Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,528 --> 00:02:10,928
Paraneffer...
2
00:02:10,930 --> 00:02:14,966
Reveal who paid
for your treachery
3
00:02:14,968 --> 00:02:18,202
Against Pharaoh Akhenaten.
4
00:02:18,204 --> 00:02:21,672
Refuse, and your soul,
5
00:02:21,674 --> 00:02:23,508
Like your flesh,
6
00:02:23,510 --> 00:02:26,577
Will rot for eternity.
7
00:02:39,993 --> 00:02:42,360
You hold their fate.
8
00:03:03,016 --> 00:03:04,749
The Gods of our fathers...
9
00:03:04,751 --> 00:03:08,719
Horus, Osiris, and Amun-ra...
Shine upon us.
10
00:03:08,721 --> 00:03:11,389
I will worship them to my death!
11
00:03:11,391 --> 00:03:15,993
I will worship them all...
Till your death.
12
00:04:19,692 --> 00:04:23,861
Come closer, my son.
13
00:04:23,863 --> 00:04:27,365
The poison Paraneffer gave me
is irreversible.
14
00:04:27,367 --> 00:04:32,503
My last decree is to ensure
the bloodline is preserved.
15
00:04:32,505 --> 00:04:37,742
You will wed your sister
Ankhesenamun immediately.
16
00:04:37,744 --> 00:04:39,877
The bloodline will be pure,
17
00:04:39,879 --> 00:04:43,781
But are you ready
to lead your people?
18
00:04:45,485 --> 00:04:47,285
I am.
19
00:04:49,322 --> 00:04:50,655
Vizier.
20
00:04:59,599 --> 00:05:04,969
All of Paraneffer's blood
must be spilt for his treachery.
21
00:05:04,971 --> 00:05:09,006
You will wield the knife
yourself.
22
00:05:22,188 --> 00:05:25,790
Show your father you're ready.
23
00:05:30,663 --> 00:05:33,030
You are weak.
24
00:05:33,032 --> 00:05:34,765
Do this.
Do it now!
25
00:05:40,573 --> 00:05:41,872
No.
26
00:06:07,800 --> 00:06:13,003
It's all right, my boy.
In time.
27
00:06:19,645 --> 00:06:22,113
I will serve you
as I did your father,
28
00:06:22,115 --> 00:06:24,515
I will protect you,
29
00:06:24,517 --> 00:06:26,884
But you must learn from this.
30
00:06:26,886 --> 00:06:30,287
This is what it means
to be Pharaoh.
31
00:06:30,289 --> 00:06:33,424
This is how it will always be.
32
00:06:55,815 --> 00:06:58,315
You cover your flank well,
my lord,
33
00:06:58,317 --> 00:07:00,251
Nearly as swift as myself,
34
00:07:00,253 --> 00:07:02,019
A compliment I don't
render lightly.
35
00:07:02,021 --> 00:07:05,556
We're alone, Ka.
Dispense with the formalities.
36
00:07:05,558 --> 00:07:08,626
If I have to remind you again,
I'll have your head.
37
00:07:08,628 --> 00:07:10,428
Vizier Ay will have it himself
38
00:07:10,430 --> 00:07:13,864
If he learns
of these excursions.
39
00:07:13,866 --> 00:07:16,634
He won't have any say in it.
40
00:07:16,636 --> 00:07:19,236
Doesn't he have a say
in everything?
41
00:07:27,146 --> 00:07:29,480
Ay is a trusted
and loyal advisor,
42
00:07:29,482 --> 00:07:30,781
As he was to my father.
43
00:07:30,783 --> 00:07:31,715
But to what end?
44
00:07:31,717 --> 00:07:34,685
The priests still
take advantage of your people.
45
00:07:34,687 --> 00:07:38,222
The Mitanni steal food and crops
from our borderlands.
46
00:07:38,224 --> 00:07:40,024
The people long
for a Pharaoh who leads
47
00:07:40,026 --> 00:07:42,993
From outside the shadows.
48
00:07:42,995 --> 00:07:44,495
Ah!
49
00:07:46,699 --> 00:07:48,365
I've yet to see you do anything.
50
00:07:48,367 --> 00:07:52,603
You've never even been out
amongst your own people.
51
00:08:03,783 --> 00:08:05,983
I'll not have
my grandfather's blood
52
00:08:05,985 --> 00:08:09,453
Chiseled from history
because of my father's mistakes
53
00:08:09,455 --> 00:08:12,256
Or my own.
54
00:08:12,258 --> 00:08:16,627
So do not think I sit idle.
55
00:08:18,731 --> 00:08:20,197
Oh. Oh.
56
00:08:20,199 --> 00:08:23,868
You still have much to learn
of this world.
57
00:09:06,946 --> 00:09:09,780
Forgive me, Pharaoh...
58
00:09:09,782 --> 00:09:12,349
For disrupting your...
59
00:09:12,351 --> 00:09:13,317
Pleasuring.
60
00:09:13,319 --> 00:09:15,886
You are forgiven, high priest.
61
00:09:15,888 --> 00:09:17,121
Villages in the eastern lands
62
00:09:17,123 --> 00:09:19,156
Have failed to pay
proper tribute.
63
00:09:19,158 --> 00:09:21,625
With your permission,
I shall see that such payments
64
00:09:21,627 --> 00:09:24,895
Are now obligatory,
as they are in the cities.
65
00:09:25,998 --> 00:09:27,398
Make it so.
66
00:09:30,803 --> 00:09:32,870
High priest...
67
00:09:34,106 --> 00:09:38,242
The east continues to suffer
from a terrible drought.
68
00:09:38,244 --> 00:09:41,679
Even here in the capital,
crops are hardly edible.
69
00:09:41,681 --> 00:09:44,782
Is this not the reason
for their lack of tribute?
70
00:09:44,784 --> 00:09:48,452
Tributes are the one true way
for a man to show
71
00:09:48,454 --> 00:09:50,454
His devotion to the Gods.
72
00:09:50,456 --> 00:09:52,556
It is precisely
their failure to pay
73
00:09:52,558 --> 00:09:54,258
That has caused the drought.
74
00:09:54,260 --> 00:09:57,294
Your request has been granted,
high priest.
75
00:09:57,296 --> 00:09:59,296
Thank you, Pharaoh.
76
00:10:06,272 --> 00:10:07,605
General Horemheb.
77
00:10:07,607 --> 00:10:08,806
Hmm?
78
00:10:08,808 --> 00:10:10,808
Go.
Go.
79
00:10:11,811 --> 00:10:13,677
I have heard rumors
that the Mitanni
80
00:10:13,679 --> 00:10:17,081
Continue to maneuver
near Amurru.
81
00:10:17,083 --> 00:10:20,317
What is being done
to stop this threat?
82
00:10:20,319 --> 00:10:22,086
Threat?
83
00:10:22,088 --> 00:10:24,722
I will vanquish the Mitanni
from the map
84
00:10:24,724 --> 00:10:27,758
As easily as I vanquish
a trough of beer.
85
00:10:31,497 --> 00:10:32,997
The Mitanni play games,
86
00:10:32,999 --> 00:10:37,167
Attempting to draw me out
into battle before I'm ready.
87
00:10:37,169 --> 00:10:39,236
There's no threat to Amurru.
88
00:10:39,238 --> 00:10:43,140
You will be advised, as always.
89
00:10:58,724 --> 00:11:02,526
Carry on, Vizier.
90
00:12:02,421 --> 00:12:04,021
Look.
91
00:12:04,023 --> 00:12:07,291
This is the best
you're going to find.
92
00:12:07,293 --> 00:12:09,660
No.
93
00:12:23,042 --> 00:12:25,709
Thank you.
94
00:12:40,993 --> 00:12:44,061
- Hey!
- Leave her be.
95
00:12:47,399 --> 00:12:48,565
Go.
96
00:12:48,567 --> 00:12:50,400
Go!
97
00:12:50,402 --> 00:12:52,102
You all right?
98
00:12:54,507 --> 00:12:56,473
Hey!
99
00:12:56,475 --> 00:12:57,908
Ah!
100
00:13:04,150 --> 00:13:06,150
What is your business here?
101
00:13:06,152 --> 00:13:09,887
I'm from Koptos.
I'm seeking work.
102
00:13:09,889 --> 00:13:13,223
Well, keep in the light
at these hours.
103
00:13:13,225 --> 00:13:17,227
Our patrols are thin.
104
00:13:26,071 --> 00:13:29,640
You seem tired this morning.
105
00:13:29,642 --> 00:13:32,376
- Do I?
- Yes.
106
00:13:32,378 --> 00:13:36,180
I was up well into the night.
107
00:13:38,117 --> 00:13:40,317
Where did you get that?
108
00:13:41,987 --> 00:13:44,021
I'll speak to Ka.
109
00:13:44,023 --> 00:13:47,291
If he's going to train you,
he needs to be more careful.
110
00:13:47,293 --> 00:13:50,027
The Vizier will have his skin
and yours.
111
00:13:50,029 --> 00:13:53,597
I have enough people
watching over me.
112
00:13:53,599 --> 00:13:57,734
What's troubling you?
113
00:13:57,736 --> 00:14:01,338
I'm not just your Queen.
114
00:14:01,340 --> 00:14:03,073
I'm your sister.
115
00:14:03,075 --> 00:14:06,143
I know when your mind
is elsewhere.
116
00:14:06,145 --> 00:14:08,745
It's a discussion
we've had before.
117
00:14:08,747 --> 00:14:12,516
Then we'll have it again.
118
00:14:12,518 --> 00:14:15,552
We have no rightful heir.
119
00:14:15,554 --> 00:14:18,422
I'm the last
of the male bloodline.
120
00:14:18,424 --> 00:14:20,290
This gives others reason
121
00:14:20,292 --> 00:14:22,059
To claim their right
to the throne.
122
00:14:22,061 --> 00:14:24,595
I have no doubt they maneuver
even now.
123
00:14:24,597 --> 00:14:30,801
I pray every morning at temple
to taweret for fertility.
124
00:14:30,803 --> 00:14:32,970
I know.
125
00:14:32,972 --> 00:14:37,040
But we must have a child if
you're going to survive, sister.
126
00:14:37,042 --> 00:14:40,577
We've both sacrificed
far too much not to.
127
00:14:50,789 --> 00:14:52,522
The Pharaoh is restless.
128
00:14:52,524 --> 00:14:56,593
There's word he even ventures
out alone into Thebes.
129
00:14:56,595 --> 00:14:59,329
He's curious, that's expected.
130
00:14:59,331 --> 00:15:01,832
The boy believes the kingdom
is his own.
131
00:15:01,834 --> 00:15:02,833
He is Pharaoh.
132
00:15:02,835 --> 00:15:06,203
He is asking the same questions
his father did.
133
00:15:06,205 --> 00:15:09,006
Akhenaten consolidated
too much power,
134
00:15:09,008 --> 00:15:12,276
At great expense to the kingdom
and its people.
135
00:15:12,278 --> 00:15:13,944
Agreed.
136
00:15:13,946 --> 00:15:17,915
The boy has benefited
from your counsel.
137
00:15:17,917 --> 00:15:20,017
Keep him in your sights...
138
00:15:20,019 --> 00:15:24,254
And in the palace,
where he belongs.
139
00:16:22,681 --> 00:16:25,782
Could you give a hand, please?
140
00:16:29,488 --> 00:16:31,722
What are these?
141
00:16:31,724 --> 00:16:34,057
Seeds.
What else?
142
00:16:34,059 --> 00:16:35,092
For buying beer?
143
00:16:35,094 --> 00:16:39,262
The proprietor has goods
we can't grow or buy in Amurru.
144
00:16:39,264 --> 00:16:42,599
You act as though you've never
made trade before.
145
00:16:45,537 --> 00:16:48,438
I haven't.
146
00:16:48,440 --> 00:16:50,307
Thank you.
147
00:17:06,458 --> 00:17:09,526
You've purchased beer before?
148
00:17:09,528 --> 00:17:11,361
No.
149
00:17:17,970 --> 00:17:20,504
It's strong?
150
00:17:20,506 --> 00:17:22,672
A bit, yeah.
151
00:17:24,810 --> 00:17:26,309
Thank you...
152
00:17:26,311 --> 00:17:27,778
For the beer.
153
00:17:27,780 --> 00:17:29,846
You're welcome.
154
00:17:36,355 --> 00:17:37,687
Let me go.
155
00:17:37,689 --> 00:17:40,057
I'll take whoever I want.
156
00:17:41,160 --> 00:17:42,692
Choose another.
157
00:17:46,365 --> 00:17:49,266
Commander...
158
00:17:50,702 --> 00:17:53,737
General Yuya is asking
after you.
159
00:17:53,739 --> 00:17:55,405
Now?
160
00:18:03,882 --> 00:18:05,115
What about my goods?
161
00:18:05,117 --> 00:18:09,019
I suggest you leave with thanks
you're not among his.
162
00:18:15,160 --> 00:18:18,929
Your choice of women
seems to be improving.
163
00:18:29,241 --> 00:18:32,409
Hold it.
164
00:18:33,345 --> 00:18:38,448
A man with no work, but still
manages to purchase beer,
165
00:18:38,450 --> 00:18:41,118
Raises suspicions.
166
00:18:41,120 --> 00:18:43,353
The beer wasn't purchased by me.
167
00:18:43,355 --> 00:18:46,456
Ah, then she wasn't a stranger.
168
00:18:46,458 --> 00:18:49,726
Or at least you're hoping
she won't remain one,
169
00:18:49,728 --> 00:18:52,295
By the look of you.
170
00:18:52,297 --> 00:18:57,467
Thank you, for the, uh, help
once again, friend.
171
00:18:57,469 --> 00:18:59,703
I'm not your friend.
172
00:18:59,705 --> 00:19:04,007
There's word of Mitanni spies
frequenting beer halls,
173
00:19:04,009 --> 00:19:06,343
Listening and watching.
174
00:19:06,345 --> 00:19:07,477
I'm no Mitanni.
175
00:19:07,479 --> 00:19:09,779
No, I don't get
the impression you are,
176
00:19:09,781 --> 00:19:11,781
But we have a report
of a small encampment
177
00:19:11,783 --> 00:19:15,252
Who move towards thebes...
An hour's ride...
178
00:19:15,254 --> 00:19:17,854
And I'm looking for a volunteer.
179
00:19:17,856 --> 00:19:20,957
Well, best of luck to you.
180
00:20:01,233 --> 00:20:02,732
Leave me.
181
00:20:02,734 --> 00:20:06,036
It's okay, Sete.
182
00:20:25,224 --> 00:20:27,123
I can't do this.
You know I can't.
183
00:20:27,125 --> 00:20:28,959
And I cannot bear it any longer.
184
00:20:28,961 --> 00:20:31,061
Do you think it has
somehow changed now,
185
00:20:31,063 --> 00:20:33,029
When it hasn't in ten years?
186
00:20:33,031 --> 00:20:35,198
It can if you want it to.
187
00:20:35,200 --> 00:20:38,802
What I want doesn't matter.
188
00:20:38,804 --> 00:20:40,737
I'm the Pharaoh's wife.
189
00:20:40,739 --> 00:20:44,641
Our chance of a future ended
the day I married Tutankhamun.
190
00:20:44,643 --> 00:20:46,610
He has other women, Ankhe.
191
00:20:46,612 --> 00:20:47,877
And you don't?
192
00:20:47,879 --> 00:20:51,147
My heart belongs to only one.
193
00:20:53,185 --> 00:20:57,187
I too dream of what
might have been.
194
00:20:57,189 --> 00:21:00,924
Those dreams have
no purpose anymore.
195
00:21:00,926 --> 00:21:03,493
He is your best friend.
196
00:21:03,495 --> 00:21:06,263
And he is our King.
197
00:21:07,165 --> 00:21:10,667
- You're mocking him?
- No, but others do.
198
00:21:10,669 --> 00:21:13,370
They wonder whether he
even exists at all.
199
00:21:13,372 --> 00:21:17,007
Then you will assure them
he does.
200
00:21:19,578 --> 00:21:23,546
I will not wait for
the next life to be with you.
201
00:21:38,430 --> 00:21:41,131
Mitanni like to keep one
in the dark.
202
00:21:41,133 --> 00:21:45,735
After sundown, get down there,
draw him out.
203
00:21:45,737 --> 00:21:47,270
Draw him out?
204
00:21:47,272 --> 00:21:50,040
You don't wear the look
of a soldier.
205
00:21:50,042 --> 00:21:53,543
It'll give you time to approach.
206
00:21:59,751 --> 00:22:01,818
This only works
if he stays alive
207
00:22:01,820 --> 00:22:04,454
Long enough to give us position.
208
00:22:04,456 --> 00:22:06,656
Good luck, friend.
209
00:22:20,505 --> 00:22:22,272
Hello.
210
00:22:22,274 --> 00:22:25,275
I seem to have lost my way.
211
00:22:26,311 --> 00:22:27,644
Can you spare some meat?
212
00:22:27,646 --> 00:22:29,846
We don't have enough for us
as it is.
213
00:22:29,848 --> 00:22:33,917
But why?
There's only two of you.
214
00:22:33,919 --> 00:22:36,453
Unless there are more.
215
00:23:18,430 --> 00:23:22,866
That would be the one
in the dark.
216
00:23:27,739 --> 00:23:30,240
Mitanni.
217
00:23:30,242 --> 00:23:33,243
Burn all of it.
218
00:23:33,245 --> 00:23:36,079
Curse the Pharaoh.
219
00:23:42,821 --> 00:23:47,357
I should not have spoken
like that to a man I don't know.
220
00:23:48,827 --> 00:23:53,163
I am no stranger now, am I?
221
00:23:53,632 --> 00:23:56,032
What do you know of the Pharaoh?
222
00:23:56,034 --> 00:23:59,035
The boy King?
223
00:23:59,037 --> 00:24:01,271
Cripple, we're told.
224
00:24:01,273 --> 00:24:05,875
Face so scarred that children
weep in his presence.
225
00:24:05,877 --> 00:24:08,778
Mitanni know this.
They know he's weak.
226
00:24:08,780 --> 00:24:12,816
They take advantage,
as do others.
227
00:24:12,818 --> 00:24:15,518
Others?
What others?
228
00:24:15,520 --> 00:24:19,022
You ask a lot of questions.
229
00:24:19,024 --> 00:24:22,358
I've heard that
within his own palace,
230
00:24:22,360 --> 00:24:27,564
They maneuver against him,
even general Horemheb.
231
00:24:46,384 --> 00:24:47,884
There's talk of an illness
232
00:24:47,886 --> 00:24:50,553
Spreading through
the Southern regions.
233
00:24:50,555 --> 00:24:53,156
People are sick and dying,
with no cure,
234
00:24:53,158 --> 00:24:55,058
Including some of my army there.
235
00:24:55,060 --> 00:24:59,262
We need to keep a careful eye
that it does not reach Thebes.
236
00:24:59,264 --> 00:25:04,300
If there is anything to be said
in this room, Vizier,
237
00:25:04,302 --> 00:25:05,134
I will hear it.
238
00:25:05,136 --> 00:25:07,904
I intend no secret
or offense, my lord.
239
00:25:07,906 --> 00:25:10,974
The burden of governance
is ours,
240
00:25:10,976 --> 00:25:13,142
So you are free of it.
241
00:25:13,144 --> 00:25:16,179
You will address your Pharaoh
properly, general Horemheb,
242
00:25:16,181 --> 00:25:20,016
And your thousand troops
moving to the village of El Hiba
243
00:25:20,018 --> 00:25:24,287
Will not move or engage
without my permission,
244
00:25:24,289 --> 00:25:26,489
Nor the remainder
of your 5,000 men
245
00:25:26,491 --> 00:25:28,491
Who wait outside Memphis.
246
00:25:28,493 --> 00:25:33,363
I'm sorry, you've been
misinformed, my King.
247
00:25:33,365 --> 00:25:35,865
Tell me, who deceived you?
248
00:25:35,867 --> 00:25:38,468
You, general.
249
00:25:40,805 --> 00:25:44,507
It is no secret that you covet
the opportunity
250
00:25:44,509 --> 00:25:48,578
To conquer the Mitanni lands
and the lands beyond that.
251
00:25:48,580 --> 00:25:51,948
If it were up to you,
you would seek an endless war
252
00:25:51,950 --> 00:25:54,417
Where the Egyptian empire
stretched
253
00:25:54,419 --> 00:25:56,419
From horizon to horizon.
254
00:25:56,421 --> 00:25:58,755
My lord, the general
has yet to finalize
255
00:25:58,757 --> 00:26:00,690
Any plans to deal
with the Mitanni.
256
00:26:00,692 --> 00:26:02,592
The general does not have
the authority
257
00:26:02,594 --> 00:26:04,160
To wage war as he pleases.
258
00:26:04,162 --> 00:26:05,962
The Vizier and I agree.
259
00:26:05,964 --> 00:26:10,366
Neither does the Vizier.
260
00:26:10,368 --> 00:26:13,303
With all due respect,
we are already...
261
00:26:13,305 --> 00:26:16,372
At war.
Yes.
262
00:26:16,374 --> 00:26:19,008
Amurru is not peaceful.
263
00:26:19,010 --> 00:26:22,078
The Mitanni
have already encroached.
264
00:26:22,080 --> 00:26:23,947
They pillage our villages
near the borderlands.
265
00:26:23,949 --> 00:26:27,450
They... they rape our women.
They take our children.
266
00:26:27,452 --> 00:26:29,986
And now they send their spies
to the gates of Thebes.
267
00:26:29,988 --> 00:26:32,956
This kingdom is on the verge
of being overrun!
268
00:26:32,958 --> 00:26:35,325
Why wasn't this
dealt with sooner?
269
00:26:35,327 --> 00:26:37,160
The Mitanni are crafty.
270
00:26:37,162 --> 00:26:42,265
No, general, they are not.
271
00:26:44,836 --> 00:26:46,502
And so now...
272
00:26:46,504 --> 00:26:48,137
Now we have panic.
273
00:26:48,139 --> 00:26:53,309
The people have been made
fearful and desperate.
274
00:26:53,311 --> 00:26:54,711
They need a savior.
275
00:26:54,713 --> 00:26:56,679
They crave a hero,
276
00:26:56,681 --> 00:26:59,349
And they will worship the man
who can bring them to victory,
277
00:26:59,351 --> 00:27:01,050
A man who would then have cause
278
00:27:01,052 --> 00:27:02,919
To march to the ends
of the Earth.
279
00:27:02,921 --> 00:27:06,356
I serve only the greater good
of Egypt.
280
00:27:06,358 --> 00:27:08,958
No, general, you serve me.
281
00:27:11,630 --> 00:27:14,163
You have positioned
your men well.
282
00:27:14,165 --> 00:27:16,899
The time to attack is now.
283
00:27:16,901 --> 00:27:20,136
But we will expel the Mitanni
from our borderlands,
284
00:27:20,138 --> 00:27:21,170
Nothing more.
285
00:27:21,172 --> 00:27:26,376
A protracted war could draw
other nations to their cause.
286
00:27:27,846 --> 00:27:30,446
Continue with your preparations.
287
00:27:47,866 --> 00:27:51,100
It doesn't matter who strikes
first, but who strikes last.
288
00:27:51,102 --> 00:27:53,803
You're too predictable.
You don't listen.
289
00:27:53,805 --> 00:27:57,607
Man against man is no different
than army against army.
290
00:27:59,477 --> 00:28:01,177
Deception is key.
291
00:28:01,179 --> 00:28:02,478
You're impatient
with me today, Ka.
292
00:28:02,480 --> 00:28:05,281
You might as well have accused
general Horemheb of treason.
293
00:28:05,283 --> 00:28:08,618
He's the greatest general
Egypt has ever known.
294
00:28:08,620 --> 00:28:11,220
Is that how you earn
the army's trust?
295
00:28:11,222 --> 00:28:11,854
No.
296
00:28:11,856 --> 00:28:14,490
I do so on the battlefield
with you by my side.
297
00:28:14,492 --> 00:28:15,925
You steal his glory.
298
00:28:15,927 --> 00:28:18,728
I claim what is rightfully mine.
299
00:28:19,397 --> 00:28:22,198
Do you claim what is mine
as well?
300
00:28:29,808 --> 00:28:33,710
You're right.
Deception is key.
301
00:28:34,646 --> 00:28:36,345
Free her from your heart,
302
00:28:36,347 --> 00:28:39,549
So the Gods will grant me
an heir that lives.
303
00:28:43,488 --> 00:28:46,723
You no longer need my lessons.
304
00:28:54,265 --> 00:28:56,799
You've been away.
305
00:28:56,801 --> 00:28:59,068
To Edfu.
306
00:28:59,070 --> 00:29:00,470
Without telling me.
307
00:29:00,472 --> 00:29:03,406
You mean
without your permission.
308
00:29:03,408 --> 00:29:07,443
You don't control me.
I'm not the Pharaoh.
309
00:29:07,445 --> 00:29:08,778
It's only because I worry.
310
00:29:08,780 --> 00:29:10,413
You're still young
to travel alone.
311
00:29:10,415 --> 00:29:13,983
I'm not a child anymore, father.
312
00:29:13,985 --> 00:29:17,019
Besides, I brought two guards.
313
00:29:19,023 --> 00:29:19,856
You're sick.
314
00:29:19,858 --> 00:29:22,792
It's just a cough
from the desert.
315
00:29:22,794 --> 00:29:24,961
You're the one that looks weary.
316
00:29:24,963 --> 00:29:27,330
From many things.
317
00:29:27,332 --> 00:29:30,066
The Pharaoh?
318
00:29:30,068 --> 00:29:32,502
Palace is full of quiet whispers
319
00:29:32,504 --> 00:29:36,572
Saying that he resists
your counsel.
320
00:29:36,574 --> 00:29:38,441
He'll learn.
321
00:29:39,511 --> 00:29:43,646
And one day there will be
a new dynasty,
322
00:29:43,648 --> 00:29:44,781
New blood on the throne.
323
00:29:44,783 --> 00:29:48,084
Except I'm not your blood.
324
00:29:50,388 --> 00:29:53,422
That doesn't matter.
325
00:29:53,424 --> 00:29:54,590
As I promised your mother
326
00:29:54,592 --> 00:29:57,894
Before she passed
from this world,
327
00:29:57,896 --> 00:30:01,531
A promise I've kept.
328
00:30:01,533 --> 00:30:04,801
Along with other promises
that you haven't.
329
00:30:04,803 --> 00:30:07,236
The Gods dictate these things.
330
00:30:07,238 --> 00:30:11,174
They will speak, and we will
follow their commands.
331
00:30:11,176 --> 00:30:15,645
Until then,
we are loyal servants.
332
00:30:26,457 --> 00:30:29,192
The general is a man of battle.
333
00:30:29,194 --> 00:30:31,928
He has no tolerance
for politics,
334
00:30:31,930 --> 00:30:34,597
No desire for the throne.
335
00:30:34,599 --> 00:30:37,900
His desire is to conquer
the civilized world.
336
00:30:37,902 --> 00:30:42,972
Putting himself on the throne
ensures him that opportunity.
337
00:30:45,276 --> 00:30:47,643
He cannot easily be removed.
338
00:30:47,645 --> 00:30:50,780
The army's first allegiance
is to him.
339
00:30:50,782 --> 00:30:54,050
To them, you're just a name,
a cipher.
340
00:30:54,052 --> 00:30:58,287
You need to be prudent,
find ways to earn their trust.
341
00:30:58,289 --> 00:31:01,557
Which I intend to do.
342
00:31:04,062 --> 00:31:06,462
I will not allow it.
343
00:31:08,433 --> 00:31:11,734
The general is indispensable.
I understand that.
344
00:31:11,736 --> 00:31:16,806
But if he's the one
to defeat the Mitanni,
345
00:31:16,808 --> 00:31:19,442
He'll be worshipped as a God,
346
00:31:19,444 --> 00:31:21,210
And then...
347
00:31:21,212 --> 00:31:24,447
Then he will make his move.
348
00:31:24,449 --> 00:31:26,883
See, I have no choice.
349
00:31:26,885 --> 00:31:29,919
You're not ready to lead
these men into battle.
350
00:31:29,921 --> 00:31:33,155
A Pharaoh who does not lead
his men into battle
351
00:31:33,157 --> 00:31:36,359
Is at the mercy of his generals.
352
00:31:36,361 --> 00:31:39,161
A Pharaoh who risks
his own blood, who...
353
00:31:39,163 --> 00:31:41,764
Who inspires
by his very presence,
354
00:31:41,766 --> 00:31:45,268
Cannot be separated
from his people.
355
00:32:04,289 --> 00:32:06,455
You sent for me.
356
00:32:06,457 --> 00:32:08,958
I couldn't...
357
00:32:08,960 --> 00:32:13,029
I couldn't let you leave...
358
00:32:13,031 --> 00:32:14,864
Without knowing...
359
00:33:36,014 --> 00:33:41,250
My grandfather Amenhotep III
was crowned as a child
360
00:33:41,252 --> 00:33:42,685
Like myself.
361
00:33:42,687 --> 00:33:47,656
His rule was peaceful,
prosperous.
362
00:33:47,658 --> 00:33:50,659
He was not a great warrior,
yet...
363
00:33:50,661 --> 00:33:55,131
Most of these battles
are dedicated to him.
364
00:33:55,133 --> 00:33:58,701
Is that how we measure
greatness...
365
00:33:58,703 --> 00:34:02,204
In the number of dead
left in our wake?
366
00:34:02,206 --> 00:34:04,040
No, my lord.
367
00:34:04,042 --> 00:34:05,241
It is measured by the number
368
00:34:05,243 --> 00:34:08,044
Who are allowed
to live peacefully
369
00:34:08,046 --> 00:34:11,147
And prosper because of it.
370
00:34:13,651 --> 00:34:16,152
Tomorrow.
371
00:34:48,619 --> 00:34:52,088
Return with the victory
you deserve.
372
00:35:25,723 --> 00:35:27,423
Use discretion, my Queen.
373
00:35:27,425 --> 00:35:29,959
He sees more than you know.
374
00:35:29,961 --> 00:35:34,330
And you, Vizier.
He does.
375
00:36:35,960 --> 00:36:38,060
The Mitanni are
less than 5,000 strong.
376
00:36:38,062 --> 00:36:42,665
We'll drive into them from here
and overrun them to the flat.
377
00:36:42,667 --> 00:36:43,465
General Yuya.
378
00:36:43,467 --> 00:36:45,968
Chariots will mark
the second wave,
379
00:36:45,970 --> 00:36:47,469
From here and here.
380
00:36:47,471 --> 00:36:49,939
Bowmen will set position
in the hills.
381
00:36:49,941 --> 00:36:52,374
Infantry and macemen
at the front.
382
00:36:52,376 --> 00:36:53,442
General.
383
00:36:53,444 --> 00:36:55,878
Thank you, Lagus.
384
00:36:55,880 --> 00:36:58,714
My lord, this man
deserves your praise.
385
00:36:58,716 --> 00:37:00,883
He's the one who eliminated
the Mitanni assassins
386
00:37:00,885 --> 00:37:03,652
Who nearly breached
the city gates of Thebes.
387
00:37:03,654 --> 00:37:05,654
That's high praise.
388
00:37:11,729 --> 00:37:14,363
Thank you...
389
00:37:14,365 --> 00:37:16,465
My lord?
390
00:37:23,140 --> 00:37:25,040
General.
391
00:37:25,042 --> 00:37:27,943
Perhaps a new approach.
392
00:37:27,945 --> 00:37:32,081
Instead of driving them
away from us in open battle,
393
00:37:32,083 --> 00:37:36,819
Incurring massive casualties,
394
00:37:36,821 --> 00:37:39,054
Let me lead them to us.
395
00:37:39,056 --> 00:37:40,289
To us?
396
00:37:40,291 --> 00:37:43,792
We can use the terrain
to our advantage.
397
00:37:43,794 --> 00:37:47,930
Somewhere... somewhere
they cannot escape.
398
00:37:47,932 --> 00:37:50,199
Here.
399
00:37:50,201 --> 00:37:51,800
The abandoned village here.
400
00:37:51,802 --> 00:37:54,703
Somewhere they can hide
and use to their advantage.
401
00:37:54,705 --> 00:37:58,340
No, general,
somewhere we can hide.
402
00:37:58,342 --> 00:38:00,809
I will consider it, my lord,
403
00:38:00,811 --> 00:38:02,111
As I will also ask you
404
00:38:02,113 --> 00:38:04,313
To reconsider
our objective here.
405
00:38:04,315 --> 00:38:06,915
This is the opportunity
406
00:38:06,917 --> 00:38:09,818
To eliminate the Mitanni
from history.
407
00:38:09,820 --> 00:38:11,553
Let us march to their palace,
408
00:38:11,555 --> 00:38:13,222
Remove King Tushratta
from power,
409
00:38:13,224 --> 00:38:15,691
And achieve lasting peace.
410
00:38:15,693 --> 00:38:18,727
When has there ever been
lasting peace?
411
00:38:18,729 --> 00:38:21,063
General, there is always
a new enemy,
412
00:38:21,065 --> 00:38:23,132
Always more land
to be conquered.
413
00:38:23,134 --> 00:38:25,668
Then let it be conquered!
414
00:38:25,670 --> 00:38:28,103
Empires are measured
on treasures taken
415
00:38:28,105 --> 00:38:29,705
And the number that bow
to their King.
416
00:38:29,707 --> 00:38:32,074
Let us grasp the sand
at their feet
417
00:38:32,076 --> 00:38:34,043
So that the world
may bow at ours!
418
00:38:34,045 --> 00:38:39,114
This war will not end if it
moves within Mitanni borders!
419
00:38:39,116 --> 00:38:41,517
It will be the opposite.
420
00:38:42,186 --> 00:38:45,788
They will have drawn us
into their terrain,
421
00:38:45,790 --> 00:38:47,923
Into their advantage.
422
00:38:47,925 --> 00:38:50,259
Our objective, general,
423
00:38:50,261 --> 00:38:54,730
Is to secure this kingdom.
424
00:38:54,732 --> 00:38:56,398
That is all.
425
00:38:57,768 --> 00:39:00,636
I see your mind
won't be changed.
426
00:39:35,706 --> 00:39:38,240
Prepare them to march.
427
00:40:05,669 --> 00:40:08,170
Save that for the Mitanni.
428
00:40:08,172 --> 00:40:10,806
Get some rest, both of you.
429
00:40:13,611 --> 00:40:14,943
Tell me...
430
00:40:14,945 --> 00:40:16,512
Is this a face so hideous
431
00:40:16,514 --> 00:40:19,848
That it would make children weep
from seeing it?
432
00:40:22,086 --> 00:40:25,687
Rise.
A word alone.
433
00:40:25,689 --> 00:40:29,458
You held your tongue.
For that, I'm grateful.
434
00:40:29,460 --> 00:40:32,294
Tomorrow I'll have you
by my side again.
435
00:40:32,296 --> 00:40:34,930
Thank you, my lord.
436
00:40:34,932 --> 00:40:35,831
Remember the girl
437
00:40:35,833 --> 00:40:38,066
Whose aid you came to
in the beer hall?
438
00:40:38,068 --> 00:40:40,135
Vaguely, yes.
439
00:40:40,137 --> 00:40:43,338
She was from here, in Amurru.
440
00:40:43,340 --> 00:40:47,242
Find her and give her
these seeds.
441
00:40:47,244 --> 00:40:49,378
Don't tell her who they're from.
442
00:40:49,380 --> 00:40:52,147
Consider it done.
443
00:41:39,029 --> 00:41:42,965
General, our position holds,
but offers only a stalemate.
444
00:41:42,967 --> 00:41:46,935
Casualties are mounting.
445
00:41:46,937 --> 00:41:48,737
Instruct the archers to attack
446
00:41:48,739 --> 00:41:51,440
The Southern group
of the Mitanni...
447
00:41:51,442 --> 00:41:53,342
So that Ka, Lagus, and myself
448
00:41:53,344 --> 00:41:55,544
Can draw them
away from the battle.
449
00:41:55,546 --> 00:41:57,312
There's no time to get
the men into position.
450
00:41:57,314 --> 00:41:59,548
I've already put the men
in position, general.
451
00:41:59,550 --> 00:42:02,050
They are waiting for my command.
452
00:42:23,073 --> 00:42:25,374
Forgive me, my lord,
453
00:42:25,376 --> 00:42:28,744
But you do not need
to engage in this battle.
454
00:42:28,746 --> 00:42:31,747
The men fight for you.
455
00:42:31,749 --> 00:42:34,750
I will fight for my people...
456
00:42:34,752 --> 00:42:37,886
With my men and with you.
457
00:42:37,888 --> 00:42:39,688
Will you ride with me, Lagus?
458
00:42:39,690 --> 00:42:42,991
You need not be in the middle
of this, my lord.
459
00:42:42,993 --> 00:42:46,094
That is exactly where
I need to be.
460
00:42:50,134 --> 00:42:51,400
Go on.
461
00:42:51,402 --> 00:42:53,101
The men are ready.
462
00:42:53,103 --> 00:42:56,605
- Do you have doubts?
- I do.
463
00:42:57,908 --> 00:43:01,209
You said you prefer
I speak my mind.
464
00:43:01,211 --> 00:43:03,612
Maybe not so candidly.
465
00:43:08,652 --> 00:43:11,286
It's time to go.
466
00:44:25,796 --> 00:44:28,363
Now, with me!
467
00:45:12,776 --> 00:45:13,942
Hold your position.
468
00:45:13,944 --> 00:45:16,078
Lagus, take that way there.
469
00:45:16,080 --> 00:45:18,313
You stay close to Ka.
470
00:45:18,315 --> 00:45:19,948
With me.
471
00:45:36,133 --> 00:45:37,499
Hold.
472
00:45:41,138 --> 00:45:43,338
Hold.
473
00:45:43,340 --> 00:45:44,606
Fire!
474
00:46:47,404 --> 00:46:48,336
My lord!
475
00:46:48,338 --> 00:46:50,939
- Thank you.
- Go!
476
00:46:50,941 --> 00:46:52,908
Follow me.
477
00:47:40,157 --> 00:47:42,057
Finish the battle.
478
00:47:42,059 --> 00:47:44,326
Do not waste this opportunity.
479
00:47:44,328 --> 00:47:46,561
I won't leave him.
480
00:47:46,563 --> 00:47:49,130
This victory will be yours.
481
00:48:02,746 --> 00:48:06,581
Stay down, my lord.
Do not move.
482
00:48:08,652 --> 00:48:11,119
Curse the Gods.
483
00:48:11,121 --> 00:48:12,587
Aah!
484
00:49:57,995 --> 00:50:01,162
The Mitanni have reassembled
within their borders.
485
00:50:01,164 --> 00:50:02,130
Their army lies in wait
486
00:50:02,132 --> 00:50:04,833
With more men
than we anticipated.
487
00:50:04,835 --> 00:50:05,800
It was a trap.
488
00:50:05,802 --> 00:50:07,736
If we had proceeded
with the march,
489
00:50:07,738 --> 00:50:09,471
They'd have had the advantage.
490
00:50:09,473 --> 00:50:10,505
As Pharaoh warned.
491
00:50:10,507 --> 00:50:12,474
Mitanni that are broken
and bloodied
492
00:50:12,476 --> 00:50:16,778
With no more taste for battle.
493
00:50:16,780 --> 00:50:19,614
But our men are no better off.
494
00:50:28,458 --> 00:50:31,393
Word has spread
of our victory here.
495
00:50:31,395 --> 00:50:33,561
You thirst for celebration.
496
00:50:37,034 --> 00:50:40,135
Then we will return to Thebes,
497
00:50:40,137 --> 00:50:43,505
To your women, your families,
498
00:50:43,507 --> 00:50:44,939
As heroes!
499
00:50:47,344 --> 00:50:50,445
Ride by my side, Ka.
500
00:50:50,447 --> 00:50:54,349
When we ride into Thebes,
the glory will be yours.
501
00:50:54,351 --> 00:50:56,818
We cannot return
without the Pharaoh's body.
502
00:50:56,820 --> 00:50:58,620
A difficult task
when there isn't one.
503
00:50:58,622 --> 00:51:00,055
He is either dragged away
by animals
504
00:51:00,057 --> 00:51:02,824
Or buried with the thousands
who fell in his name.
505
00:51:02,826 --> 00:51:04,659
But if somehow he survived?
506
00:51:04,661 --> 00:51:08,963
If he survived...
507
00:51:08,965 --> 00:51:10,899
We will find him.
508
00:51:18,608 --> 00:51:22,210
Speak to no one else.
Scour every grave, every rock.
509
00:51:22,212 --> 00:51:26,014
Send word to the villages we are
looking for an Egyptian spy.
510
00:51:26,016 --> 00:51:30,218
If Osiris has somehow risen
Tutankhamun from the dead,
511
00:51:30,220 --> 00:51:33,655
He must be returned
to the afterlife,
512
00:51:33,657 --> 00:51:35,723
Not to Thebes.
513
00:52:28,411 --> 00:52:30,678
Vizier, Nahkt.
514
00:52:30,680 --> 00:52:31,713
My lady.
515
00:52:31,715 --> 00:52:36,951
Vizier, an urgent message
from general Horemheb for you.
516
00:52:44,628 --> 00:52:47,362
What is it?
517
00:52:47,364 --> 00:52:49,164
Clear the room.
518
00:53:00,043 --> 00:53:02,510
The Pharaoh is dead.
519
00:53:09,786 --> 00:53:11,319
No.
520
00:53:13,456 --> 00:53:16,191
He cannot be dead, Ay.
521
00:53:16,193 --> 00:53:18,159
He's dead.
522
00:53:44,054 --> 00:53:45,954
Hey, come on!
523
00:53:45,956 --> 00:53:47,855
Move!
524
00:53:47,857 --> 00:53:49,324
Hey!
525
00:54:14,384 --> 00:54:19,954
The trap was set, father,
but they did not advance.
526
00:54:19,956 --> 00:54:24,092
Rare caution
from general Horemheb.
527
00:54:25,161 --> 00:54:29,564
Egypt has many enemies
who are now our willing allies.
528
00:54:29,566 --> 00:54:34,068
The next army to advance
will be ours.
529
00:55:10,907 --> 00:55:14,442
The Gods shine on the Egyptian
people this day.
530
00:55:14,444 --> 00:55:18,746
People who celebrate while
their Pharaoh no longer lives.
531
00:55:18,748 --> 00:55:21,282
They're ignorant of the fact,
my Queen,
532
00:55:21,284 --> 00:55:23,384
But they will soon know.
533
00:55:23,386 --> 00:55:25,553
We need to proceed carefully.
534
00:55:29,559 --> 00:55:32,060
The battle is won, Vizier.
535
00:55:32,062 --> 00:55:35,430
The Mitanni have been driven
back beyond the borderlands.
536
00:55:35,432 --> 00:55:40,668
You speak of victory
when the Pharaoh is dead?
537
00:55:40,670 --> 00:55:42,503
It is with regret
538
00:55:42,505 --> 00:55:45,907
That Osiris did not grant
divinity to Tutankhamun,
539
00:55:45,909 --> 00:55:49,377
But it is the will of the Gods
to raise another
540
00:55:49,379 --> 00:55:52,547
Through the open wound
of our fallen King.
541
00:55:52,549 --> 00:55:54,816
It was Ka's strategy
542
00:55:54,818 --> 00:55:57,518
That delivered us
from the Mitanni filth.
543
00:55:57,520 --> 00:55:59,354
In this time of great sorrow,
544
00:55:59,356 --> 00:56:02,590
The people should celebrate
their victor.
545
00:56:02,592 --> 00:56:04,726
Where is the Pharaoh?
546
00:56:04,728 --> 00:56:06,794
- My Queen...
- I take the blame.
547
00:56:06,796 --> 00:56:09,864
When I returned to where he had
fallen, the body was gone.
548
00:56:09,866 --> 00:56:13,568
The slaves and men of lower rank
who bury the dead
549
00:56:13,570 --> 00:56:16,204
Did not know their Pharaoh
was among them.
550
00:56:16,206 --> 00:56:19,273
They did not know
what they had done.
551
00:56:19,275 --> 00:56:22,410
Then we must pray
552
00:56:22,412 --> 00:56:25,980
Osiris greets him still.
553
00:56:41,898 --> 00:56:43,664
Were you with him?
554
00:56:43,666 --> 00:56:44,499
No.
555
00:56:44,501 --> 00:56:47,802
Why weren't you by his side,
to protect him?
556
00:56:47,804 --> 00:56:51,939
I was, but battles
are not fought without chaos.
557
00:56:51,941 --> 00:56:52,840
He was...
558
00:56:52,842 --> 00:56:54,142
He wasn't ready!
559
00:56:54,144 --> 00:56:55,109
You're wrong.
560
00:56:55,111 --> 00:56:56,811
The general did not
tell the truth.
561
00:56:56,813 --> 00:56:59,647
It was Tutankhamun who helped
lead us to victory.
562
00:56:59,649 --> 00:57:03,918
He is as much the victor
as myself or Horemheb.
563
00:57:03,920 --> 00:57:07,255
The general spoke those words
only to gain me favor.
564
00:57:07,257 --> 00:57:08,322
So that we will marry.
565
00:57:08,324 --> 00:57:13,327
So we can marry.
I expected you to be pleased.
566
00:57:13,329 --> 00:57:15,296
Pleased?
567
00:57:15,298 --> 00:57:19,534
Tutankhamun was my friend,
but this is our fate.
568
00:57:19,536 --> 00:57:23,237
It always has been.
569
00:57:23,239 --> 00:57:24,639
He was my brother.
570
00:57:24,641 --> 00:57:26,107
As much as he was mine,
571
00:57:26,109 --> 00:57:30,211
But other forces
will move swiftly.
572
00:57:30,213 --> 00:57:32,647
Tutankhamun once told me...
573
00:57:32,649 --> 00:57:37,051
Fate is not what you are given,
it's what you take.
574
00:57:37,053 --> 00:57:39,654
I won't let this fall from us.
575
00:57:39,656 --> 00:57:42,757
I won't lose you to anyone else.
576
00:57:57,006 --> 00:57:59,774
Come, cousin.
577
00:58:06,783 --> 00:58:09,116
The Queen must marry...
578
00:58:09,118 --> 00:58:12,253
To keep her family's
dynasty intact,
579
00:58:12,255 --> 00:58:15,189
And she will fall openly for Ka.
580
00:58:15,191 --> 00:58:17,425
His ear will belong
to the general,
581
00:58:17,427 --> 00:58:20,161
Who shows nothing but contempt
for the priests.
582
00:58:20,163 --> 00:58:23,998
He's a threat to everyone
who now holds power.
583
00:58:24,000 --> 00:58:26,133
He's a threat to all of Egypt.
584
00:58:26,135 --> 00:58:29,070
His military ambitions
are no secret.
585
00:58:29,072 --> 00:58:32,673
Your ambitions are no secret
either, Vizier.
586
00:58:32,675 --> 00:58:35,510
Only in circumstance.
587
00:58:35,512 --> 00:58:37,111
I'm a servant of Egypt.
588
00:58:37,113 --> 00:58:40,081
As am I, but to the Gods.
589
00:58:40,083 --> 00:58:43,784
They control all things.
They speak through me.
590
00:58:43,786 --> 00:58:45,686
They will give blessing
to your position
591
00:58:45,688 --> 00:58:50,825
If I am to retain mine
without interference.
592
00:58:50,827 --> 00:58:52,393
As agreed.
593
00:58:52,395 --> 00:58:55,596
Then proceed cautiously.
594
00:58:55,598 --> 00:58:58,399
Do not overwhelm her.
595
00:59:21,591 --> 00:59:23,457
Tell me...
596
00:59:23,459 --> 00:59:27,795
How long have you
coveted being Pharaoh?
597
00:59:27,797 --> 00:59:29,730
I've never wished it.
598
00:59:31,234 --> 00:59:35,937
I am a loyal servant
to this palace, nothing more.
599
00:59:38,207 --> 00:59:42,510
You're a man
of internal frustration,
600
00:59:42,512 --> 00:59:45,079
Born of common blood,
601
00:59:45,081 --> 00:59:48,849
Who's all but ruled
the kingdom...
602
00:59:48,851 --> 00:59:50,952
Yet forced to remain
in the shadows
603
00:59:50,954 --> 00:59:54,121
While sons are born.
604
00:59:54,123 --> 00:59:57,091
Except now there is no heir.
605
00:59:57,093 --> 01:00:01,262
Instead there's opportunity.
606
01:00:02,799 --> 01:00:05,132
This...
607
01:00:05,134 --> 01:00:07,868
Opportunity...
608
01:00:07,870 --> 01:00:09,737
Would secure your position
as well
609
01:00:09,739 --> 01:00:12,540
Before others take it
from us both.
610
01:00:13,743 --> 01:00:16,978
I wouldn't claim your heart,
my lady.
611
01:00:16,980 --> 01:00:18,813
I know it belongs to another,
612
01:00:18,815 --> 01:00:23,918
One you've been denied
these many years.
613
01:00:23,920 --> 01:00:28,155
How considerate of you.
614
01:00:48,077 --> 01:00:52,279
I haven't yet buried
my first husband, Ay.
615
01:00:53,116 --> 01:00:57,451
Give me time before I decide
on my next.
616
01:01:32,555 --> 01:01:36,857
Please.
Here!
617
01:01:44,233 --> 01:01:45,566
Please.
618
01:01:47,236 --> 01:01:48,069
Please.
619
01:01:48,071 --> 01:01:50,404
This man needs help, please!
620
01:01:50,406 --> 01:01:51,572
No.
621
01:01:53,476 --> 01:01:56,610
I cannot...
I cannot be found.
622
01:02:11,961 --> 01:02:14,862
He's no longer breathing.
623
01:02:16,032 --> 01:02:17,431
These dead are Mitanni.
624
01:02:17,433 --> 01:02:20,234
We're looking
for an Egyptian soldier.
625
01:02:20,236 --> 01:02:23,304
I've seen no Egyptians here.
626
01:03:33,009 --> 01:03:36,277
You'll be safe here.
627
01:03:36,279 --> 01:03:38,779
It's you.
628
01:03:58,434 --> 01:04:00,701
Rest.
629
01:04:00,703 --> 01:04:04,071
I can't be in your village.
630
01:04:04,073 --> 01:04:05,706
They will be looking for me.
631
01:04:05,708 --> 01:04:08,876
We're not in the village.
No one will find you here.
632
01:04:08,878 --> 01:04:11,879
The crops are weeks
from being tilled.
633
01:04:13,316 --> 01:04:17,418
Why do they want you dead?
You're just a soldier.
634
01:04:18,487 --> 01:04:21,055
Thebes.
I must return to Thebes.
635
01:04:21,057 --> 01:04:23,524
You will leave
only after you've healed.
636
01:04:23,526 --> 01:04:24,692
I will do as I intend.
637
01:04:24,694 --> 01:04:27,995
You will do as I say.
638
01:04:37,273 --> 01:04:40,574
Why didn't you bring me
these seeds yourself?
639
01:04:40,576 --> 01:04:41,842
Ah.
640
01:04:41,844 --> 01:04:46,013
Well, the war is an
inconvenience for some things.
641
01:05:00,062 --> 01:05:01,862
What is this?
642
01:05:01,864 --> 01:05:07,234
It's to soothe your mind,
help you heal faster.
643
01:05:08,237 --> 01:05:10,905
Thank you.
644
01:05:17,613 --> 01:05:20,781
What is your name?
645
01:05:20,783 --> 01:05:23,984
Suhad.
646
01:05:23,986 --> 01:05:25,386
Suhad...
647
01:05:25,388 --> 01:05:27,955
That's not an Egyptian name.
648
01:05:27,957 --> 01:05:30,190
It's Mitanni.
649
01:05:30,192 --> 01:05:32,026
But you're not Mitanni.
650
01:05:32,028 --> 01:05:34,128
My grandmother was,
651
01:05:34,130 --> 01:05:37,398
And she was raped
by an Egyptian invader.
652
01:05:37,400 --> 01:05:39,300
So, in the eyes of the Pharaoh,
653
01:05:39,302 --> 01:05:41,969
I wouldn't be considered
a true Egyptian either.
654
01:05:41,971 --> 01:05:45,906
You are an Egyptian as long as
you are loyal to the Pharaoh.
655
01:05:45,908 --> 01:05:49,510
My allegiance is to my family
656
01:05:49,512 --> 01:05:52,513
And to my people here.
657
01:05:52,515 --> 01:05:55,916
Pharaoh, who sits on a throne
far across the desert,
658
01:05:55,918 --> 01:05:59,119
Is of no more consequence to me
than I am to him.
659
01:05:59,889 --> 01:06:02,489
The Pharaoh might have
your tongue cut out for that.
660
01:06:02,491 --> 01:06:03,991
From what I've heard
of our Pharaoh,
661
01:06:03,993 --> 01:06:07,828
He wouldn't know what to do
with my tongue if he had it.
662
01:06:12,501 --> 01:06:14,635
I'll get you some water.
663
01:06:29,752 --> 01:06:34,488
You've been at prayer
since you and Ka returned.
664
01:06:37,360 --> 01:06:42,363
You've never been a devoted man
of the temple, general.
665
01:06:42,365 --> 01:06:45,899
I am pleased.
666
01:06:45,901 --> 01:06:48,702
I'm here to seek clarity.
667
01:06:48,704 --> 01:06:51,672
Clarity?
668
01:06:51,674 --> 01:06:55,976
Or forgiveness?
669
01:06:55,978 --> 01:06:58,712
Being unable to find
your Pharaoh's body
670
01:06:58,714 --> 01:07:03,050
Must ravage you with guilt.
671
01:07:03,052 --> 01:07:06,520
I, too, hoped for clarity
672
01:07:06,522 --> 01:07:08,455
On your return,
673
01:07:08,457 --> 01:07:09,690
But you didn't witness the man
674
01:07:09,692 --> 01:07:12,559
Whose blade took
Pharaoh's breath, did you?
675
01:07:12,561 --> 01:07:18,065
Such a man would be a fool,
high priest.
676
01:07:21,504 --> 01:07:25,873
To use one's own blade
against the Pharaoh
677
01:07:25,875 --> 01:07:28,809
Would only bring
the wrath of Osiris
678
01:07:28,811 --> 01:07:32,746
And an eternity of darkness
in the afterlife.
679
01:07:34,316 --> 01:07:36,784
Yes.
680
01:07:36,786 --> 01:07:41,789
But even with a clean blade,
such a man might still have
681
01:07:41,791 --> 01:07:46,593
The stain of Pharaoh's blood
on his hands.
682
01:08:08,017 --> 01:08:09,583
I know what you want.
683
01:08:09,585 --> 01:08:11,885
And I know where
your heart lies,
684
01:08:11,887 --> 01:08:15,022
But we cannot risk
so much change.
685
01:08:15,024 --> 01:08:16,824
If Ka is placed in power,
686
01:08:16,826 --> 01:08:21,028
It is the general
who will rule this country.
687
01:08:27,870 --> 01:08:30,571
When I was a little girl,
688
01:08:30,573 --> 01:08:32,372
I wanted to believe
that marriage was more
689
01:08:32,374 --> 01:08:35,609
Than just an arrangement
of convenience.
690
01:08:35,611 --> 01:08:39,179
Survival, my Queen.
691
01:08:51,427 --> 01:08:53,193
Vizier.
692
01:08:53,195 --> 01:08:55,629
Tell me when you saw
her differently,
693
01:08:55,631 --> 01:08:59,733
The first time you looked on her
in a way you hadn't before.
694
01:09:02,238 --> 01:09:04,471
As long as I can remember.
695
01:09:04,473 --> 01:09:06,807
When did you see her
differently?
696
01:09:06,809 --> 01:09:11,378
When did you see her
as your last opportunity?
697
01:09:11,380 --> 01:09:15,315
Your father was a hero
to Akhenaten.
698
01:09:15,317 --> 01:09:17,217
He bled and died for him,
699
01:09:17,219 --> 01:09:19,987
Which is why you were brought
into this palace,
700
01:09:19,989 --> 01:09:22,990
Raised as a brother, as a son.
701
01:09:22,992 --> 01:09:26,994
Which is why you'll be a loyal
servant when I'm Pharaoh.
702
01:09:26,996 --> 01:09:28,862
The general is not
your friend, Ka.
703
01:09:28,864 --> 01:09:32,699
- Neither are you.
- No, but I am hers.
704
01:09:32,701 --> 01:09:37,171
She had a brother, Vizier.
She had a friend.
705
01:09:37,173 --> 01:09:40,073
Doesn't she deserve
more than that?
706
01:10:08,137 --> 01:10:10,404
What is this?
707
01:10:10,406 --> 01:10:12,139
If they're looking
for an Egyptian soldier,
708
01:10:12,141 --> 01:10:14,508
It's better
you don't look like one.
709
01:10:18,614 --> 01:10:20,747
Come on.
710
01:10:39,969 --> 01:10:43,270
Do you need help with the rest?
711
01:10:43,272 --> 01:10:45,372
Yes, please.
712
01:10:52,081 --> 01:10:56,149
I think you're old enough
to dress yourself.
713
01:11:02,057 --> 01:11:05,525
You've gained great strength
in such a short time.
714
01:11:05,527 --> 01:11:07,160
The Gods have imposed
their will.
715
01:11:07,162 --> 01:11:09,162
Was it the Gods who dragged you
from the riverbed,
716
01:11:09,164 --> 01:11:12,633
Stopped your bleeding wound,
kept you hidden?
717
01:11:12,635 --> 01:11:16,069
You mock the Gods while they're
the proof that I still breathe.
718
01:11:16,071 --> 01:11:18,038
I do not mock the Gods,
719
01:11:18,040 --> 01:11:21,041
But I see how they impose
their power over people.
720
01:11:21,043 --> 01:11:23,744
The greatest strength
we have is our own will.
721
01:11:23,746 --> 01:11:27,281
That is how I know you are
an important man.
722
01:11:27,283 --> 01:11:31,018
You would not let yourself die.
723
01:11:31,020 --> 01:11:33,820
Does your Mitanni grandmother
teach you these thoughts?
724
01:11:33,822 --> 01:11:36,523
I'm free to think for myself.
725
01:11:36,525 --> 01:11:39,092
You're wise to use caution.
726
01:11:39,094 --> 01:11:44,531
Something my father tells me
every day.
727
01:11:50,406 --> 01:11:54,041
This is my village.
728
01:11:54,043 --> 01:11:58,512
My father and mother
both know that you're here.
729
01:11:58,514 --> 01:12:00,213
They can be trusted.
730
01:12:00,215 --> 01:12:02,215
I cannot trust anyone, Suhad.
731
01:12:02,217 --> 01:12:05,419
The offering is not negotiable.
732
01:12:05,421 --> 01:12:08,221
The temple of Sobek
protects your land.
733
01:12:08,223 --> 01:12:11,024
His holiness was lenient
on my last visit.
734
01:12:11,026 --> 01:12:13,860
- He will not be again.
- We had a poor yield.
735
01:12:13,862 --> 01:12:16,930
- Father!
- Provide me with what I ask...
736
01:12:16,932 --> 01:12:18,832
Wait.
Suhad, wait.
737
01:12:18,834 --> 01:12:20,000
Or I will take it all.
738
01:12:20,002 --> 01:12:21,501
You have no right to do this.
739
01:12:21,503 --> 01:12:23,804
Suhad!
Go into the house.
740
01:12:23,806 --> 01:12:25,772
You speak
to the priest of Sobek,
741
01:12:25,774 --> 01:12:28,075
The God of water,
with cursed words?
742
01:12:28,077 --> 01:12:31,478
Please, my daughter
doesn't know her place.
743
01:12:31,480 --> 01:12:33,547
Then I will show it to her.
744
01:12:36,485 --> 01:12:37,451
You dare.
745
01:12:37,453 --> 01:12:39,319
Save your strength, priest.
746
01:12:39,321 --> 01:12:44,558
Take it, please.
Do not set the Gods upon us.
747
01:12:44,560 --> 01:12:47,427
Please.
748
01:12:55,037 --> 01:12:57,304
You were once a man
of the palace,
749
01:12:57,306 --> 01:12:59,239
A man of some importance.
750
01:12:59,241 --> 01:13:03,610
Why do you now hide when a new
Pharaoh is soon to be crowned?
751
01:13:03,612 --> 01:13:04,945
What new Pharaoh?
752
01:13:04,947 --> 01:13:08,415
Pharaoh Tutankhamun
did not return from battle.
753
01:13:08,417 --> 01:13:10,517
His body was never found.
754
01:13:10,519 --> 01:13:14,121
And now they are looking
for a spy who betrayed them.
755
01:13:14,123 --> 01:13:15,922
Describe these men.
756
01:13:15,924 --> 01:13:17,157
The general's guard.
757
01:13:17,159 --> 01:13:19,126
The palace is purging
its enemies.
758
01:13:19,128 --> 01:13:21,461
He's not the enemy, mother.
759
01:13:23,499 --> 01:13:25,966
How can this be?
760
01:13:31,073 --> 01:13:32,873
Wait!
761
01:13:32,875 --> 01:13:36,543
Wait.
You're really him?
762
01:13:41,216 --> 01:13:43,984
Yes.
Yes, I am.
763
01:13:43,986 --> 01:13:45,585
Why didn't you tell me?
764
01:13:45,587 --> 01:13:47,788
Because I did not want you
looking at me
765
01:13:47,790 --> 01:13:49,089
The way you do now,
766
01:13:49,091 --> 01:13:51,358
The way I've been looked at
my whole life.
767
01:13:51,360 --> 01:13:55,162
How couldn't I? I'm not even
allowed to touch you.
768
01:13:57,566 --> 01:14:00,400
But you already have.
769
01:14:05,240 --> 01:14:07,207
They'll be waiting for you
in Thebes.
770
01:14:07,209 --> 01:14:11,278
I cannot return alone.
I know a man that I can trust.
771
01:14:11,280 --> 01:14:14,347
He saved my life, but he was
captured by the Mitanni.
772
01:14:14,349 --> 01:14:16,950
Now, you know these lands.
773
01:14:16,952 --> 01:14:18,685
Can you tell me how to find him?
774
01:14:18,687 --> 01:14:21,855
The King and his army,
they're only in one place,
775
01:14:21,857 --> 01:14:23,890
So are their prisoners.
776
01:14:23,892 --> 01:14:25,058
I can show you.
777
01:14:25,060 --> 01:14:26,259
No, it is too dangerous for you.
778
01:14:26,261 --> 01:14:29,729
It would be impossible for you
to get there on your own.
779
01:14:29,731 --> 01:14:32,132
Only the most privileged Mitanni
know how to get there.
780
01:14:32,134 --> 01:14:34,367
What, a secret passage
through the high desert?
781
01:14:34,369 --> 01:14:36,570
It's a myth,
and I've heard it before.
782
01:14:36,572 --> 01:14:37,537
It is not a myth.
783
01:14:37,539 --> 01:14:38,638
My grandmother was one of them.
784
01:14:38,640 --> 01:14:41,107
She showed it to me
when I was a child.
785
01:14:41,109 --> 01:14:42,642
No army can travel it,
nor any man
786
01:14:42,644 --> 01:14:46,680
Unless they know
where to find the water.
787
01:14:46,682 --> 01:14:48,615
No.
I'm going alone.
788
01:14:48,617 --> 01:14:51,785
Fight their entire army yourself
and die if you wish,
789
01:14:51,787 --> 01:14:55,522
Or you can trust me,
and we will walk among them
790
01:14:55,524 --> 01:14:59,426
Without anyone knowing
the difference.
791
01:15:44,172 --> 01:15:47,207
The pyramids have survived
for thousands of years.
792
01:15:47,209 --> 01:15:49,976
Nowhere else are they equaled.
793
01:15:50,445 --> 01:15:54,180
See, you were wrong
about the Gods, Suhad.
794
01:15:55,417 --> 01:15:57,617
They do answer.
795
01:18:37,245 --> 01:18:40,480
Leave us, Herit.
796
01:18:51,359 --> 01:18:55,161
You believe in your wisdom
that general Horemheb
797
01:18:55,163 --> 01:18:57,831
Will be unleashed
if Ka is made Pharaoh?
798
01:18:57,833 --> 01:19:00,100
There is no doubt.
799
01:19:00,102 --> 01:19:04,304
And if you were Pharaoh,
you would restrain him?
800
01:19:04,306 --> 01:19:08,708
As I have managed
since before you were born.
801
01:19:08,710 --> 01:19:11,010
And Ka would not.
802
01:19:11,012 --> 01:19:14,714
He's a man who follows,
not leads.
803
01:19:18,987 --> 01:19:22,188
Thank you for your honesty,
Vizier,
804
01:19:22,190 --> 01:19:25,291
But I believe that Ka will
prove to be a great leader.
805
01:19:25,293 --> 01:19:27,894
I will not tell him
you've said these things
806
01:19:27,896 --> 01:19:29,362
When he is made Pharaoh.
807
01:19:29,364 --> 01:19:32,232
You will continue
your duty as Vizier.
808
01:19:32,234 --> 01:19:35,568
Make all the arrangements.
809
01:20:13,909 --> 01:20:16,743
Through here.
810
01:20:42,103 --> 01:20:44,737
Keep your head down.
811
01:20:51,246 --> 01:20:53,913
If your friend's alive,
this is where he'll be.
812
01:21:12,701 --> 01:21:15,535
Move it!
813
01:21:33,722 --> 01:21:34,954
Lagus!
814
01:21:34,956 --> 01:21:37,457
Now! Now!
815
01:22:09,958 --> 01:22:11,791
Move!
816
01:22:12,560 --> 01:22:14,727
Move!
817
01:22:28,543 --> 01:22:30,076
Go!
818
01:22:31,780 --> 01:22:33,379
Where are the rest of your men?
819
01:22:33,381 --> 01:22:35,782
They did not make it, my lord.
820
01:22:35,784 --> 01:22:37,650
I'm the only one left.
821
01:22:39,020 --> 01:22:40,486
Let's go.
822
01:22:41,656 --> 01:22:43,690
Follow me.
823
01:22:52,033 --> 01:22:54,033
Shh, shh.
824
01:23:00,575 --> 01:23:03,576
- He's Ali...
- Shh.
825
01:23:24,966 --> 01:23:28,935
Thank you, Herit.
826
01:24:15,984 --> 01:24:19,252
It's over, then.
Ka will be Pharaoh.
827
01:24:19,254 --> 01:24:23,423
We remain servants, and we will
serve our new Pharaoh.
828
01:24:23,425 --> 01:24:26,893
We are servants.
829
01:24:26,895 --> 01:24:30,129
You will serve
the rest of your life.
830
01:24:30,131 --> 01:24:31,130
The Gods...
831
01:24:31,132 --> 01:24:32,932
The Gods?
832
01:24:32,934 --> 01:24:37,603
You let it slip
from your hands, not them!
833
01:24:39,441 --> 01:24:43,676
This was our path.
This was rightfully ours!
834
01:24:47,949 --> 01:24:51,017
Rightfully ours?
835
01:24:57,358 --> 01:25:01,360
What do you see?
836
01:25:01,362 --> 01:25:03,129
What do you see?
837
01:25:03,131 --> 01:25:05,865
Father!
838
01:25:07,802 --> 01:25:11,304
Common blood.
839
01:25:12,774 --> 01:25:17,610
Do not preach to me
of what is deserved.
840
01:25:17,612 --> 01:25:20,546
We are given nothing.
We deserve nothing.
841
01:25:20,548 --> 01:25:23,483
We are owed nothing.
842
01:25:23,485 --> 01:25:28,554
We are exposed to what all men
find for themselves,
843
01:25:28,556 --> 01:25:31,224
What they seek out,
what they desire,
844
01:25:31,226 --> 01:25:35,061
What they anticipate.
845
01:25:35,063 --> 01:25:38,965
Do you know what that
one thing is, son?
846
01:25:38,967 --> 01:25:40,066
Can you guess what it is?
847
01:25:40,068 --> 01:25:44,036
No, because you expect it
to be served to you.
848
01:25:44,038 --> 01:25:48,508
It is not served.
It presents itself.
849
01:25:48,510 --> 01:25:53,513
Opportunity! Opportunity!
Opportunity!
850
01:25:53,515 --> 01:25:56,516
The life blood of history!
851
01:25:56,518 --> 01:25:59,652
We will have
opportunity again...
852
01:25:59,654 --> 01:26:04,157
To make our own history
and defy their history
853
01:26:04,159 --> 01:26:07,126
And claim for ourselves
854
01:26:07,128 --> 01:26:11,731
What others believe to be
rightfully theirs.
855
01:26:20,408 --> 01:26:21,641
Out of my way!
856
01:26:29,484 --> 01:26:32,585
- Out of the way!
- Ugh!
857
01:26:47,735 --> 01:26:49,635
Hiya!
60517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.