,
228
00:19:07,079 --> 00:19:09,613
But the Mitanni
have suffered worse
229
00:19:09,615 --> 00:19:12,182
From drought and starvation.
230
00:19:12,184 --> 00:19:16,953
Your people are suffering
and dying.
231
00:19:20,893 --> 00:19:23,193
Inform your King
232
00:19:23,195 --> 00:19:27,931
That he will receive 100 carts
stocked with bread,
233
00:19:27,933 --> 00:19:29,366
Millet, and wine...
234
00:19:29,368 --> 00:19:33,403
Enough to feed his people
until the rains come again.
235
00:19:33,405 --> 00:19:37,207
Your last gift was not received
as well as you had hoped.
236
00:19:37,209 --> 00:19:41,645
My last gift was for you,
prince Tis'ata.
237
00:19:41,647 --> 00:19:43,213
This one is not.
238
00:19:43,215 --> 00:19:45,949
This is for your people.
239
00:19:45,951 --> 00:19:49,019
Tell your father
he has misjudged me.
240
00:19:49,021 --> 00:19:50,120
If he refuses,
241
00:19:50,122 --> 00:19:53,890
Egypt will stand against
all the armies of the world,
242
00:19:53,892 --> 00:19:57,027
And when we can no longer stand,
243
00:19:57,029 --> 00:19:59,596
I will burn the fields.
244
00:19:59,598 --> 00:20:01,965
I will burn our grain.
245
00:20:01,967 --> 00:20:05,268
I will burn the water itself.
246
00:20:08,040 --> 00:20:11,041
Ask him if he wants a war
247
00:20:11,043 --> 00:20:13,276
With no victor.
248
00:20:13,278 --> 00:20:15,078
I make no promises.
249
00:20:15,080 --> 00:20:18,582
Tell your father
I have made mine.
250
00:20:18,584 --> 00:20:21,017
See him from this room.
251
00:20:29,695 --> 00:20:31,328
Have the carts made ready.
252
00:20:31,330 --> 00:20:32,362
What?
253
00:20:32,364 --> 00:20:36,833
And feed the very army
he intends to send against us?
254
00:20:36,835 --> 00:20:38,602
Yes.
255
00:20:38,604 --> 00:20:39,970
You intend to poison them?
256
00:20:39,972 --> 00:20:42,172
No.
He'll test the food.
257
00:20:42,174 --> 00:20:43,173
It must be clean.
258
00:20:43,175 --> 00:20:47,744
Oh, so you intend to hide
my men under the bread and grain
259
00:20:47,746 --> 00:20:51,948
Or march up to his gate
before the gift gets there?
260
00:20:51,950 --> 00:20:53,250
Tell me, what is your plan
261
00:20:53,252 --> 00:20:55,885
Now that you have eliminated
their one disadvantage?
262
00:20:55,887 --> 00:20:59,022
It is not their only
disadvantage.
263
00:20:59,024 --> 00:21:02,492
Bring me your best commanders,
general, no more than 40.
264
00:21:02,494 --> 00:21:04,995
What good are 40 men
going to do against a...
265
00:21:04,997 --> 00:21:08,164
I know another way
into the Mitanni palace.
266
00:21:09,835 --> 00:21:12,936
They will not see us coming.
267
00:21:12,938 --> 00:21:15,272
Have your men made ready.
268
00:21:19,911 --> 00:21:21,678
Lagus,
269
00:21:21,680 --> 00:21:23,813
Arrange for plenty of wine
270
00:21:23,815 --> 00:21:28,451
Among my gift to the Mitanni.
271
00:21:28,453 --> 00:21:30,220
Pardon, Pharaoh,
272
00:21:30,222 --> 00:21:33,723
The Gods must be satisfied
before you face this challenge.
273
00:21:33,725 --> 00:21:36,593
You speak to the Pharaoh
of tribute
274
00:21:36,595 --> 00:21:38,161
When we face annihilation?
275
00:21:38,163 --> 00:21:41,731
The Gods watch you.
They know your thoughts.
276
00:21:41,733 --> 00:21:43,233
They know your heart.
277
00:21:43,235 --> 00:21:44,768
They give you rain, sun,
278
00:21:44,770 --> 00:21:46,770
The very crops
you now give away,
279
00:21:46,772 --> 00:21:49,973
But most of all,
they will give you victory
280
00:21:49,975 --> 00:21:53,410
If you prove
your devotion to them.
281
00:21:53,412 --> 00:21:57,714
When this war is over,
282
00:21:57,716 --> 00:21:59,449
High priest,
283
00:21:59,451 --> 00:22:04,154
The Gods themselves
will be devoted to me.
284
00:22:19,104 --> 00:22:22,372
That will be all.
285
00:22:22,374 --> 00:22:24,140
Lagus, a moment.
286
00:22:29,748 --> 00:22:30,880
Yes, my lord?
287
00:22:30,882 --> 00:22:32,248
What is your counsel?
288
00:22:32,250 --> 00:22:37,020
The high priest moves
against you in your absence.
289
00:22:38,123 --> 00:22:39,856
He should be arrested.
290
00:22:39,858 --> 00:22:42,659
That will not quell
his influence.
291
00:22:42,661 --> 00:22:46,429
It might only prove his words.
292
00:22:46,431 --> 00:22:48,331
The high priest and his army
293
00:22:48,333 --> 00:22:53,169
Are more powerful
than Horemheb's entire infantry.
294
00:22:54,473 --> 00:22:59,376
I will deal with him
soon enough, carefully.
295
00:23:00,979 --> 00:23:05,115
One enemy at a time.
296
00:23:08,453 --> 00:23:11,454
The high priest,
297
00:23:11,456 --> 00:23:13,957
He's right.
298
00:23:13,959 --> 00:23:16,760
The Gods and past Pharaohs
299
00:23:16,762 --> 00:23:19,129
Will watch as I leave
for battle tomorrow.
300
00:23:19,131 --> 00:23:23,633
They'll see if I'm the first
to lose this sacred land.
301
00:23:26,204 --> 00:23:29,472
Yet here, here is my tomb.
302
00:23:29,474 --> 00:23:33,643
Tell me, am I deserving
of such a monument?
303
00:23:33,645 --> 00:23:35,111
The Gods favor our victory.
304
00:23:35,113 --> 00:23:37,447
You will be considered
the greatest Pharaoh
305
00:23:37,449 --> 00:23:39,015
Egypt has ever known.
306
00:23:39,017 --> 00:23:40,417
Tell me the truth,
307
00:23:40,419 --> 00:23:42,118
Not what you think
I want to hear.
308
00:23:42,120 --> 00:23:44,821
Truth is a matter
of perception, my King,
309
00:23:44,823 --> 00:23:48,258
And in this case there's no way
to answer your question.
310
00:23:48,260 --> 00:23:50,226
Only history will tell.
311
00:23:51,763 --> 00:23:55,632
That one there, being built
for a wealthy nobleman,
312
00:23:55,634 --> 00:23:56,733
A man of common blood,
313
00:23:56,735 --> 00:23:59,803
And no matter how it is dressed
or fashioned for the Gods,
314
00:23:59,805 --> 00:24:03,406
1,000 years from now
it will have vanished.
315
00:24:03,408 --> 00:24:04,674
The ground will cover it.
316
00:24:04,676 --> 00:24:07,710
Another tomb will be built
over it.
317
00:24:07,712 --> 00:24:10,113
No one will know it was here.
318
00:24:10,115 --> 00:24:14,417
No one will know he was here.
319
00:24:14,419 --> 00:24:17,153
Now, should he be forgotten
and not I?
320
00:24:17,155 --> 00:24:20,390
Yes.
321
00:24:20,392 --> 00:24:21,825
Yes.
322
00:24:21,827 --> 00:24:24,861
The Gods decided that long ago,
long before you were born,
323
00:24:24,863 --> 00:24:27,864
Long before your grandfather
was born.
324
00:24:27,866 --> 00:24:30,033
Your blood is theirs.
325
00:24:30,035 --> 00:24:35,205
I will be sent to the Gods
in a tomb such as that.
326
00:24:35,207 --> 00:24:39,609
You will be risen as a God.
327
00:24:39,611 --> 00:24:43,012
Who will guard me
in the afterworld?
328
00:24:43,014 --> 00:24:45,281
The Gods
of the high priest Amun?
329
00:24:45,283 --> 00:24:48,218
Or Aten, like my father wished?
330
00:24:48,220 --> 00:24:50,019
You're treading
a dangerous path.
331
00:24:50,021 --> 00:24:52,722
Not if Amun
and his army of priests
332
00:24:52,724 --> 00:24:56,659
Are no longer able
to manipulate my people.
333
00:24:59,364 --> 00:25:04,267
You will see this through, Ay,
334
00:25:04,269 --> 00:25:07,270
Whether I return or not.
335
00:25:08,974 --> 00:25:13,643
Exiling the high priest
will not be enough.
336
00:25:19,818 --> 00:25:23,853
How bold, that he remains so
confident of his resting place
337
00:25:23,855 --> 00:25:26,923
When he is on the verge
of losing the entire kingdom.
338
00:25:26,925 --> 00:25:29,626
This can no longer
be settled peacefully.
339
00:25:29,628 --> 00:25:31,060
That won't be an easy task.
340
00:25:31,062 --> 00:25:32,529
It's been done before.
341
00:25:32,531 --> 00:25:35,098
Akhenaten's support
had diminished.
342
00:25:35,100 --> 00:25:37,033
Tutankhamun's popularity grows.
343
00:25:37,035 --> 00:25:41,237
The will of the people is
controlled by the Gods, Vizier.
344
00:25:41,239 --> 00:25:43,273
The Gods speak through me.
345
00:25:43,275 --> 00:25:49,379
You would do well to remember
that when you take his place.
346
00:26:21,246 --> 00:26:24,147
I must leave you, my love.
347
00:26:25,216 --> 00:26:29,018
When I return,
I will make you my wife,
348
00:26:29,020 --> 00:26:35,024
And we will raise our son
as heir to my throne...
349
00:26:35,026 --> 00:26:38,428
And we will once again
visit the pyramids.
350
00:26:48,473 --> 00:26:51,207
Tutankhamun.
351
00:26:51,209 --> 00:26:55,645
Pharaoh of Egypt.
352
00:26:55,647 --> 00:26:58,781
To conquest.
353
00:26:58,783 --> 00:27:01,050
To victory.
354
00:27:01,052 --> 00:27:04,754
To make our kingdom whole.
355
00:27:09,761 --> 00:27:12,528
But our nation cannot be whole
356
00:27:12,530 --> 00:27:16,499
If Tutankhamun fulfills
his promise
357
00:27:16,501 --> 00:27:21,404
To honor Aten as himself.
358
00:27:21,406 --> 00:27:23,673
The fields will become dry.
359
00:27:23,675 --> 00:27:27,910
The great river
will cease to flow.
360
00:27:27,912 --> 00:27:29,112
Your people,
361
00:27:29,114 --> 00:27:33,850
Who pay tribute by the blood
of their hands, will perish.
362
00:27:43,628 --> 00:27:48,297
The Pharaoh will strip
the temples of your wealth.
363
00:27:48,299 --> 00:27:54,570
The Pharaoh will strip
you of your power and influence.
364
00:27:54,572 --> 00:27:58,007
The Pharaoh
will remove your Gods
365
00:27:58,009 --> 00:28:00,009
From the people of Egypt.
366
00:28:00,011 --> 00:28:04,814
- Amun-ra has spoken through me.
367
00:28:04,816 --> 00:28:08,351
Tutankhamun is not a God
amongst the living.
368
00:28:08,353 --> 00:28:13,089
He cannot be allowed
to commit this blasphemous act.
369
00:28:13,091 --> 00:28:15,525
The festival of Ra awaits him.
370
00:28:15,527 --> 00:28:21,330
It is then, when the people
are delirious with drink,
371
00:28:21,332 --> 00:28:24,801
That Amun-ra
will speak to all.
372
00:28:24,803 --> 00:28:30,306
It is then that he will
strike down this heathen lord
373
00:28:30,308 --> 00:28:33,843
Through you, his true believers.
374
00:28:33,845 --> 00:28:35,511
It is then
375
00:28:35,513 --> 00:28:39,182
That Tutankhamun will be removed
376
00:28:39,184 --> 00:28:42,051
From this world!
377
00:29:25,964 --> 00:29:29,999
I have mourned,
and he has sacrificed what?
378
00:29:30,001 --> 00:29:30,733
Nothing!
379
00:29:30,735 --> 00:29:34,837
He continues to gain
while I continue to bleed.
380
00:29:34,839 --> 00:29:36,105
Wounds that will heal.
381
00:29:36,107 --> 00:29:39,876
No, Ay, wounds that will be
ripped open when she wakes.
382
00:29:39,878 --> 00:29:41,077
She shows no signs.
383
00:29:41,079 --> 00:29:43,346
The Gods will take her,
my Queen.
384
00:29:43,348 --> 00:29:45,615
Calm yourself.
385
00:29:48,987 --> 00:29:52,288
You cannot expose
yourself again.
386
00:29:52,290 --> 00:29:54,457
Ah!
387
00:29:58,163 --> 00:30:00,129
My Queen.
388
00:30:02,233 --> 00:30:04,100
My Queen, do not.
389
00:30:06,070 --> 00:30:08,404
It just happened, my lady.
390
00:30:08,406 --> 00:30:10,239
I'll find the doctor.
391
00:30:17,448 --> 00:30:19,749
Leave us.
392
00:30:30,028 --> 00:30:31,894
What's... what's happened?
393
00:30:31,896 --> 00:30:34,530
Why am I here?
394
00:30:36,768 --> 00:30:38,467
You were badly injured.
395
00:30:38,469 --> 00:30:42,338
- Injured?
- You don't remember?
396
00:30:47,011 --> 00:30:50,046
Your baby is fine.
397
00:30:50,048 --> 00:30:52,782
Then what happened to me?
398
00:30:52,784 --> 00:30:57,320
You were found
in the quarantine, the fire.
399
00:30:57,322 --> 00:31:01,390
Do you have any idea
why you would have been there?
400
00:31:01,392 --> 00:31:03,626
Why would I possibly be
in the quarantine?
401
00:31:03,628 --> 00:31:07,630
There's been no answer
to that question.
402
00:31:11,769 --> 00:31:14,871
Lie down, my child.
403
00:31:17,675 --> 00:31:20,209
There, now.
404
00:31:21,346 --> 00:31:25,481
The Gods have answered
the Pharaoh's prayers.
405
00:31:25,483 --> 00:31:27,383
Where is he?
406
00:31:27,385 --> 00:31:29,318
He'll be back soon.
407
00:31:29,320 --> 00:31:33,155
Rest, do as the doctor says.
408
00:31:35,159 --> 00:31:37,360
You're safe now.
409
00:31:48,940 --> 00:31:52,008
It isn't the first time
I've bled.
410
00:31:53,811 --> 00:31:55,211
Let the girl rest.
411
00:31:55,213 --> 00:31:56,245
Let her mind clear.
412
00:31:56,247 --> 00:31:59,815
Then we will know
what memories pose a threat.
413
00:31:59,817 --> 00:32:01,651
She is a threat regardless.
414
00:32:01,653 --> 00:32:03,753
Yes, but if she can't remember,
415
00:32:03,755 --> 00:32:08,457
Then we do not need
to act in haste.
416
00:32:12,597 --> 00:32:17,967
Do not expose
yourself needlessly again.
417
00:32:20,505 --> 00:32:23,873
Do you understand?
418
00:32:23,875 --> 00:32:25,474
Yes.
419
00:32:27,078 --> 00:32:30,379
It's already beginning
to heal...
420
00:32:34,118 --> 00:32:36,319
My Queen.
421
00:33:45,623 --> 00:33:47,857
The boy King feeds the very army
422
00:33:47,859 --> 00:33:50,693
That will soon destroy
his kingdom.
423
00:33:53,131 --> 00:33:56,232
Allow the men to feast.
424
00:35:51,883 --> 00:35:54,416
This one is spoiled.
425
00:36:02,827 --> 00:36:04,693
Stop!
426
00:36:07,732 --> 00:36:09,098
Resin.
427
00:36:10,201 --> 00:36:11,634
Fire.
428
00:36:29,153 --> 00:36:30,219
Fire.
429
00:36:46,170 --> 00:36:48,704
It's the Egyptians.
430
00:36:48,706 --> 00:36:50,439
Send in the guards.
431
00:37:10,194 --> 00:37:12,261
Fire.
432
00:38:27,004 --> 00:38:30,572
We know now how this ends.
433
00:38:32,610 --> 00:38:35,010
Fight like a God.
434
00:41:31,622 --> 00:41:35,123
Can you still fight?
435
00:41:35,125 --> 00:41:36,692
I'm fine.
436
00:41:36,694 --> 00:41:38,994
Then go finish this, my lord.
437
00:41:38,996 --> 00:41:41,230
Finish it!
438
00:42:21,438 --> 00:42:25,440
I was expecting you,
439
00:42:25,442 --> 00:42:29,845
But your sword will soon
be dripping with your own blood
440
00:42:29,847 --> 00:42:33,882
As well as mine.
441
00:42:33,884 --> 00:42:36,985
It is all lost.
442
00:42:38,856 --> 00:42:42,558
The Mitanni people
will never bow to you.
443
00:42:50,868 --> 00:42:53,669
They will never have to.
444
00:43:24,168 --> 00:43:27,069
We must return to Thebes.
445
00:43:27,071 --> 00:43:28,437
Thebes can wait.
446
00:43:28,439 --> 00:43:30,372
You think the high priest waits?
447
00:43:30,374 --> 00:43:34,576
My lord, that bone is broken.
448
00:43:34,578 --> 00:43:37,646
Without proper medicine
it will become infected.
449
00:43:37,648 --> 00:43:38,814
No.
450
00:43:38,816 --> 00:43:40,549
No, we will ride through dawn,
451
00:43:40,551 --> 00:43:43,552
And you will help me stand.
452
00:44:04,642 --> 00:44:08,644
You have your army now, my lord.
453
00:44:08,646 --> 00:44:11,313
You have us all.
454
00:44:13,484 --> 00:44:16,885
Rise, my friend.
455
00:44:40,044 --> 00:44:41,843
My lady, you're still too weak.
456
00:44:41,845 --> 00:44:44,846
I will get you the water.
457
00:44:44,848 --> 00:44:46,715
I want to see Sete.
458
00:44:46,717 --> 00:44:48,650
Sete's gone.
459
00:44:48,652 --> 00:44:49,518
Gone?
460
00:44:49,520 --> 00:44:54,523
I was told he went to care
for his family in Koptos.
461
00:44:54,525 --> 00:44:58,193
Then please tell the Vizier
that I would...
462
00:44:58,195 --> 00:44:59,227
Madam?
463
00:44:59,229 --> 00:45:02,230
Vizier.
464
00:45:02,232 --> 00:45:06,101
I need to tell you...
465
00:45:08,939 --> 00:45:13,375
I remember what happened.
466
00:45:13,377 --> 00:45:14,810
It was you.
467
00:45:14,812 --> 00:45:16,411
I'm sorry?
468
00:45:16,413 --> 00:45:18,947
You were trying to protect me.
469
00:45:18,949 --> 00:45:21,016
My parents came to see me
here in Thebes.
470
00:45:21,018 --> 00:45:23,985
You offered to look
for them yourself,
471
00:45:23,987 --> 00:45:26,288
Bring them back to the palace,
472
00:45:26,290 --> 00:45:29,825
But that the Pharaoh
should know nothing about it,
473
00:45:29,827 --> 00:45:32,194
That he wouldn't approve.
474
00:45:34,832 --> 00:45:36,431
Are my parents here?
475
00:45:36,433 --> 00:45:39,267
No, but there was
a misunderstanding.
476
00:45:39,269 --> 00:45:43,572
To be certain,
I sent a messenger to Amurru,
477
00:45:43,574 --> 00:45:45,040
And they're there.
478
00:45:45,042 --> 00:45:46,341
They're safe.
479
00:45:46,343 --> 00:45:49,778
Then why would I think that
they were in Thebes, Vizier?
480
00:45:49,780 --> 00:45:51,680
I believe the message was simply
481
00:45:51,682 --> 00:45:55,717
That they intended to come,
another misunderstanding.
482
00:45:55,719 --> 00:45:58,320
I left the palace to find them.
483
00:45:58,322 --> 00:46:00,522
I...
484
00:46:00,524 --> 00:46:02,958
I remember
being mistaken for others
485
00:46:02,960 --> 00:46:05,427
Who were being taken
into the quarantine.
486
00:46:05,429 --> 00:46:08,964
After that
I can't remember anything.
487
00:46:08,966 --> 00:46:11,032
If you're concerned
that the Pharaoh
488
00:46:11,034 --> 00:46:13,168
Will hold you responsible,
489
00:46:13,170 --> 00:46:15,837
I will tell him the truth.
490
00:46:16,406 --> 00:46:18,306
The Pharaoh
will be angry with you
491
00:46:18,308 --> 00:46:23,011
If he learns you put yourself
in harm's way.
492
00:46:23,647 --> 00:46:28,049
I will tell him
I encouraged you to go.
493
00:46:28,051 --> 00:46:29,551
I will pray for mercy.
494
00:46:29,553 --> 00:46:30,819
He will grant it,
495
00:46:30,821 --> 00:46:33,655
And that will
be the end of the matter.
496
00:46:33,657 --> 00:46:35,690
I know why you're doing this,
497
00:46:35,692 --> 00:46:39,227
To once again
try and protect me.
498
00:46:41,932 --> 00:46:43,131
When the Pharaoh returns,
499
00:46:43,133 --> 00:46:48,236
I will say nothing
about any of it.
500
00:46:48,238 --> 00:46:51,907
It will remain a mystery.
501
00:46:51,909 --> 00:46:54,576
That will be the end of it.
502
00:46:59,917 --> 00:47:01,917
Out.
503
00:47:09,960 --> 00:47:11,526
She knows.
504
00:47:11,528 --> 00:47:12,761
She told you?
505
00:47:12,763 --> 00:47:14,963
No, she's too clever for that.
506
00:47:14,965 --> 00:47:17,999
She puts the blame on herself,
but she was testing me.
507
00:47:18,001 --> 00:47:19,134
She knows what happened.
508
00:47:19,136 --> 00:47:20,836
She's going to reveal it all
to the Pharaoh.
509
00:47:20,838 --> 00:47:24,072
Are you sure that you're
not being paranoid?
510
00:47:26,677 --> 00:47:28,443
Did she implicate me?
511
00:47:28,445 --> 00:47:32,047
Perhaps she's telling the truth
and she knows nothing.
512
00:47:32,049 --> 00:47:35,083
I saw it in her eyes.
513
00:47:36,987 --> 00:47:40,722
As you so valiantly told me...
514
00:47:42,659 --> 00:47:45,994
We mustn't expose
ourselves needlessly.
515
00:47:48,131 --> 00:47:52,067
I don't think she's that clever.
516
00:48:03,513 --> 00:48:06,114
My lady?
517
00:48:07,551 --> 00:48:08,416
Nahkt.
518
00:48:08,418 --> 00:48:10,552
I didn't mean to scare you.
519
00:48:10,554 --> 00:48:12,721
What are you doing here?
520
00:48:12,723 --> 00:48:14,756
You'd rather I leave?
521
00:48:14,758 --> 00:48:17,092
No.
522
00:48:17,094 --> 00:48:19,527
No, I'm happy to see you.
523
00:48:19,529 --> 00:48:20,929
I'm just surprised.
524
00:48:20,931 --> 00:48:24,499
I wanted to see
how you were feeling.
525
00:48:24,501 --> 00:48:28,303
We're friends, I thought.
526
00:48:28,305 --> 00:48:30,338
We are.
527
00:48:34,745 --> 00:48:37,345
Nahkt, will you help me?
528
00:48:37,347 --> 00:48:39,214
Anything.
529
00:48:40,984 --> 00:48:45,387
I need to deliver
a message to the Pharaoh
530
00:48:45,389 --> 00:48:46,821
Before his return.
531
00:48:46,823 --> 00:48:48,490
Only my father has permission
532
00:48:48,492 --> 00:48:51,026
To send correspondence
to the Pharaoh.
533
00:48:51,028 --> 00:48:53,061
But you could find a way.
534
00:48:53,063 --> 00:48:55,897
You're the Vizier's son.
535
00:48:55,899 --> 00:48:58,199
What is the message
that's so important
536
00:48:58,201 --> 00:48:59,701
That it has to be sent now?
537
00:48:59,703 --> 00:49:02,637
I don't want to tell you.
538
00:49:02,639 --> 00:49:04,439
Does your father
really control you
539
00:49:04,441 --> 00:49:07,809
The way he controls
everyone else?
540
00:49:07,811 --> 00:49:09,044
Of course he does.
541
00:49:09,046 --> 00:49:10,912
Not if you don't want him to.
542
00:49:10,914 --> 00:49:14,683
I carry the Pharaoh's heir.
543
00:49:14,685 --> 00:49:18,019
I'll be made Queen.
544
00:49:18,021 --> 00:49:20,755
Nahkt, please.
545
00:49:23,860 --> 00:49:26,728
You will not tell him?
546
00:49:26,730 --> 00:49:29,998
I will not tell
the Vizier most of all.
547
00:49:59,096 --> 00:50:00,528
You seek prayer?
548
00:50:00,530 --> 00:50:02,597
You've made your proclamation.
549
00:50:02,599 --> 00:50:03,698
It is the will of the Gods.
550
00:50:03,700 --> 00:50:05,266
It is the will of the people.
551
00:50:05,268 --> 00:50:08,103
My priests are ready, Vizier.
552
00:50:08,105 --> 00:50:09,137
Are you?
553
00:50:09,139 --> 00:50:11,639
I am here to reaffirm
past promises.
554
00:50:11,641 --> 00:50:14,609
Akhenaten's religion
dies with Tutankhamun.
555
00:50:14,611 --> 00:50:17,278
You will keep your temples
and your priests.
556
00:50:17,280 --> 00:50:19,514
They will be yours to command.
557
00:50:19,516 --> 00:50:21,483
This pleases the Gods.
558
00:50:21,485 --> 00:50:23,418
You will be well rewarded.
559
00:50:23,420 --> 00:50:24,886
But this cannot be done alone.
560
00:50:24,888 --> 00:50:27,689
Others have reason to see
the Pharaoh removed from power,
561
00:50:27,691 --> 00:50:30,058
Others who can be used
to our advantage.
562
00:50:30,060 --> 00:50:32,627
You speak of general Horemheb.
563
00:50:32,629 --> 00:50:36,097
His ambitions are not
consistent with my own.
564
00:50:36,099 --> 00:50:39,734
Once it is done,
he too can be removed.
565
00:50:39,736 --> 00:50:41,970
You have the general's ear?
566
00:50:41,972 --> 00:50:43,071
I will.
567
00:50:43,073 --> 00:50:45,540
Do not make a move
until I say it is time,
568
00:50:45,542 --> 00:50:47,308
You understand?
569
00:50:57,854 --> 00:51:01,222
The festival of Ra
will be in place?
570
00:51:01,224 --> 00:51:06,428
A day we will all celebrate
for years to come.
571
00:51:23,680 --> 00:51:27,649
Suhad asked me to have
this delivered to the Pharaoh.
572
00:51:29,519 --> 00:51:32,253
Do you know what it says?
573
00:51:32,255 --> 00:51:35,123
Should I read it to you?
574
00:51:38,728 --> 00:51:40,228
Lies.
575
00:51:40,230 --> 00:51:41,996
No, they're not.
576
00:51:41,998 --> 00:51:43,198
Then why didn't you send it?
577
00:51:43,200 --> 00:51:45,066
Are you going to kill her,
like she says,
578
00:51:45,068 --> 00:51:47,836
To ensure there is no heir
when you kill the Pharaoh?
579
00:51:47,838 --> 00:51:50,438
You think I would plot
to kill our King?
580
00:51:50,440 --> 00:51:53,641
Are you going to kill her?
581
00:51:59,983 --> 00:52:04,085
Yes, I am.
582
00:52:04,087 --> 00:52:06,454
For reasons
you fully understand.
583
00:52:06,456 --> 00:52:07,755
Like you killed my mother.
584
00:52:07,757 --> 00:52:08,756
I loved your mother.
585
00:52:08,758 --> 00:52:10,358
Did you kill her?
586
00:52:10,360 --> 00:52:11,025
No, son.
587
00:52:11,027 --> 00:52:12,694
You despised her
for what she did.
588
00:52:12,696 --> 00:52:15,864
I despised myself for
not giving her the happiness
589
00:52:15,866 --> 00:52:16,698
Of a child.
590
00:52:16,700 --> 00:52:19,901
She hated herself more
for what then happened.
591
00:52:19,903 --> 00:52:23,238
She took poison.
592
00:52:23,240 --> 00:52:25,206
That's how she died.
593
00:52:25,208 --> 00:52:26,608
She took her own life.
594
00:52:26,610 --> 00:52:29,978
She wouldn't have left me.
595
00:52:29,980 --> 00:52:32,814
She wasn't of sound mind.
596
00:52:32,816 --> 00:52:36,885
She was not of sound mind.
597
00:52:39,556 --> 00:52:43,358
You're still my son.
598
00:52:43,360 --> 00:52:47,428
You'll be by my side,
599
00:52:47,430 --> 00:52:49,063
Together.
600
00:52:54,004 --> 00:52:57,639
What are you going to do?
601
00:52:59,643 --> 00:53:03,044
I was raised by you, father.
602
00:53:06,683 --> 00:53:10,151
Do you really think
I was her friend?
603
00:53:12,088 --> 00:53:13,121
I liked her,
604
00:53:13,123 --> 00:53:15,490
But how could I be her friend
605
00:53:15,492 --> 00:53:18,526
When she carries an heir?
606
00:53:18,528 --> 00:53:22,597
The Queen will never
have a child,
607
00:53:22,599 --> 00:53:28,570
Which leaves only me
when you are Pharaoh.
608
00:53:59,402 --> 00:54:01,703
I will need your help.
609
00:55:39,936 --> 00:55:41,269
Yah!
610
00:56:09,966 --> 00:56:11,966
Yah!
611
00:56:42,999 --> 00:56:45,333
Ohh!
612
00:58:20,964 --> 00:58:24,499
No.
No.
613
00:58:24,501 --> 00:58:25,533
No.
614
00:59:07,944 --> 00:59:11,579
I am so sorry, my lord.
615
00:59:11,581 --> 00:59:16,217
She passed from this world
only a short time ago.
616
00:59:18,655 --> 00:59:21,389
This cannot be.
617
00:59:21,391 --> 00:59:24,992
This cannot be the will
of the Gods.
618
00:59:30,233 --> 00:59:31,999
What happened?
619
00:59:36,239 --> 00:59:39,073
What happened, Ay?
620
00:59:40,410 --> 00:59:43,144
Look at me!
621
01:00:14,010 --> 01:00:17,011
You will get on your feet.
622
01:00:18,881 --> 01:00:21,115
Get on your feet!
623
01:00:41,871 --> 01:00:43,537
I've been repeating
624
01:00:43,539 --> 01:00:48,309
A thousand lies
to myself, brother.
625
01:00:50,647 --> 01:00:53,581
But I'm tired of lying.
626
01:00:55,685 --> 01:00:58,719
I was protecting us.
627
01:01:00,823 --> 01:01:03,157
You were protecting us?
628
01:01:03,159 --> 01:01:06,160
Our blood,
629
01:01:06,162 --> 01:01:08,329
Our dynasty,
630
01:01:08,331 --> 01:01:12,733
Just as you did
when you killed Ka.
631
01:01:12,735 --> 01:01:14,468
Ka left me for dead.
632
01:01:14,470 --> 01:01:17,038
She did the same thing to me
633
01:01:17,040 --> 01:01:21,208
The moment she came
into this palace.
634
01:01:21,210 --> 01:01:24,278
She was with my child.
635
01:01:24,280 --> 01:01:27,615
Were you to have a Mitanni heir?
636
01:01:27,617 --> 01:01:30,651
Was that to be your dynasty?
637
01:01:30,653 --> 01:01:33,087
I loved her.
638
01:01:35,491 --> 01:01:40,094
When has that ever mattered?
639
01:01:43,299 --> 01:01:47,535
You know in your heart
640
01:01:47,537 --> 01:01:50,671
That you could never
be with her.
641
01:01:50,673 --> 01:01:53,374
You are wrong.
642
01:01:56,012 --> 01:01:59,647
She was all I had left
in my heart.
643
01:02:01,651 --> 01:02:03,484
Imprison her.
644
01:02:07,924 --> 01:02:12,460
When the festival is concluded
and the people of this city
645
01:02:12,462 --> 01:02:17,198
Once again bask
in the glory of their kingdom,
646
01:02:17,200 --> 01:02:21,936
They will bear witness
to your execution.
647
01:02:22,939 --> 01:02:25,106
No! No! No.
648
01:02:29,612 --> 01:02:32,279
No, no.
649
01:02:52,568 --> 01:02:54,034
Lagus.
650
01:02:56,906 --> 01:03:00,608
Stay close to him, please.
651
01:03:00,610 --> 01:03:03,644
I will not leave his side again.
652
01:03:26,335 --> 01:03:29,370
Such a thin line
653
01:03:29,372 --> 01:03:31,338
Between life and death...
654
01:03:31,340 --> 01:03:35,476
A reminder
of just how fragile we are.
655
01:03:36,579 --> 01:03:41,215
So much vibrancy,
youthful energy.
656
01:03:41,217 --> 01:03:44,852
Seems so little
next to the will of the Gods.
657
01:03:44,854 --> 01:03:48,956
If this was indeed
the will of the Gods,
658
01:03:48,958 --> 01:03:52,059
All the more reason
to abandon them.
659
01:03:52,061 --> 01:03:54,695
Or to heed their wrath.
660
01:03:54,697 --> 01:03:57,431
This is proof
they do not sit idle.
661
01:03:57,433 --> 01:04:01,235
Nor will I, while you
turn my people against me.
662
01:04:01,237 --> 01:04:03,537
They are not against you,
my lord.
663
01:04:03,539 --> 01:04:07,441
They merely stand for something
that transcends us all.
664
01:04:07,443 --> 01:04:11,712
And soon they will be free
from your subjugation.
665
01:04:11,714 --> 01:04:15,816
Protection, Pharaoh Tutankhamun.
666
01:04:16,786 --> 01:04:20,087
Shame it was not offered to her,
667
01:04:20,089 --> 01:04:21,589
But then...
668
01:04:21,591 --> 01:04:25,726
She was not
a person of faith, was she?
669
01:04:25,728 --> 01:04:27,895
Yes, she was,
670
01:04:27,897 --> 01:04:30,664
But it was her own...
671
01:04:30,666 --> 01:04:33,567
Not imposed by a false prophet.
672
01:04:33,569 --> 01:04:34,635
You speak blasphemy.
673
01:04:34,637 --> 01:04:36,871
Then tell your Gods
to strike me down!
674
01:04:36,873 --> 01:04:40,307
Tell them I am waiting!
675
01:04:40,309 --> 01:04:41,242
Until they do,
676
01:04:41,244 --> 01:04:44,044
Continue your preparations
for the festival.
677
01:04:46,649 --> 01:04:51,585
And pray to those Gods
for your own protection.
678
01:04:51,587 --> 01:04:53,220
No.
679
01:04:53,222 --> 01:04:56,857
I will pray for yours,
680
01:04:56,859 --> 01:04:59,426
As I always have.
681
01:05:18,714 --> 01:05:21,849
He would have known...
682
01:05:21,851 --> 01:05:24,618
Even if he hadn't seen
the bruises.
683
01:05:24,620 --> 01:05:26,887
I said I would protect you.
684
01:05:26,889 --> 01:05:29,890
Protect what?
685
01:05:29,892 --> 01:05:32,993
He'll never look at me
the same way again.
686
01:05:32,995 --> 01:05:35,396
Soon that may not matter.
687
01:05:35,398 --> 01:05:37,698
Whatever you're scheming...
688
01:05:41,037 --> 01:05:46,073
There are forces at work
beyond even my control.
689
01:05:46,075 --> 01:05:49,209
You did what you had to do.
690
01:05:49,211 --> 01:05:52,780
So must I.
691
01:05:52,782 --> 01:05:55,215
Do not hurt him, Ay.
692
01:05:55,217 --> 01:05:59,053
He's already a wounded man.
693
01:05:59,055 --> 01:06:03,223
There are some wounds
that cannot be healed.
694
01:06:33,289 --> 01:06:38,058
You cannot continue to stand
on this leg, my lord.
695
01:06:38,060 --> 01:06:39,593
I have little choice.
696
01:06:39,595 --> 01:06:44,898
Then you are choosing
between life and death.
697
01:06:44,900 --> 01:06:49,069
He's right.
You must rest.
698
01:06:49,071 --> 01:06:50,771
Let the medicine work.
699
01:06:50,773 --> 01:06:51,972
He will be carried.
700
01:06:51,974 --> 01:06:54,742
The Pharaoh is in grave danger.
701
01:06:54,744 --> 01:06:55,876
Yes, he is.
702
01:06:55,878 --> 01:06:57,578
There can be no delay.
703
01:06:57,580 --> 01:06:59,713
Is everything in order?
704
01:06:59,715 --> 01:07:01,315
Yes.
705
01:07:01,317 --> 01:07:05,519
The people yearn to celebrate
their King's victory.
706
01:07:05,521 --> 01:07:10,057
They need to see you
are unscathed from battle.
707
01:07:10,059 --> 01:07:11,992
Except he's not.
708
01:07:13,129 --> 01:07:15,396
Ay is right, Lagus.
709
01:07:15,398 --> 01:07:18,632
This only works
when the high priest
710
01:07:18,634 --> 01:07:19,533
Makes his move.
711
01:07:19,535 --> 01:07:22,102
I cannot show any weakness.
712
01:07:22,104 --> 01:07:24,505
By nightfall, this will be over.
713
01:07:24,507 --> 01:07:27,741
By nightfall, you will be dead.
714
01:07:27,743 --> 01:07:30,411
I'll have the litter ready.
715
01:07:30,413 --> 01:07:32,713
Cover the wound.
716
01:07:32,715 --> 01:07:35,082
No one can know.
717
01:07:44,427 --> 01:07:48,729
I don't share your trust in him.
718
01:07:48,731 --> 01:07:50,798
I know his ambitions,
719
01:07:50,800 --> 01:07:56,437
But we cannot do this
without him.
720
01:08:02,645 --> 01:08:07,114
Now come, help me dress.
721
01:08:10,386 --> 01:08:13,220
It's a very simple question,
general.
722
01:08:13,222 --> 01:08:14,822
Do you want him dead?
723
01:08:14,824 --> 01:08:18,292
That's not
a simple question, priest.
724
01:08:18,294 --> 01:08:21,128
You will bleed
if he remains in power.
725
01:08:21,130 --> 01:08:23,397
You've heard
what the Vizier said.
726
01:08:23,399 --> 01:08:26,500
He has not forgiven
you for treason.
727
01:08:26,502 --> 01:08:28,902
He intends to move on us both,
728
01:08:28,904 --> 01:08:30,871
And we must strike first.
729
01:08:30,873 --> 01:08:33,574
Once he's gone,
you'll have your army.
730
01:08:33,576 --> 01:08:35,676
The question remains.
731
01:08:35,678 --> 01:08:37,377
Do you want him dead?
732
01:08:37,379 --> 01:08:39,680
Do you want me to kill him?
733
01:08:39,682 --> 01:08:42,716
It will not be enough
to kill only Tutankhamun.
734
01:08:42,718 --> 01:08:43,917
Everyone loyal to him...
735
01:08:43,919 --> 01:08:47,087
Ministers,
personal guards, servants...
736
01:08:47,089 --> 01:08:51,758
They must all be eliminated
simultaneously.
737
01:08:54,530 --> 01:08:58,031
Do you agree?
738
01:08:58,033 --> 01:09:01,235
General?
739
01:09:01,237 --> 01:09:02,369
Agreed.
740
01:09:02,371 --> 01:09:04,671
You will strike
against the palace.
741
01:09:04,673 --> 01:09:07,374
My priests will converge
on the Pharaoh.
742
01:09:07,376 --> 01:09:08,575
He will see you coming.
743
01:09:08,577 --> 01:09:10,077
I don't think you appreciate
744
01:09:10,079 --> 01:09:12,679
My unique position
within this city.
745
01:09:12,681 --> 01:09:16,717
My priests are one
with the people.
746
01:09:16,719 --> 01:09:19,786
But the Pharaoh must be exposed.
747
01:09:19,788 --> 01:09:22,055
I've already seen to that.
748
01:09:22,057 --> 01:09:24,291
Will your men carry this out?
749
01:09:24,293 --> 01:09:25,993
Will yours?
750
01:09:25,995 --> 01:09:28,729
It's one thing to take
a man's soul, priest.
751
01:09:28,731 --> 01:09:31,632
Quite another to take his life.
752
01:09:32,301 --> 01:09:38,205
My priests are more versed
than you think.
753
01:09:38,207 --> 01:09:40,974
The festival begins shortly.
754
01:09:40,976 --> 01:09:43,143
Try and stay sober.
755
01:09:43,145 --> 01:09:46,380
Timing is everything.
756
01:12:41,623 --> 01:12:46,626
Creator of the staff of life,
757
01:12:46,628 --> 01:12:51,131
Arbiter of the final breath,
758
01:12:51,133 --> 01:12:54,835
Dread lord of extinction.
759
01:12:57,139 --> 01:13:00,741
Your greatness,
the Pharaoh has arrived.
760
01:13:00,743 --> 01:13:01,908
Secure the entrance.
761
01:13:01,910 --> 01:13:04,344
Report to me
when he's in position.
762
01:13:27,803 --> 01:13:29,636
Blade of endings,
763
01:13:29,638 --> 01:13:32,072
Judgment of the true Gods.
764
01:15:43,572 --> 01:15:46,640
It is done, my lord.
765
01:15:49,611 --> 01:15:52,045
They're all dead, high priest.
766
01:15:52,047 --> 01:15:54,948
- My priests!
- All of them.
767
01:15:54,950 --> 01:15:55,782
My priests!
768
01:15:55,784 --> 01:15:56,850
All of them.
769
01:15:56,852 --> 01:16:00,654
My people are no longer
under your control.
770
01:16:00,656 --> 01:16:02,322
I speak for the Gods.
771
01:16:02,324 --> 01:16:05,091
I am their voice.
772
01:16:05,093 --> 01:16:06,660
You are...
773
01:16:16,471 --> 01:16:18,538
You no longer speak for anyone.
774
01:16:18,540 --> 01:16:20,807
As your life
slips away from you,
775
01:16:20,809 --> 01:16:24,044
Know that your body will be
disposed without ceremony,
776
01:16:24,046 --> 01:16:27,547
Exiling you to eternal darkness.
777
01:16:36,758 --> 01:16:38,992
Stay here.
778
01:16:38,994 --> 01:16:41,828
Find the physician.
779
01:16:45,534 --> 01:16:50,303
You stay with us, my lord.
780
01:16:50,305 --> 01:16:54,240
It's not your time.
781
01:16:54,242 --> 01:16:57,344
We've gone too far.
782
01:16:57,346 --> 01:17:00,213
Stay with me.
783
01:17:24,272 --> 01:17:26,873
There is no way to save him?
784
01:17:26,875 --> 01:17:29,676
He is in the hands of the Gods.
785
01:17:29,678 --> 01:17:32,545
Then give him peace.
786
01:17:45,327 --> 01:17:47,193
You as well, Lagus.
787
01:17:47,195 --> 01:17:50,130
I will not leave him.
788
01:17:50,132 --> 01:17:53,933
Bring me Ankhesenamun.
789
01:17:55,537 --> 01:17:58,905
Do this for me, my friend.
790
01:18:07,649 --> 01:18:09,215
My lord.
791
01:18:21,229 --> 01:18:24,631
If it is time for you
to join the Gods,
792
01:18:24,633 --> 01:18:26,266
Then know...
793
01:18:26,268 --> 01:18:29,636
That you have left this kingdom
794
01:18:29,638 --> 01:18:33,073
Free from all her enemies.
795
01:18:36,445 --> 01:18:42,182
The most treacherous
enemy of all
796
01:18:42,184 --> 01:18:45,985
Is the one no one knows.
797
01:18:59,601 --> 01:19:04,070
I asked you whom I can trust.
798
01:19:04,072 --> 01:19:06,673
Do you remember what you said?
799
01:19:11,379 --> 01:19:14,114
No one.
800
01:19:16,585 --> 01:19:20,553
I am soon to face that truth.
801
01:19:22,090 --> 01:19:24,958
You will face it as well.
802
01:19:35,771 --> 01:19:40,974
There is no real truth
in this world...
803
01:19:45,714 --> 01:19:49,215
Only one's perception of it.
804
01:20:23,985 --> 01:20:27,220
There is not much time.
805
01:21:07,262 --> 01:21:10,597
I know you haven't forgiven me.
806
01:21:13,301 --> 01:21:17,971
But I'm grateful
that I'm allowed to see you.
807
01:21:21,576 --> 01:21:25,111
You are still my blood.
808
01:21:26,548 --> 01:21:29,949
You are still my sister.
809
01:21:32,654 --> 01:21:36,990
What have I left for this world?
810
01:21:40,128 --> 01:21:42,095
For what purpose?
811
01:21:42,097 --> 01:21:45,632
I was not a builder
of great monuments,
812
01:21:45,634 --> 01:21:49,769
Not a conqueror of great lands.
813
01:21:51,339 --> 01:21:54,107
I will be forgotten
814
01:21:54,109 --> 01:21:57,443
In the sand and time.
815
01:21:59,414 --> 01:22:03,950
You will be remembered
as a Pharaoh
816
01:22:03,952 --> 01:22:07,453
Who understood
the dignity of other men,
817
01:22:07,455 --> 01:22:11,157
A Pharaoh who would not waste
818
01:22:11,159 --> 01:22:13,393
The blood of his own
819
01:22:13,395 --> 01:22:16,162
To steal the riches of others,
820
01:22:16,164 --> 01:22:19,165
A Pharaoh...
821
01:22:19,167 --> 01:22:22,635
Who ruled not for himself
822
01:22:22,637 --> 01:22:25,571
But for his people.
823
01:22:27,008 --> 01:22:29,909
That is the ideal
824
01:22:29,911 --> 01:22:34,180
Of a great and lasting King,
825
01:22:34,182 --> 01:22:37,183
And that is how you,
826
01:22:37,185 --> 01:22:40,586
Pharaoh Tutankhamun...
827
01:22:43,258 --> 01:22:45,825
My brother...
828
01:22:48,363 --> 01:22:51,164
Will be remembered.
829
01:23:03,945 --> 01:23:09,148
Will you stay with me
until the end?
830
01:23:09,150 --> 01:23:11,918
Yes.
57242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.