Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:10,274
Previously on Tut...
2
00:00:11,578 --> 00:00:13,845
Ay is a trusted
and loyal advisor,
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,846
As he was to my father.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,014
But to what end?
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,582
The priests still
take advantage of your people.
6
00:00:17,584 --> 00:00:20,718
The Mitanni steal food and crops
from our borderlands.
7
00:00:21,721 --> 00:00:24,122
We must have a child if
we're going to survive, sister.
8
00:00:24,124 --> 00:00:26,591
Perhaps your mind
is with someone else.
9
00:00:26,593 --> 00:00:30,328
Use discretion, my Queen.
He sees more than you know.
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,464
I serve only the greater good
of Egypt.
11
00:00:33,466 --> 00:00:34,999
No, general, you serve me.
12
00:00:35,001 --> 00:00:38,803
You're not ready to lead
these men into battle.
13
00:00:42,709 --> 00:00:43,608
The Pharaoh is dead.
14
00:00:43,610 --> 00:00:47,645
When we ride into Thebes,
the glory will be yours.
15
00:00:47,647 --> 00:00:50,548
Why weren't you by his side
to protect him?
16
00:00:50,550 --> 00:00:53,885
I was, but battles
are not fought without chaos.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,388
When I returned
to where he had fallen,
18
00:00:57,390 --> 00:00:58,322
The body was gone.
19
00:00:58,324 --> 00:00:59,323
I cannot be found.
20
00:00:59,325 --> 00:01:00,658
Why do they want you dead?
21
00:01:00,660 --> 00:01:01,959
You're just a soldier.
22
00:01:01,961 --> 00:01:02,860
It's you.
23
00:01:02,862 --> 00:01:04,562
There's talk of an illness.
24
00:01:04,564 --> 00:01:06,798
People are sick and dying
with no cure.
25
00:01:06,800 --> 00:01:09,467
The next army to advance
will be ours.
26
00:01:09,469 --> 00:01:11,602
We will have opportunity again
27
00:01:11,604 --> 00:01:15,039
To make our own history
and defy their history
28
00:01:15,041 --> 00:01:16,174
And claim for ourselves
29
00:01:16,176 --> 00:01:19,577
What others believe
to be rightfully theirs.
30
00:02:43,329 --> 00:02:45,997
I see him.
31
00:02:45,999 --> 00:02:50,635
I hear...
I hear his voice.
32
00:02:50,637 --> 00:02:56,407
He was my brother,
above all else.
33
00:02:56,409 --> 00:02:59,210
And I loved him.
34
00:02:59,212 --> 00:03:01,078
So did I.
35
00:03:01,080 --> 00:03:03,281
But we've mourned,
and because of that,
36
00:03:03,283 --> 00:03:07,051
Anubis has freed us
to live our lives.
37
00:03:07,053 --> 00:03:10,154
Do we deserve it?
38
00:03:10,156 --> 00:03:13,257
I wished for so many years
39
00:03:13,259 --> 00:03:17,094
That we could be married.
40
00:03:17,096 --> 00:03:19,163
But I never wished him dead.
41
00:03:19,165 --> 00:03:21,632
The Gods wished it.
42
00:03:34,447 --> 00:03:38,282
It's okay that
you still mourn him.
43
00:03:40,153 --> 00:03:43,688
We are with child.
44
00:04:01,174 --> 00:04:03,140
I have told no one else.
45
00:04:17,757 --> 00:04:22,793
We will have a new dynasty
that will last 1,000 years.
46
00:06:56,516 --> 00:07:00,418
Hail to thee, Amun-ra.
47
00:07:00,420 --> 00:07:03,654
The oldest existence.
48
00:07:03,656 --> 00:07:07,024
Ancient heaven.
49
00:07:07,026 --> 00:07:10,227
Support of all things.
50
00:07:10,229 --> 00:07:12,062
Lord of truth.
51
00:07:12,064 --> 00:07:17,001
Maker of all things
above and below.
52
00:07:17,003 --> 00:07:18,202
Arch God.
53
00:07:18,204 --> 00:07:23,641
Deliverer of the sufferer
and the oppressed.
54
00:07:23,643 --> 00:07:25,810
Judge of the poor.
55
00:07:25,812 --> 00:07:27,211
Lord of wisdom.
56
00:07:27,213 --> 00:07:28,913
Lord of mercy.
57
00:07:28,915 --> 00:07:30,448
Source of joy,
58
00:07:30,450 --> 00:07:33,984
Whom the very Gods rejoice.
59
00:07:33,986 --> 00:07:38,022
Most loving opener of every eye.
60
00:07:38,024 --> 00:07:42,259
Maker of men and beasts
and herbs.
61
00:07:42,261 --> 00:07:46,330
The spirits thou hast made
extol thee,
62
00:07:46,332 --> 00:07:49,066
Saying, welcome to thee,
63
00:07:49,068 --> 00:07:52,536
Father of the fathers
of the Gods.
64
00:07:52,538 --> 00:07:57,074
We worship the spirits
that reign within us.
65
00:08:02,582 --> 00:08:03,881
God of Gods,
66
00:08:03,883 --> 00:08:08,219
King of Kings,
67
00:08:08,221 --> 00:08:10,788
He has risen.
68
00:08:10,790 --> 00:08:12,056
God of God,
69
00:08:12,058 --> 00:08:13,791
King of Kings,
70
00:08:13,793 --> 00:08:16,360
He has risen again.
71
00:08:16,362 --> 00:08:19,330
Brother.
72
00:08:27,240 --> 00:08:30,040
My friend, you still breathe.
73
00:08:32,311 --> 00:08:34,945
My heart swells.
74
00:08:40,653 --> 00:08:42,453
The celebration is yours.
75
00:08:42,455 --> 00:08:44,321
It is your rightful place.
76
00:09:23,563 --> 00:09:25,462
You are a betrayer.
77
00:09:41,280 --> 00:09:45,816
Fate is not what you are given.
78
00:09:45,818 --> 00:09:48,819
It is what you take.
79
00:09:55,628 --> 00:09:56,727
God!
80
00:12:19,371 --> 00:12:22,773
My people!
I stand before you,
81
00:12:22,775 --> 00:12:28,178
Nesubity Nebkhepepure
Tutankhamun Hekaiunushema.
82
00:12:29,215 --> 00:12:34,318
He who wears the crown
and the ruler of all of Egypt.
83
00:12:34,320 --> 00:12:38,489
I have returned to you.
84
00:12:38,491 --> 00:12:40,758
I am your Pharaoh!
85
00:13:10,723 --> 00:13:14,525
Please, let me remove
your clothes.
86
00:13:44,223 --> 00:13:46,256
I cannot remember
a day in my life
87
00:13:46,258 --> 00:13:48,926
That you did not know
every secret in the kingdom.
88
00:13:48,928 --> 00:13:51,495
You give me too much credit,
my lord.
89
00:13:51,497 --> 00:13:53,430
I give you none.
90
00:13:56,068 --> 00:13:57,301
Enough.
91
00:13:59,104 --> 00:14:03,974
General Horemheb's deceit
is not a revelation.
92
00:14:03,976 --> 00:14:06,777
But if I could not
trust my closest friend,
93
00:14:06,779 --> 00:14:08,879
How can I trust anyone
who serves me?
94
00:14:08,881 --> 00:14:12,115
Do not count them
as those who serve you.
95
00:14:12,117 --> 00:14:14,184
They served only their ambition.
96
00:14:14,186 --> 00:14:16,053
Ka was obviously taken
with the promises
97
00:14:16,055 --> 00:14:20,457
Of general Horemheb
and his own desire,
98
00:14:20,459 --> 00:14:21,758
Which was no secret to anyone.
99
00:14:21,760 --> 00:14:24,828
One you were all too ready
to see consummated.
100
00:14:24,830 --> 00:14:27,564
It was the Queen's decision,
my lord.
101
00:14:30,402 --> 00:14:33,804
I did propose a union
between myself and her
102
00:14:33,806 --> 00:14:36,540
To keep Ka and Horemheb
from seizing power,
103
00:14:36,542 --> 00:14:37,908
But she would not be deterred.
104
00:14:37,910 --> 00:14:41,445
In fact, she was determined
to act quickly.
105
00:14:44,316 --> 00:14:48,585
Then tell me, Vizier...
106
00:14:48,587 --> 00:14:51,722
Whom can I trust?
107
00:14:51,724 --> 00:14:53,957
No one.
108
00:14:57,363 --> 00:14:58,262
Out!
109
00:14:58,264 --> 00:15:00,597
All of you!
110
00:15:05,170 --> 00:15:07,371
And you.
111
00:15:22,621 --> 00:15:23,621
Enough.
112
00:15:27,826 --> 00:15:28,492
Enough.
113
00:15:28,494 --> 00:15:31,128
He could not have done it.
114
00:15:34,433 --> 00:15:35,966
He could not have done it!
115
00:15:35,968 --> 00:15:39,469
He stood by the general
as I lay there bleeding.
116
00:15:39,471 --> 00:15:42,673
He walked away,
and he left me to die!
117
00:15:42,675 --> 00:15:44,107
You were badly injured.
118
00:15:44,109 --> 00:15:45,842
You weren't of sound mind.
119
00:15:45,844 --> 00:15:48,111
I was of sight!
120
00:15:48,113 --> 00:15:50,113
No.
121
00:15:50,115 --> 00:15:52,082
No.
122
00:15:52,084 --> 00:15:54,418
He was my brother
123
00:15:54,420 --> 00:15:58,188
As much as any man
who shared my blood.
124
00:15:58,190 --> 00:16:01,191
And he left me to rot.
125
00:16:01,193 --> 00:16:04,361
And then he tried to claim
what is mine.
126
00:16:04,363 --> 00:16:05,128
You're wrong.
127
00:16:05,130 --> 00:16:11,435
Ka was the most
noble man I knew.
128
00:16:11,437 --> 00:16:13,437
He was a pawn.
129
00:16:13,439 --> 00:16:15,672
The general used him
130
00:16:15,674 --> 00:16:18,542
And manipulated him.
131
00:16:18,544 --> 00:16:22,446
Maybe it was you
who was the pawn.
132
00:16:22,448 --> 00:16:25,482
Or maybe you both conspired
against me.
133
00:16:25,484 --> 00:16:27,918
Is that what you see?
134
00:16:32,124 --> 00:16:34,992
He is a part of me, brother.
135
00:16:34,994 --> 00:16:37,227
Forever.
136
00:16:39,298 --> 00:16:43,166
I will never forgive you.
137
00:16:56,615 --> 00:16:59,149
Were you so afraid
of Osiris's wrath
138
00:16:59,151 --> 00:17:02,986
That you lacked the courage
to do it yourself?
139
00:17:02,988 --> 00:17:06,456
Even I fear the Gods.
140
00:17:08,594 --> 00:17:10,427
But you did not fear me.
141
00:17:10,429 --> 00:17:13,163
No one fears you.
142
00:17:13,165 --> 00:17:17,968
You are the boy King
that lives behind other men.
143
00:17:17,970 --> 00:17:20,404
What I did,
I did for the kingdom,
144
00:17:20,406 --> 00:17:23,540
And that was my duty.
145
00:17:23,542 --> 00:17:24,908
No.
146
00:17:24,910 --> 00:17:26,076
You betrayed your duty.
147
00:17:26,078 --> 00:17:28,712
And in your arrogance,
you betrayed Egypt,
148
00:17:28,714 --> 00:17:29,646
Not just me.
149
00:17:29,648 --> 00:17:31,248
Now we are without
a great general,
150
00:17:31,250 --> 00:17:33,817
Crippling this kingdom
that you claim to love.
151
00:17:33,819 --> 00:17:35,786
Now our enemies our fearless.
152
00:17:35,788 --> 00:17:38,722
People think you are risen
from the dead.
153
00:17:38,724 --> 00:17:41,058
But I have risen.
154
00:17:41,060 --> 00:17:42,859
From the place
where you left me to die.
155
00:17:42,861 --> 00:17:46,596
When you did that,
you sealed your own fate.
156
00:17:46,598 --> 00:17:48,698
The Mitanni are still a threat.
157
00:17:48,700 --> 00:17:51,868
You cannot defeat them
without me.
158
00:17:51,870 --> 00:17:53,837
I will have to.
159
00:17:55,641 --> 00:17:59,076
You're going to die, general.
160
00:17:59,078 --> 00:18:00,744
It will not wait.
161
00:18:12,825 --> 00:18:16,393
Why hasn't his body
been made ready for burial?
162
00:18:16,395 --> 00:18:17,727
Orders from the Vizier.
163
00:18:17,729 --> 00:18:20,597
The body is to be entombed
without ceremony.
164
00:18:20,599 --> 00:18:23,733
It is the Pharaoh's wish.
165
00:18:27,005 --> 00:18:28,171
Leave me.
166
00:18:28,173 --> 00:18:30,140
My Queen...
167
00:18:32,544 --> 00:18:33,577
Go, Sete.
168
00:18:33,579 --> 00:18:35,846
Thank you.
169
00:19:17,523 --> 00:19:21,091
What will I tell our child?
170
00:19:28,667 --> 00:19:31,668
This was not the way.
171
00:19:31,670 --> 00:19:34,938
You've betrayed us both.
172
00:19:34,940 --> 00:19:38,008
This was not the way.
173
00:20:01,867 --> 00:20:04,401
Why have I been brought here?
174
00:20:04,403 --> 00:20:08,338
Because I intend to
make you my wife.
175
00:20:08,340 --> 00:20:11,474
You have a wife.
176
00:20:11,476 --> 00:20:13,610
A Queen.
177
00:20:13,612 --> 00:20:16,246
Who does not have my heart.
178
00:20:19,785 --> 00:20:22,886
And do I not have say
in being made your wife?
179
00:20:28,827 --> 00:20:31,494
I know this will be
difficult at first.
180
00:20:31,496 --> 00:20:35,599
But you have healed more
than just my wounds.
181
00:20:35,601 --> 00:20:39,769
You are here
because I want you with me.
182
00:20:39,771 --> 00:20:41,104
Even though I'm part Mitanni?
183
00:20:41,106 --> 00:20:44,040
This does not matter.
You're an Egyptian, as well.
184
00:20:44,042 --> 00:20:47,744
That's not how
others will see me.
185
00:20:47,746 --> 00:20:51,314
Out there, we were neither.
186
00:20:53,285 --> 00:20:56,186
Suhad, I am bound
to my life here.
187
00:20:56,188 --> 00:21:01,124
My customs, my people,
my duty, and yes...
188
00:21:01,126 --> 00:21:03,927
The Queen.
189
00:21:03,929 --> 00:21:05,362
I want to give you this world,
190
00:21:05,364 --> 00:21:07,897
But I will not force you
to take it.
191
00:21:20,579 --> 00:21:23,913
These men are stronger
and more resistant
192
00:21:23,915 --> 00:21:27,684
Than any others, yet
even they have succumbed to it.
193
00:21:30,956 --> 00:21:34,024
In your absence,
it has spread throughout Thebes.
194
00:21:34,026 --> 00:21:39,796
This disease cares little for
uniform, position, or wealth.
195
00:21:39,798 --> 00:21:41,064
Keep the men in the barracks.
196
00:21:41,066 --> 00:21:44,134
Quarantine any
who show symptoms.
197
00:21:44,136 --> 00:21:46,436
Yes, my lord.
198
00:21:49,541 --> 00:21:54,344
Their commander has been
arrested and is to be executed.
199
00:21:54,346 --> 00:21:56,379
Ka was their friend
and their battle mate.
200
00:21:56,381 --> 00:22:01,351
These men, they ask nothing
and say nothing.
201
00:22:01,353 --> 00:22:05,055
Death comes easily
in their world.
202
00:22:05,057 --> 00:22:09,759
It is not for them to question.
203
00:22:09,761 --> 00:22:12,262
But there are others in uniform
204
00:22:12,264 --> 00:22:14,564
Who don't share
the same sentiment.
205
00:22:14,566 --> 00:22:18,935
That'll spread more rapidly
than this disease
206
00:22:18,937 --> 00:22:21,538
When the general is executed.
207
00:22:23,842 --> 00:22:25,809
The man must die, my lord.
208
00:22:25,811 --> 00:22:29,145
But...
209
00:22:29,147 --> 00:22:31,581
A public display
210
00:22:31,583 --> 00:22:34,617
May fan unnecessary flames.
211
00:22:34,619 --> 00:22:40,090
Every Egyptian will know
the price of treason.
212
00:22:40,092 --> 00:22:42,759
Any flames that are fanned
will be extinguished
213
00:22:42,761 --> 00:22:45,462
With his last breath.
214
00:23:04,916 --> 00:23:10,453
My lord, our scouts report
no movement from the Mitanni.
215
00:23:10,455 --> 00:23:13,423
Perhaps a reprieve
for the moment.
216
00:23:13,425 --> 00:23:15,392
Good.
217
00:23:15,394 --> 00:23:17,660
Come. Sit.
218
00:23:20,265 --> 00:23:22,599
Tend to him.
219
00:23:28,340 --> 00:23:30,874
They have not been idle.
220
00:23:30,876 --> 00:23:33,610
They continue
to rebuild their army.
221
00:23:33,612 --> 00:23:34,444
Draw allies.
222
00:23:34,446 --> 00:23:38,581
While mine is weakened
by this illness.
223
00:23:40,952 --> 00:23:42,252
I'm sorry.
224
00:23:42,254 --> 00:23:45,121
No.
There's no need to be.
225
00:23:53,098 --> 00:23:57,600
As you said,
perhaps a momentary reprieve.
226
00:24:32,103 --> 00:24:35,338
It's been well dressed.
227
00:24:35,340 --> 00:24:39,075
For a village girl.
228
00:24:39,077 --> 00:24:42,312
Her name is Suhad.
229
00:24:42,314 --> 00:24:43,680
She knows more about this world
230
00:24:43,682 --> 00:24:46,483
Than most of the people
in this palace.
231
00:24:46,485 --> 00:24:51,621
The people beyond these walls
are more than mere peasants.
232
00:24:51,623 --> 00:24:54,524
She's still a peasant.
233
00:24:54,526 --> 00:24:56,693
And Mitanni.
234
00:24:56,695 --> 00:24:58,361
She's mine.
235
00:25:01,199 --> 00:25:02,298
What did you say?
236
00:25:02,300 --> 00:25:03,166
She's mine.
237
00:25:03,168 --> 00:25:04,300
She is not your Queen.
238
00:25:04,302 --> 00:25:06,336
She is not the one
that you married
239
00:25:06,338 --> 00:25:10,440
So that we would have a child
in our father's name.
240
00:25:15,213 --> 00:25:18,081
We have a duty to this kingdom.
241
00:25:22,254 --> 00:25:25,455
Ankhesenamun.
242
00:25:25,457 --> 00:25:28,258
Leave her be.
243
00:26:00,625 --> 00:26:03,893
Our great Pharaoh.
244
00:26:05,864 --> 00:26:07,063
Rise.
245
00:26:07,065 --> 00:26:09,732
The Gods welcome you to prayer.
246
00:26:09,734 --> 00:26:14,337
You have served my kingdom well,
high priest.
247
00:26:14,339 --> 00:26:16,606
The Gods have shown favor.
248
00:26:16,608 --> 00:26:19,642
But from this day forward,
prayer and sacrifice
249
00:26:19,644 --> 00:26:22,445
Will honor them sufficiently.
250
00:26:22,447 --> 00:26:25,315
I'm not sure I understand
your meaning, my lord.
251
00:26:25,317 --> 00:26:28,251
My people will no longer be
forced to pay tribute.
252
00:26:28,253 --> 00:26:30,987
They will do so
at their own choosing.
253
00:26:30,989 --> 00:26:33,089
But it's the law.
254
00:26:33,091 --> 00:26:35,525
I am the law.
255
00:26:35,527 --> 00:26:38,061
Orchards and fields prosper.
256
00:26:38,063 --> 00:26:40,163
Workshops are productive.
The Gods are pleased.
257
00:26:40,165 --> 00:26:46,536
Without proper tribute, their
wrath will cause great harm
258
00:26:46,538 --> 00:26:48,171
To your people.
259
00:26:48,173 --> 00:26:52,875
Then it may be time to
reconsider what Gods we worship.
260
00:26:52,877 --> 00:26:53,509
My lord.
261
00:26:53,511 --> 00:26:55,878
Your priests are devoted to you.
262
00:26:55,880 --> 00:26:57,614
They will do
as you command them.
263
00:26:57,616 --> 00:27:00,650
See that it is done,
high priest.
264
00:27:10,629 --> 00:27:13,196
That will be all, Vizier.
265
00:27:41,426 --> 00:27:45,128
Why did you travel to Thebes
with the Pharaoh?
266
00:27:45,130 --> 00:27:47,430
I'm his guest.
267
00:27:47,432 --> 00:27:49,832
And I am the Queen of Egypt.
268
00:27:49,834 --> 00:27:53,736
You will address me
in the proper manner.
269
00:27:53,738 --> 00:27:56,506
I-i apologize, my Queen.
270
00:27:59,811 --> 00:28:02,245
Where did he find you?
271
00:28:02,247 --> 00:28:04,580
He didn't.
I found him.
272
00:28:04,582 --> 00:28:07,250
He was dying.
I brought him back to health.
273
00:28:07,252 --> 00:28:09,252
And brought him back to me.
274
00:28:20,165 --> 00:28:22,665
She's not just
another harem girl.
275
00:28:22,667 --> 00:28:23,433
No.
276
00:28:23,435 --> 00:28:24,667
And if she bears him a child,
277
00:28:24,669 --> 00:28:27,503
He will remove you
from position.
278
00:28:27,505 --> 00:28:31,107
A childless Queen
eventually becomes insignificant
279
00:28:31,109 --> 00:28:32,341
To any Pharaoh.
280
00:28:32,343 --> 00:28:34,243
I am his blood.
281
00:28:34,245 --> 00:28:37,513
My child will always be
his first choice for the throne.
282
00:28:37,515 --> 00:28:40,349
And yet the Gods continue
to deny you.
283
00:28:40,351 --> 00:28:42,452
I have prayed to Tawaret,
284
00:28:42,454 --> 00:28:46,055
And I'm confident
she's heard me.
285
00:28:46,057 --> 00:28:48,658
And if she hasn't?
286
00:28:50,028 --> 00:28:52,829
The girl is from Amurru.
287
00:28:52,831 --> 00:28:57,767
With a Mitanni name, she's not
even of pure Egyptian blood.
288
00:28:57,769 --> 00:28:59,769
And there cannot be
a Mitanni heir.
289
00:28:59,771 --> 00:29:02,672
You must have a son
by any means.
290
00:29:02,674 --> 00:29:05,775
Is that another proposal?
291
00:29:07,612 --> 00:29:10,646
It's a consideration.
292
00:29:10,648 --> 00:29:13,449
I will have his child.
293
00:29:21,826 --> 00:29:25,228
I'm sorry, Vizier,
can I speak to you?
294
00:29:25,230 --> 00:29:26,763
I didn't know who could help.
295
00:29:26,765 --> 00:29:29,332
Then I'm pleased you came to me.
296
00:29:29,334 --> 00:29:33,369
My mother and father haven't
heard from me since I left.
297
00:29:33,371 --> 00:29:34,337
I'd like them...
298
00:29:34,339 --> 00:29:36,372
To know you're well?
299
00:29:36,374 --> 00:29:38,708
Yes.
In truth...
300
00:29:38,710 --> 00:29:41,110
You'd like them to
come here to Thebes.
301
00:29:41,112 --> 00:29:42,645
To see the Pharaoh.
302
00:29:42,647 --> 00:29:44,380
To see your place with him.
303
00:29:44,382 --> 00:29:46,482
I would just like to
see them, Vizier.
304
00:29:46,484 --> 00:29:49,452
And this has been discussed
with the Pharaoh?
305
00:29:49,454 --> 00:29:52,388
I didn't want to burden him.
306
00:29:52,390 --> 00:29:56,526
I'm told you make most
of the decisions here.
307
00:29:59,397 --> 00:30:02,098
Is that not true?
308
00:30:02,100 --> 00:30:04,967
I can see why
he's taken with you.
309
00:30:04,969 --> 00:30:09,005
Be sure, few in this world
make decisions on their own.
310
00:30:11,776 --> 00:30:14,177
Word will be sent
to your parents.
311
00:30:14,179 --> 00:30:17,446
Should they inquire
in the meantime,
312
00:30:17,448 --> 00:30:20,116
They will be made welcome.
313
00:31:38,162 --> 00:31:41,163
What is it?
314
00:31:41,165 --> 00:31:43,299
My people think
315
00:31:43,301 --> 00:31:47,470
That their Pharaoh
is invincible.
316
00:31:47,472 --> 00:31:49,071
A living God.
317
00:31:49,073 --> 00:31:53,309
Instead he is the target of more
enemies than he has friends.
318
00:31:53,311 --> 00:31:57,513
Your vulnerability
is what gives you strength.
319
00:31:57,515 --> 00:32:00,516
Not enough.
320
00:32:00,518 --> 00:32:03,786
You told me at the pyramids
you want to be remembered
321
00:32:03,788 --> 00:32:06,322
As a great Pharaoh.
322
00:32:06,324 --> 00:32:10,026
Greatness cannot only be seen
in the eyes of your people,
323
00:32:10,028 --> 00:32:13,829
But in the eyes
of your enemies as well.
324
00:32:13,831 --> 00:32:17,233
From an enemy who will not
see it.
325
00:32:17,235 --> 00:32:19,568
Then offer the Mitanni
something.
326
00:32:19,570 --> 00:32:24,974
Bridge your differences
and turn them into an ally.
327
00:32:24,976 --> 00:32:27,443
That, my Pharaoh,
328
00:32:27,445 --> 00:32:31,647
Would be a measure
of great strength.
329
00:32:42,093 --> 00:32:44,660
I cannot fight a war
against an army that size
330
00:32:44,662 --> 00:32:48,230
While half of mine succumbs
to illness.
331
00:32:48,232 --> 00:32:50,499
This could avoid annihilation.
332
00:32:50,501 --> 00:32:56,272
You want an alliance with
the Mitanni, our sworn enemy?
333
00:32:57,308 --> 00:33:00,009
King Tushratta has an unwed son.
334
00:33:00,011 --> 00:33:03,913
Herit will become
a powerful Queen and ally.
335
00:33:03,915 --> 00:33:07,683
What inspired this idea?
336
00:33:07,685 --> 00:33:09,952
I know this is done
with great sacrifice to you.
337
00:33:09,954 --> 00:33:13,856
She's your favorite
of our cousins.
338
00:33:13,858 --> 00:33:19,428
We have always sacrificed
what we hold dear, brother.
339
00:33:19,430 --> 00:33:22,098
Our own deepest desires
were the only things
340
00:33:22,100 --> 00:33:25,234
We were denied
at birth, aren't they?
341
00:33:28,473 --> 00:33:33,376
Through it all,
only you and I know this.
342
00:33:37,849 --> 00:33:41,784
And above all else,
343
00:33:41,786 --> 00:33:44,320
We only have each other.
344
00:34:05,243 --> 00:34:08,344
It wasn't my choice, Herit.
345
00:34:13,451 --> 00:34:16,185
But as shared blood,
if successful,
346
00:34:16,187 --> 00:34:19,088
We will be united forever.
347
00:34:19,090 --> 00:34:24,693
And our children will hold dear
that kindred bond.
348
00:34:26,898 --> 00:34:30,166
And as their mothers,
349
00:34:30,168 --> 00:34:33,702
We will have great power.
350
00:34:36,908 --> 00:34:40,443
Then the decision is made.
351
00:34:42,013 --> 00:34:47,216
The overture has already been
sent to the Mitanni King.
352
00:34:47,218 --> 00:34:48,851
And you?
353
00:34:48,853 --> 00:34:51,053
Are you going to be all right?
354
00:34:51,055 --> 00:34:53,889
No one else knows
you are with child.
355
00:34:53,891 --> 00:34:56,559
Pharaoh understands
his duty to me.
356
00:34:56,561 --> 00:34:59,161
I will be sure
he thinks it is his.
357
00:34:59,163 --> 00:35:03,499
And when this business of men
is settled...
358
00:35:06,003 --> 00:35:09,738
We will be together again.
359
00:35:26,090 --> 00:35:27,923
Good-bye, cousin.
360
00:35:48,846 --> 00:35:51,747
Not only does Suhad have
his heart,
361
00:35:51,749 --> 00:35:54,083
She has his ear.
362
00:35:55,286 --> 00:36:00,055
I fear she counsels him
to the benefit of the enemy.
363
00:36:00,057 --> 00:36:01,056
What can be done?
364
00:36:01,058 --> 00:36:06,195
All enemies are vulnerable
when given false trust.
365
00:36:06,197 --> 00:36:10,132
Perhaps you should avail
yourself to such an advantage.
366
00:36:28,286 --> 00:36:29,485
It's a foot game.
367
00:36:29,487 --> 00:36:30,553
A game of balance, really.
368
00:36:30,555 --> 00:36:32,154
You have to hop on one foot.
369
00:36:32,156 --> 00:36:33,355
There's colored dice
that determine
370
00:36:33,357 --> 00:36:35,224
Which marker to step on.
371
00:36:35,226 --> 00:36:37,426
I played a similar one
when I was a girl.
372
00:36:37,428 --> 00:36:38,561
I haven't seen this pattern.
373
00:36:38,563 --> 00:36:43,432
You're the one that came back
with the Pharaoh.
374
00:36:43,434 --> 00:36:46,435
I'm the Vizier's son.
Nahkt.
375
00:36:46,437 --> 00:36:48,771
Welcome.
376
00:36:48,773 --> 00:36:52,474
That's the first
Sincere greeting I've received.
377
00:36:52,476 --> 00:36:55,010
I'm Suhad.
378
00:36:55,012 --> 00:36:59,081
Do you want me to teach you
the rules, Suhad?
379
00:36:59,083 --> 00:37:01,450
Another time.
380
00:37:06,457 --> 00:37:09,992
Would you leave us, please?
381
00:37:09,994 --> 00:37:11,527
It was nice to meet you.
382
00:37:11,529 --> 00:37:13,362
And you.
383
00:37:20,037 --> 00:37:22,738
I've asked for more
to be carved.
384
00:37:22,740 --> 00:37:24,373
We are Egyptians here,
385
00:37:24,375 --> 00:37:28,944
Looked upon with envy
for our great temples,
386
00:37:28,946 --> 00:37:31,313
Our art,
387
00:37:31,315 --> 00:37:33,782
But most of all,
388
00:37:33,784 --> 00:37:36,619
Our happiness.
389
00:37:36,621 --> 00:37:40,189
I hope you'll find it here.
390
00:37:44,161 --> 00:37:49,064
Even if I become
the Pharaoh's wife?
391
00:37:49,066 --> 00:37:51,133
Second wife.
392
00:38:38,349 --> 00:38:40,783
Sparse for such an event.
393
00:38:40,785 --> 00:38:46,021
The general is still considered
a hero amongst many, my lord.
394
00:39:25,096 --> 00:39:26,295
Your army awaits.
395
00:39:26,297 --> 00:39:28,263
Only if we reach them first.
396
00:39:46,884 --> 00:39:48,517
The general is gone.
397
00:40:00,297 --> 00:40:02,531
Is there time to
cut off his escape?
398
00:40:02,533 --> 00:40:05,000
Escape is not his intent.
399
00:40:52,983 --> 00:40:54,783
Your men followed you into this.
400
00:40:54,785 --> 00:40:58,287
They will follow you out.
401
00:40:58,289 --> 00:41:01,089
Surrender now,
402
00:41:01,091 --> 00:41:03,859
And they will be forgiven.
403
00:41:10,201 --> 00:41:13,902
Set down your weapons.
404
00:41:13,904 --> 00:41:16,338
Honor your word to these men.
405
00:41:16,340 --> 00:41:19,975
And do with me what you wish.
406
00:41:19,977 --> 00:41:22,778
I will never serve this Pharaoh.
407
00:41:29,119 --> 00:41:30,552
Enough!
408
00:41:30,554 --> 00:41:33,789
Put your weapons down.
409
00:41:42,700 --> 00:41:44,867
You chose your side wisely,
Lagus.
410
00:41:44,869 --> 00:41:50,005
There should never have been
a side, general.
411
00:41:50,007 --> 00:41:52,274
I once learned that from you.
412
00:42:05,556 --> 00:42:10,025
I am guilty once again.
413
00:42:10,027 --> 00:42:11,293
No.
414
00:42:11,295 --> 00:42:16,732
There is no guilt, general.
415
00:42:16,734 --> 00:42:18,400
No innocence.
416
00:42:18,402 --> 00:42:22,571
Only what serves
the Pharaoh's purpose.
417
00:42:59,843 --> 00:43:02,044
Herit.
418
00:43:11,088 --> 00:43:14,056
The man conspired against you,
against his own kingdom.
419
00:43:14,058 --> 00:43:16,792
And he'll still die for it.
420
00:43:16,794 --> 00:43:19,194
You know what we're up against.
I haven't a choice.
421
00:43:19,196 --> 00:43:20,329
He can't be trusted.
422
00:43:20,331 --> 00:43:22,497
The general's actions
are treasonous.
423
00:43:22,499 --> 00:43:24,833
If I may...
424
00:43:27,371 --> 00:43:32,507
As I said before, in his mind,
it's always been for Egypt.
425
00:43:32,509 --> 00:43:35,911
Every man in the army
would agree with that.
426
00:43:35,913 --> 00:43:38,780
That's why he's loved by them.
427
00:43:38,782 --> 00:43:40,482
It's why they will die for him.
428
00:43:40,484 --> 00:43:42,884
All ambitious men would have
you think so.
429
00:43:42,886 --> 00:43:44,419
With all due respect,
that's a tactic
430
00:43:44,421 --> 00:43:46,488
Many who advise the Pharaoh
know too well.
431
00:43:46,490 --> 00:43:49,825
While others have yet to prove
which side they stand.
432
00:43:49,827 --> 00:43:51,927
Enough, both of you.
433
00:43:51,929 --> 00:43:55,664
No one in this room
has to prove anything.
434
00:43:55,666 --> 00:43:59,334
Ay, you will allow him to speak.
435
00:43:59,336 --> 00:44:04,239
He sees the Mitanni
as his greatest enemy.
436
00:44:04,241 --> 00:44:06,141
You were in his way, my lord.
437
00:44:06,143 --> 00:44:08,210
That is why he made his move
against you.
438
00:44:08,212 --> 00:44:13,215
So am I to forgive him
for being a loyal Egyptian?
439
00:44:13,217 --> 00:44:14,416
No.
440
00:44:14,418 --> 00:44:16,718
The Vizier is right.
441
00:44:16,720 --> 00:44:18,820
Treason is treason.
442
00:44:18,822 --> 00:44:22,924
But there's a far greater enemy
to be fought right now.
443
00:44:24,428 --> 00:44:28,463
There is no one they fear
more than general Horemheb.
444
00:44:28,465 --> 00:44:30,499
Let him think you have his trust
445
00:44:30,501 --> 00:44:33,769
So that he will fight
the Mitanni alongside you.
446
00:44:33,771 --> 00:44:37,272
When it's over,
when there's a clear victory,
447
00:44:37,274 --> 00:44:39,775
Then decide his fate.
448
00:44:43,480 --> 00:44:46,214
I never would have thought
that they are capable
449
00:44:46,216 --> 00:44:48,350
Of something so horrible.
450
00:44:48,352 --> 00:44:50,052
They are Mitanni.
451
00:44:50,054 --> 00:44:51,386
It comes naturally.
452
00:44:58,762 --> 00:45:00,095
Where's Ankhesenamun?
453
00:45:00,097 --> 00:45:02,164
She's being attended to.
454
00:45:35,099 --> 00:45:38,800
We have suffered too much loss.
455
00:45:42,606 --> 00:45:47,642
I am the one who has suffered
the losses, brother.
456
00:45:55,352 --> 00:45:58,086
How much more
do I have to endure?
457
00:45:58,088 --> 00:46:00,322
You're distraught.
458
00:46:00,324 --> 00:46:01,323
You need rest.
459
00:46:01,325 --> 00:46:04,392
What I need is to know
that these sacrifices
460
00:46:04,394 --> 00:46:07,062
Haven't been made
without purpose.
461
00:46:07,064 --> 00:46:11,833
We were married so that
we would have a child
462
00:46:11,835 --> 00:46:15,437
In our father's name.
463
00:46:15,439 --> 00:46:17,773
Please.
464
00:46:19,376 --> 00:46:22,210
Let's try once more.
465
00:46:27,151 --> 00:46:29,351
No.
466
00:46:31,054 --> 00:46:35,524
Do not prove our father right.
467
00:46:35,526 --> 00:46:39,861
He never believed
you could be a great Pharaoh.
468
00:46:40,898 --> 00:46:44,599
But you have shown
yourself opposite.
469
00:46:46,670 --> 00:46:48,970
Do not let this girl
cloud your mind
470
00:46:48,972 --> 00:46:53,942
After everything... everything
that we've been through.
471
00:46:55,979 --> 00:46:57,746
She is Mitanni.
472
00:46:57,748 --> 00:47:00,582
Do not disregard
our forefathers.
473
00:47:00,584 --> 00:47:05,187
You preach duty and oath
to general Horemheb and his men.
474
00:47:05,189 --> 00:47:08,623
This is your duty!
475
00:47:08,625 --> 00:47:12,027
This...
476
00:47:12,029 --> 00:47:13,528
Is your oath.
477
00:48:08,852 --> 00:48:11,319
It was not intended.
478
00:48:16,560 --> 00:48:18,960
But inevitable.
479
00:48:22,232 --> 00:48:25,233
Do you love her?
480
00:48:25,235 --> 00:48:26,835
I will always have love for her.
481
00:48:26,837 --> 00:48:28,904
You know what I'm asking.
482
00:48:28,906 --> 00:48:32,073
I cannot ignore who I am.
483
00:48:32,075 --> 00:48:33,708
I accept you are
Pharaoh of Egypt,
484
00:48:33,710 --> 00:48:37,345
But I cannot make a life here
without knowing my place.
485
00:48:37,347 --> 00:48:39,648
I'm bound to obligations
486
00:48:39,650 --> 00:48:42,417
That have been handed to me
by the Gods.
487
00:48:42,419 --> 00:48:43,685
If I do not have an heir,
488
00:48:43,687 --> 00:48:48,823
I will have failed everyone
who's come before me.
489
00:48:48,825 --> 00:48:50,892
Must the child be hers?
490
00:48:50,894 --> 00:48:53,061
No.
491
00:48:55,065 --> 00:48:59,401
What is it?
492
00:48:59,403 --> 00:49:01,303
You were forced to marry her.
493
00:49:01,305 --> 00:49:04,572
You are not in love.
494
00:49:04,574 --> 00:49:06,741
I would think a child
born of passion
495
00:49:06,743 --> 00:49:11,980
Would be your choice
as heir to your kingdom.
496
00:49:11,982 --> 00:49:15,483
My sister's blood is pure.
497
00:49:15,485 --> 00:49:20,021
I would be obligated to choose
a son from her womb,
498
00:49:20,023 --> 00:49:22,324
And she would remain my Queen.
499
00:49:26,430 --> 00:49:27,762
I'm sorry.
500
00:50:06,169 --> 00:50:12,273
This sword was given to me
by Ka when we were children.
501
00:50:13,944 --> 00:50:17,412
It was his father's.
502
00:50:27,457 --> 00:50:30,859
Was there at least
hesitation in his deceit?
503
00:50:30,861 --> 00:50:33,828
No man is made of only vice.
504
00:50:33,830 --> 00:50:37,599
We all walk in the shadow
between light and dark.
505
00:50:41,204 --> 00:50:43,471
Even you?
506
00:50:51,715 --> 00:50:54,482
The Mitanni's message is clear.
507
00:50:54,484 --> 00:50:55,950
Once his allies are in place,
508
00:50:55,952 --> 00:50:57,585
Tushratta will move against us.
509
00:50:57,587 --> 00:51:00,188
I do not pretend I can fight
this battle alone.
510
00:51:00,190 --> 00:51:03,758
It seems we've been here before.
511
00:51:03,760 --> 00:51:05,860
Disease plagues the cities.
512
00:51:05,862 --> 00:51:08,163
It's ravaged the army.
513
00:51:08,165 --> 00:51:10,198
The men are divided.
Our enemy is not.
514
00:51:10,200 --> 00:51:12,967
Because we did not continue
our march on their capital
515
00:51:12,969 --> 00:51:14,235
As I demanded.
516
00:51:14,237 --> 00:51:15,403
It was a trap.
517
00:51:15,405 --> 00:51:17,338
One I would have overcome.
518
00:51:17,340 --> 00:51:20,708
Like you did here?
519
00:51:22,079 --> 00:51:24,979
I will not absolve you
of your crimes.
520
00:51:24,981 --> 00:51:27,816
But I will give you
the opportunity to clear them
521
00:51:27,818 --> 00:51:29,517
From your conscience.
522
00:51:29,519 --> 00:51:31,553
So I help lead us to victory,
523
00:51:31,555 --> 00:51:34,055
And my reward is
the sharp end of a blade?
524
00:51:34,057 --> 00:51:36,825
Your reward is knowing
that you are not responsible
525
00:51:36,827 --> 00:51:38,693
For the fall of Egypt.
526
00:51:38,695 --> 00:51:41,329
And after all this is over,
527
00:51:41,331 --> 00:51:45,633
You expect me to
accept death so easily?
528
00:51:45,635 --> 00:51:49,137
You are not afraid of death,
general.
529
00:51:49,139 --> 00:51:52,073
You only fear the loss
of your reputation.
530
00:52:07,891 --> 00:52:10,625
We both think we know
how this is going to end,
531
00:52:10,627 --> 00:52:12,427
And one of us is wrong.
532
00:52:12,429 --> 00:52:15,363
Until then, we set it aside.
533
00:52:15,365 --> 00:52:18,299
I know there is honor enough
in you for that.
534
00:52:55,472 --> 00:53:00,341
Your greatness,
the Queen seeks your audience.
535
00:53:06,183 --> 00:53:10,285
My lady, the Gods delight
in your presence.
536
00:53:17,494 --> 00:53:21,296
I have brought two children
into this world without breath.
537
00:53:21,298 --> 00:53:23,198
We have prayed to Tawaret
many times.
538
00:53:23,200 --> 00:53:27,368
And yet they haven't answered
to my satisfaction.
539
00:53:27,370 --> 00:53:29,771
I fear the Gods do not favor me.
540
00:53:29,773 --> 00:53:32,807
A future King is to be
the reincarnation
541
00:53:32,809 --> 00:53:34,442
Of a God on this Earth,
542
00:53:34,444 --> 00:53:38,112
Conceived by
the Gods themselves.
543
00:53:39,482 --> 00:53:43,551
And yet we both know that's
only for the people to hear.
544
00:53:47,190 --> 00:53:51,359
You are the vessel
for whom the Gods speak.
545
00:53:51,361 --> 00:53:53,161
Will Amun-ra give me a son?
546
00:53:53,163 --> 00:53:55,363
I can grant you
deliverance of his heir
547
00:53:55,365 --> 00:54:01,069
If, as Pharaoh, he will love
the Gods and their temples.
548
00:54:01,071 --> 00:54:03,571
I would have it no other way.
549
00:54:03,573 --> 00:54:07,242
Then let us pray together.
550
00:54:07,244 --> 00:54:11,646
And you will soon
give birth to a God.
551
00:54:14,317 --> 00:54:16,985
Organize the men.
I want numbers.
552
00:54:16,987 --> 00:54:20,388
Recruit as many citizens as
you can by the Pharaoh's order.
553
00:54:20,390 --> 00:54:23,424
And send the scout directly
to me first when he returns.
554
00:54:23,426 --> 00:54:25,493
What about those who stood by
the Pharaoh?
555
00:54:25,495 --> 00:54:27,128
They should be commended.
556
00:54:27,130 --> 00:54:30,098
The Pharaoh doesn't intend
the same for us.
557
00:54:30,100 --> 00:54:32,133
I'll deal with that
when the war is over.
558
00:54:32,135 --> 00:54:34,435
First, we unite the army
559
00:54:34,437 --> 00:54:37,538
And defeat the Mitanni dog
and his son.
560
00:54:37,540 --> 00:54:42,043
For now,
I am going to get drunk.
561
00:54:43,580 --> 00:54:46,381
Then I'm going to get stiff.
562
00:54:46,383 --> 00:54:50,051
And it has been far too long
for both.
563
00:54:58,995 --> 00:55:01,629
This has been crafted
over many years.
564
00:55:01,631 --> 00:55:05,533
And many years
before it is needed.
565
00:55:05,535 --> 00:55:09,771
Death awaits us all.
566
00:55:09,773 --> 00:55:12,273
Tushratta is waiting
for a response to his killing
567
00:55:12,275 --> 00:55:15,009
Of Herit so he can Gauge
the strength of our army.
568
00:55:15,011 --> 00:55:18,112
If we do nothing,
he'll know that we are weak.
569
00:55:18,114 --> 00:55:19,247
At the moment, we are.
570
00:55:19,249 --> 00:55:22,984
We can't allow him to know that.
571
00:55:22,986 --> 00:55:25,520
We're running out of options,
Vizier.
572
00:55:25,522 --> 00:55:27,955
Even if we return
to full strength,
573
00:55:27,957 --> 00:55:29,524
We are outnumbered.
574
00:55:29,526 --> 00:55:31,759
And there are no more men
to recruit.
575
00:55:31,761 --> 00:55:36,297
More and more of my people
succumb to this illness.
576
00:55:36,299 --> 00:55:40,134
Soon, we will have to close
the gate to all outsiders.
577
00:55:56,419 --> 00:55:58,920
Call for my physician.
578
00:56:03,393 --> 00:56:06,361
It's not the illness
that makes me faint.
579
00:56:14,337 --> 00:56:16,838
Glorious Goddess,
580
00:56:16,840 --> 00:56:20,074
Love this embodiment of you.
581
00:56:20,076 --> 00:56:24,812
We open our hearts
to your mysteries.
582
00:56:24,814 --> 00:56:26,547
Choose her.
583
00:56:26,549 --> 00:56:29,684
Bless her as mother.
584
00:56:29,686 --> 00:56:33,087
May your son live
for 1,000 years.
585
00:56:46,703 --> 00:56:49,170
We returned his own cousin
on a spear,
586
00:56:49,172 --> 00:56:52,140
And they haven't lifted
a single dagger in response
587
00:56:52,142 --> 00:56:53,274
To their gift.
588
00:56:53,276 --> 00:56:55,309
They have no ability to fight.
589
00:56:55,311 --> 00:56:56,677
And as the illness
continues to spread,
590
00:56:56,679 --> 00:56:59,213
It will further weaken
their ranks,
591
00:56:59,215 --> 00:57:01,082
Giving us opportunity
to take the north
592
00:57:01,084 --> 00:57:03,985
Without shedding
unnecessary blood.
593
00:57:03,987 --> 00:57:05,253
Our entire force
will then be able
594
00:57:05,255 --> 00:57:06,888
To take the rest of the Nile
to its end.
595
00:57:06,890 --> 00:57:10,992
And how do we conquer northern
Egypt without shedding blood?
596
00:57:16,699 --> 00:57:19,233
I have been given a strong son,
597
00:57:19,235 --> 00:57:23,171
Eager for battle and victory
so that we are the first
598
00:57:23,173 --> 00:57:25,006
Since Teshub created
the great storm
599
00:57:25,008 --> 00:57:27,041
That carved our world
600
00:57:27,043 --> 00:57:31,412
To occupy the mighty
Egyptian empire.
601
00:57:31,414 --> 00:57:33,448
But first,
602
00:57:33,450 --> 00:57:36,284
Learn from my countenance.
603
00:57:36,286 --> 00:57:38,019
My liege.
604
00:57:38,021 --> 00:57:39,887
They have arrived.
605
00:57:39,889 --> 00:57:42,089
All of them.
606
00:57:48,064 --> 00:57:54,635
Egypt and its boy King are about
to be wiped from history.
607
00:58:05,315 --> 00:58:08,616
The Queen has already lost
two sons at birth.
608
00:58:08,618 --> 00:58:11,486
Perhaps this time,
the Gods will reward her
609
00:58:11,488 --> 00:58:14,455
Despite the Pharaoh's
lack of devotion.
610
00:58:14,457 --> 00:58:17,358
It displeases you that
another has fallen into line.
611
00:58:17,360 --> 00:58:19,227
There's always another in line.
612
00:58:19,229 --> 00:58:20,261
One way or the other.
613
00:58:20,263 --> 00:58:21,963
If the Gods do not favor her?
614
00:58:21,965 --> 00:58:24,198
The Pharaoh is still young.
I am not.
615
00:58:24,200 --> 00:58:26,200
Rest assured, Vizier,
he is going down
616
00:58:26,202 --> 00:58:28,002
The same path as his father.
617
00:58:28,004 --> 00:58:30,805
His father made enemies
of everyone.
618
00:58:30,807 --> 00:58:34,642
Tutankhamun is different.
He sees all sides.
619
00:58:34,644 --> 00:58:38,312
Then I shall pray that Amun-ra
ensures this kingdom
620
00:58:38,314 --> 00:58:40,381
Its proper path.
621
00:58:52,896 --> 00:58:55,062
Stay close to the Vizier.
622
00:58:55,064 --> 00:59:00,935
He, more than any one else,
must be handled carefully.
623
00:59:13,650 --> 00:59:16,350
Uncooked?
624
00:59:16,352 --> 00:59:18,619
Of course.
625
00:59:21,991 --> 00:59:24,959
The onion heals many illnesses.
626
00:59:27,764 --> 00:59:28,930
I'd rather be sick.
627
00:59:29,699 --> 00:59:32,099
My father insists
almost everything is cooked.
628
00:59:32,101 --> 00:59:36,337
I'm sure. How else would he keep
so many servants busy?
629
00:59:37,740 --> 00:59:39,707
That wasn't meant to offend you.
630
00:59:39,709 --> 00:59:40,474
Mm.
631
00:59:40,476 --> 00:59:42,877
He's always taught me to be
proud that we have servants.
632
00:59:42,879 --> 00:59:46,480
We were not born with royal
blood but are treated the same.
633
00:59:46,482 --> 00:59:50,985
You speak about your father
but not your mother.
634
00:59:50,987 --> 00:59:53,821
She died when I was younger.
635
00:59:53,823 --> 00:59:55,690
I'm sorry.
636
00:59:55,692 --> 00:59:59,393
And your father, the Vizier,
he cared for you on his own?
637
00:59:59,395 --> 01:00:03,397
He's not my father by blood.
638
01:00:03,399 --> 01:00:05,933
I didn't mean to pry.
639
01:00:05,935 --> 01:00:09,670
No. I don't know
why I said it.
640
01:00:09,672 --> 01:00:13,541
I've never talked about it
to anyone.
641
01:00:13,543 --> 01:00:16,243
My mother was with another man.
642
01:00:16,245 --> 01:00:19,113
My father didn't know
until years after I was born.
643
01:00:19,115 --> 01:00:21,082
He kept it from me,
but I found out
644
01:00:21,084 --> 01:00:22,817
From my grandmother.
645
01:00:22,819 --> 01:00:26,921
She said my father didn't
want me to think I was unwanted.
646
01:00:28,157 --> 01:00:32,760
He's tried to love me
the same way, but he can't.
647
01:00:32,762 --> 01:00:37,531
How old were you
when he found out?
648
01:00:37,533 --> 01:00:39,867
I don't remember.
649
01:00:47,744 --> 01:00:50,444
We better get back
to the palace.
650
01:00:51,681 --> 01:00:54,749
If this illness
passes through Thebes,
651
01:00:54,751 --> 01:00:58,986
It will reach the north
and every city in Egypt.
652
01:00:58,988 --> 01:01:03,157
This section here, where
the disease is most rampant,
653
01:01:03,159 --> 01:01:05,960
Is the most easily walled.
654
01:01:05,962 --> 01:01:07,228
How many people?
655
01:01:07,230 --> 01:01:09,864
Well over 1,000.
656
01:01:09,866 --> 01:01:12,099
What about medicines?
657
01:01:12,101 --> 01:01:14,068
The supplies are inadequate.
658
01:01:14,070 --> 01:01:16,570
Too many people are falling ill.
659
01:01:21,010 --> 01:01:23,344
Have it done.
660
01:01:23,346 --> 01:01:25,846
Confine all those who are sick.
661
01:01:25,848 --> 01:01:31,552
Lagus, patrol the streets
with extra men.
662
01:01:31,554 --> 01:01:34,455
Armed.
663
01:01:53,209 --> 01:01:56,811
Bring me to my own chamber.
664
01:02:02,919 --> 01:02:07,955
You once said
you were afraid of me.
665
01:02:07,957 --> 01:02:10,057
Are you, son?
666
01:02:10,059 --> 01:02:11,392
Medicine.
667
01:02:11,394 --> 01:02:13,060
Please.
668
01:02:13,062 --> 01:02:16,330
I will get you the medicine.
669
01:02:16,332 --> 01:02:18,432
You'll stay here,
670
01:02:18,434 --> 01:02:21,702
Where the illness
can be contained.
671
01:02:27,610 --> 01:02:31,579
And you will learn to trust me.
672
01:02:31,581 --> 01:02:33,147
Yes?
673
01:02:35,952 --> 01:02:39,053
Yes.
674
01:03:00,610 --> 01:03:02,810
You still find it uncomfortable.
675
01:03:02,812 --> 01:03:06,947
I will always prefer
the hardness of the floor.
676
01:03:06,949 --> 01:03:09,750
I envy you.
677
01:03:09,752 --> 01:03:10,618
Envy?
678
01:03:10,620 --> 01:03:11,786
I was raised in a palace.
679
01:03:11,788 --> 01:03:15,322
My whole entire life
has been set by others,
680
01:03:15,324 --> 01:03:17,224
And you've been free to choose.
681
01:03:17,226 --> 01:03:20,361
I no longer feel quite so free.
682
01:03:20,363 --> 01:03:22,463
You're not.
683
01:03:22,465 --> 01:03:26,934
You didn't think you'd have him
all to yourself, did you?
684
01:03:26,936 --> 01:03:28,569
He is the Pharaoh, Suhad.
685
01:03:28,571 --> 01:03:32,339
Your position,
as with all women, is fleeting.
686
01:03:32,341 --> 01:03:35,176
At the fickle whim
of a man's cock.
687
01:03:35,178 --> 01:03:39,380
He may love you,
but that doesn't matter now.
688
01:03:39,382 --> 01:03:40,881
I am his Queen,
689
01:03:40,883 --> 01:03:43,684
And above all else, his blood.
690
01:03:43,686 --> 01:03:44,552
Egyptian blood.
691
01:03:44,554 --> 01:03:46,287
And now, I carry his heir.
692
01:03:46,289 --> 01:03:48,923
The Pharaoh may have
as many wives as he wishes,
693
01:03:48,925 --> 01:03:52,326
As many women throughout
the empire that he desires.
694
01:03:52,328 --> 01:03:55,729
But there is no greater title
in all the world
695
01:03:55,731 --> 01:03:57,731
For a woman to hold
than the title
696
01:03:57,733 --> 01:04:00,534
Of the future King's mother.
697
01:04:00,536 --> 01:04:03,337
Well then, I will pray this time
698
01:04:03,339 --> 01:04:06,907
That the Gods deliver you
a child who draws breath.
699
01:04:08,277 --> 01:04:09,810
Heed caution, Suhad.
700
01:04:09,812 --> 01:04:14,582
Bearing a child in this world
is more hazardous for women
701
01:04:14,584 --> 01:04:16,984
Than war is for men.
702
01:04:21,257 --> 01:04:23,858
He doesn't know yet,
703
01:04:23,860 --> 01:04:26,093
Does he?
704
01:04:54,290 --> 01:04:57,558
The quarantine cannot
contain them anymore.
705
01:04:57,560 --> 01:04:58,726
Some have escaped.
706
01:04:58,728 --> 01:05:00,661
No telling how many more
they infected
707
01:05:00,663 --> 01:05:04,164
Before they were caught.
708
01:05:13,209 --> 01:05:15,242
The Gods are
delivering this curse
709
01:05:15,244 --> 01:05:16,810
Into everything around them.
710
01:05:16,812 --> 01:05:18,946
It's in their clothing,
the food that they eat,
711
01:05:18,948 --> 01:05:21,916
Even the very walls
that confine them.
712
01:05:21,918 --> 01:05:24,685
So your answer is to burn them?
713
01:05:24,687 --> 01:05:27,821
It is indeed the Gods who
delivered this curse upon us.
714
01:05:27,823 --> 01:05:31,458
But it is only they
who can deliver us from it.
715
01:05:31,460 --> 01:05:33,227
When?
716
01:05:33,229 --> 01:05:36,330
When the entire city
is infected?
717
01:05:36,332 --> 01:05:37,598
Half the population dead?
718
01:05:37,600 --> 01:05:40,234
The army further decimated?
719
01:05:40,236 --> 01:05:43,203
Can we not station more guards
outside the gates?
720
01:05:43,205 --> 01:05:44,004
Impossible.
721
01:05:44,006 --> 01:05:47,441
New cases continue to spread
outwards from its perimeter.
722
01:05:47,443 --> 01:05:51,111
This sickness grows
like a dam within those walls.
723
01:05:51,113 --> 01:05:54,214
Soon, it will burst forth
like a flood
724
01:05:54,216 --> 01:05:55,883
Through the rest of Thebes.
725
01:05:59,355 --> 01:06:00,387
Vizier?
726
01:06:00,389 --> 01:06:04,191
I'm afraid I agree
with the general.
727
01:06:04,827 --> 01:06:08,362
We cannot risk spreading
this disease
728
01:06:08,364 --> 01:06:11,899
Through the rest of our kingdom.
729
01:06:14,470 --> 01:06:17,504
It must end here.
730
01:06:26,549 --> 01:06:29,216
What is your decision, my lord?
731
01:06:32,488 --> 01:06:33,620
How soon can it be done?
732
01:06:33,622 --> 01:06:38,559
It will take a few days
to secure the remaining sick.
733
01:06:40,596 --> 01:06:42,096
Make preparations.
734
01:06:42,098 --> 01:06:45,766
Word cannot leave this chamber.
735
01:06:50,006 --> 01:06:52,740
You will swear it, high priest.
736
01:06:52,742 --> 01:06:56,343
The people look to me
to be the voice of the Gods.
737
01:06:56,345 --> 01:07:00,347
If this plan is not their will,
then the people should know.
738
01:07:00,349 --> 01:07:01,882
I am their God!
739
01:07:01,884 --> 01:07:02,950
I am their voice.
740
01:07:02,952 --> 01:07:04,418
It is my will
and therefore yours.
741
01:07:04,420 --> 01:07:09,890
Do not turn the people against
this palace for your own gain.
742
01:07:09,892 --> 01:07:12,593
As you command, my lord.
743
01:07:12,595 --> 01:07:15,929
Leave me, all of you.
744
01:07:46,429 --> 01:07:48,295
Will this help anything?
745
01:07:48,297 --> 01:07:49,897
I don't think it will hurt.
746
01:07:49,899 --> 01:07:53,133
Made from the same seeds
Suhad traded that night.
747
01:07:53,135 --> 01:07:56,336
I overheard that
you requested it.
748
01:07:56,338 --> 01:07:59,807
They only serve me wine
in this palace.
749
01:07:59,809 --> 01:08:01,542
They think this is beneath me.
750
01:08:01,544 --> 01:08:05,112
A good beer is beneath no one.
751
01:08:05,114 --> 01:08:06,980
My lord.
752
01:08:08,717 --> 01:08:12,553
Lagus.
753
01:08:12,555 --> 01:08:15,989
It seems an age ago,
that night in the alley
754
01:08:15,991 --> 01:08:18,659
When you came to my aid.
755
01:08:18,661 --> 01:08:23,230
Thank you for being
a trusted friend.
756
01:08:23,232 --> 01:08:25,032
A loyal servant.
757
01:08:26,902 --> 01:08:30,437
What I did not know that night
758
01:08:30,439 --> 01:08:33,540
Is that you did not need my aid.
759
01:08:33,542 --> 01:08:37,411
Yes, I did, as I do now.
760
01:08:41,117 --> 01:08:44,852
It's not as bitter
as I remember.
761
01:09:11,380 --> 01:09:14,381
How long have you known
I am with child?
762
01:09:14,383 --> 01:09:16,650
Nearly as long as you.
763
01:09:16,652 --> 01:09:18,652
Men don't see things
the way we do.
764
01:09:18,654 --> 01:09:23,056
They think that bearing a child
is the work of the Gods.
765
01:09:24,827 --> 01:09:27,661
But women know.
766
01:09:27,663 --> 01:09:30,697
What will be
my child's place here?
767
01:09:30,699 --> 01:09:34,801
He'll be the son that carries
the enemy's blood through him.
768
01:09:46,549 --> 01:09:48,415
The water.
769
01:09:48,417 --> 01:09:50,851
My Queen, the water.
770
01:09:53,889 --> 01:09:55,989
Oh, no.
No.
771
01:09:59,895 --> 01:10:00,727
No!
772
01:10:00,729 --> 01:10:02,329
This will not happen again.
773
01:10:03,499 --> 01:10:04,831
Come.
774
01:10:04,833 --> 01:10:06,266
Oh!
775
01:10:14,777 --> 01:10:20,514
No! No!
776
01:10:20,516 --> 01:10:21,915
No!
777
01:10:21,917 --> 01:10:24,618
Do not take him from me.
778
01:10:24,620 --> 01:10:27,120
I have not betrayed you.
779
01:10:27,122 --> 01:10:29,223
My child!
780
01:10:29,225 --> 01:10:31,658
He was my child!
781
01:10:31,660 --> 01:10:33,227
My son!
782
01:10:33,229 --> 01:10:34,962
No, please.
783
01:10:34,964 --> 01:10:37,331
Please, get me help.
784
01:10:37,333 --> 01:10:38,365
Yes, yes.
785
01:10:41,170 --> 01:10:44,037
No.
786
01:10:44,039 --> 01:10:46,473
No, no.
787
01:10:50,312 --> 01:10:52,212
Help me, please.
788
01:10:52,214 --> 01:10:53,580
Get me help.
789
01:11:11,166 --> 01:11:14,901
Ankhesenamun.
790
01:11:14,903 --> 01:11:17,237
Look at me.
791
01:11:20,309 --> 01:11:21,908
- I'm sorry.
- Don't.
792
01:11:21,910 --> 01:11:24,444
This is not your fault.
793
01:11:27,716 --> 01:11:31,551
Shh. Shh. Shh.
794
01:11:36,425 --> 01:11:39,793
You were right.
795
01:11:43,666 --> 01:11:46,967
I betrayed you.
796
01:11:46,969 --> 01:11:50,370
And now the Gods
are going to punish me.
797
01:11:50,372 --> 01:11:53,073
They're punishing me.
They're punishing me.
798
01:11:59,882 --> 01:12:01,014
Shh.
799
01:12:14,430 --> 01:12:18,165
I've asked them
over and over why.
800
01:12:18,167 --> 01:12:21,935
Why these wounds
continue to hemorrhage.
801
01:12:21,937 --> 01:12:25,872
Their purpose is not for us
to question, my lord.
802
01:12:30,346 --> 01:12:33,914
The dynasty of my ancestors,
803
01:12:33,916 --> 01:12:38,485
It will end with me.
804
01:12:38,487 --> 01:12:40,120
That will be my legacy.
805
01:12:40,122 --> 01:12:44,791
No, dear boy.
806
01:12:44,793 --> 01:12:47,227
Your dynasty lives.
807
01:13:02,411 --> 01:13:06,113
You still have an heir, my love.
808
01:13:12,121 --> 01:13:14,888
You've inspired me.
809
01:13:14,890 --> 01:13:18,925
Then I will stand by your side.
810
01:13:18,927 --> 01:13:22,829
I will never love another.
811
01:13:22,831 --> 01:13:25,932
And if the Gods...
If they turn against me?
812
01:13:25,934 --> 01:13:28,435
If I fall from the throne?
813
01:13:28,437 --> 01:13:31,104
If the pyramids crumble
under my watch?
814
01:13:31,106 --> 01:13:36,042
Then I will help you rebuild
them, stone by stone.
815
01:14:05,307 --> 01:14:09,943
He will make her his wife
and elevate her to Queen.
816
01:14:09,945 --> 01:14:13,980
I advise prudence.
817
01:14:14,516 --> 01:14:17,050
I will not give in
so easily, Ay.
818
01:14:17,052 --> 01:14:18,018
No, you won't.
819
01:14:18,020 --> 01:14:20,387
But as in all wars,
820
01:14:20,389 --> 01:14:25,025
It's best to know
your enemy's weakness.
821
01:14:25,027 --> 01:14:28,595
That is how you will best know
where to strike.
822
01:14:28,597 --> 01:14:32,165
What exactly are you saying?
823
01:15:08,770 --> 01:15:10,103
You wanted to see me?
824
01:15:10,105 --> 01:15:11,571
The Vizier has informed me
825
01:15:11,573 --> 01:15:14,007
That your parents
have come to Thebes.
826
01:15:14,009 --> 01:15:15,509
Why wasn't I told?
827
01:15:15,511 --> 01:15:18,411
Are they here in the palace?
828
01:15:18,413 --> 01:15:19,546
No.
829
01:15:19,548 --> 01:15:22,449
As outsiders,
they were denied access.
830
01:15:22,451 --> 01:15:23,650
They're staying at a nearby inn.
831
01:15:23,652 --> 01:15:26,653
With all the panic, guards are
pushing people out of the city,
832
01:15:26,655 --> 01:15:29,322
And I fear that your parents
may be amongst them.
833
01:15:29,324 --> 01:15:31,725
Then I must find them
before they're sent away.
834
01:15:31,727 --> 01:15:32,926
No, it's not safe for you.
835
01:15:32,928 --> 01:15:34,294
It's not safe for them either.
836
01:15:34,296 --> 01:15:37,264
All the more reason
it can't wait.
837
01:15:37,266 --> 01:15:40,100
They must be allowed
to come here.
838
01:15:40,102 --> 01:15:40,967
I will send Sete.
839
01:15:40,969 --> 01:15:43,904
He is the trusted commander
of my royal guard.
840
01:15:43,906 --> 01:15:45,872
He won't know their faces.
841
01:15:45,874 --> 01:15:48,074
I know the city.
842
01:15:48,076 --> 01:15:48,742
Okay.
843
01:15:48,744 --> 01:15:52,078
Only if Sete is with you.
844
01:16:09,331 --> 01:16:10,497
They're inside.
845
01:16:10,499 --> 01:16:12,899
I'll wait here.
846
01:16:33,755 --> 01:16:35,855
Mother?
Father?
847
01:16:40,529 --> 01:16:42,862
Sete!
848
01:16:42,864 --> 01:16:43,864
Sete!
849
01:16:57,779 --> 01:17:00,447
The soldiers told us
to wait here.
850
01:17:00,449 --> 01:17:02,782
They're bringing us medicine.
851
01:17:02,784 --> 01:17:05,018
Medicine?
852
01:17:13,528 --> 01:17:14,828
Come with us.
853
01:17:14,830 --> 01:17:16,663
All of you, now!
854
01:17:16,665 --> 01:17:19,566
Where are you taking us?
855
01:17:19,568 --> 01:17:21,301
No! Don't go!
856
01:17:21,303 --> 01:17:26,039
No! No! No! No!
857
01:17:26,041 --> 01:17:27,041
Move!
858
01:17:31,013 --> 01:17:33,546
No, I'm not sick.
859
01:17:33,548 --> 01:17:36,182
I'm not supposed to be here.
I'm from the palace.
860
01:17:36,184 --> 01:17:39,019
I'm with child.
861
01:17:39,021 --> 01:17:40,153
The Pharaoh's son.
862
01:17:40,155 --> 01:17:41,521
I'm to be made his wife.
863
01:17:41,523 --> 01:17:43,890
You have to take me
to the palace.
864
01:18:30,038 --> 01:18:33,406
Tell general Horemheb
this is the last of the sick.
865
01:19:34,870 --> 01:19:36,803
They're ready.
866
01:19:39,241 --> 01:19:41,608
You are certain?
867
01:20:08,737 --> 01:20:11,671
May the Gods honor you.
868
01:22:09,925 --> 01:22:12,492
Future generations
will scarce remember
869
01:22:12,494 --> 01:22:14,260
Those who perish tonight,
870
01:22:14,262 --> 01:22:18,231
And history will acclaim
the greatness of Tutankhamun
871
01:22:18,233 --> 01:22:21,901
For saving the lives of so many.
872
01:22:25,874 --> 01:22:29,676
See that Suhad is in my chamber.
61170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.