All language subtitles for Trader.Games.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,020 --> 00:02:45,252
JOGOS DO PODER
2
00:04:52,570 --> 00:04:55,903
Por toda a vida
gostei de correr riscos.
3
00:04:56,173 --> 00:04:59,200
A sensa��o de estar
� beira do perigo.
4
00:04:59,911 --> 00:05:01,708
O poder avassalador.
5
00:05:02,648 --> 00:05:05,640
� quando voc� sente que existe.
6
00:05:07,119 --> 00:05:10,487
Foi a� que fui para Nova York
e me tornei corretor.
7
00:05:10,890 --> 00:05:12,255
Para testar a sorte.
8
00:05:12,458 --> 00:05:14,392
Desafiar o destino.
9
00:05:15,261 --> 00:05:18,289
Muitos tentam,
mas poucos conseguem.
10
00:05:18,767 --> 00:05:20,598
Voc� perde mais r�pido
do que ganha...
11
00:05:20,802 --> 00:05:23,270
mas, quando ganhar, ganha muito.
12
00:05:23,471 --> 00:05:25,234
Muito mesmo.
13
00:05:25,440 --> 00:05:27,966
� preciso talento.
E muito est�mago.
14
00:05:28,711 --> 00:05:30,042
Voc� n�o pode ser fraco.
15
00:05:33,149 --> 00:05:35,243
Para durar, precisa de instinto
de sobreviv�ncia.
16
00:05:35,452 --> 00:05:37,147
E de intui��o.
17
00:05:39,256 --> 00:05:42,191
Para sentir o mercado.
Antecip�-lo.
18
00:05:42,392 --> 00:05:44,691
Este � o talento.
19
00:05:45,096 --> 00:05:47,564
E eu tenho esse talento.
20
00:05:52,270 --> 00:05:54,102
Depressa, est� atrasado.
21
00:06:00,546 --> 00:06:02,015
Desculpem.
22
00:06:05,619 --> 00:06:06,984
- E as novidades?
- Tudo na mesma.
23
00:06:07,188 --> 00:06:09,213
Voc� vem?
24
00:06:09,423 --> 00:06:14,293
Ent�o recomendo posi��o de compra
nos pr�ximos 3 a 6 meses.
25
00:06:14,563 --> 00:06:17,191
� s� isso hoje.
Agrade�o a aten��o.
26
00:06:17,266 --> 00:06:18,633
Algum coment�rio?
27
00:06:18,639 --> 00:06:21,467
O que isso significa,
de 3 a 6 meses?
28
00:06:21,671 --> 00:06:24,196
Quando come�amos a comprar?
Agora, em 3 ou em 6 meses?
29
00:06:24,407 --> 00:06:26,432
Sou economista,
n�o prevejo a sorte.
30
00:06:27,043 --> 00:06:29,137
Estou lhes dando uma vis�o
estat�stica de longo prazo.
31
00:06:29,546 --> 00:06:31,309
Ent�o n�o sai em campo.
32
00:06:31,548 --> 00:06:37,513
Georges, se tem ideias melhores,
estou ouvindo.
33
00:06:37,889 --> 00:06:42,690
Se fosse voc�, com seu PNL,
n�o daria serm�o em ningu�m.
34
00:06:43,895 --> 00:06:47,856
Para os demais...
35
00:06:49,169 --> 00:06:52,696
quero lembr�-los de que est�o
atrasados em suas metas.
36
00:06:53,106 --> 00:06:55,405
S� restam 3 meses no ano.
37
00:06:55,610 --> 00:06:58,545
Se querem um grande b�nus,
devem fazer algo a respeito.
38
00:06:59,213 --> 00:07:00,908
Mostrem as suas fichas.
39
00:07:01,115 --> 00:07:03,846
� hora de mostrar
do que s�o feitos.
40
00:07:04,052 --> 00:07:05,952
Vamos nos motivar.
41
00:07:07,589 --> 00:07:11,025
Quero ver algo ser feito.
42
00:07:12,862 --> 00:07:16,093
- Voc� vem?
- O padr�o � familiar.
43
00:07:16,666 --> 00:07:19,134
Mesmo? N�o para mim.
44
00:07:35,354 --> 00:07:37,413
Erwan, j� vai abrir.
45
00:07:37,523 --> 00:07:38,881
Henry, est� pronto?
46
00:07:38,891 --> 00:07:41,156
Precisamos de 50 milh�es
no fim do ano.
47
00:07:41,361 --> 00:07:43,022
No momento, n�o temos nada.
48
00:07:43,230 --> 00:07:45,755
Relaxe, Georges.
Vou enviar meus pre�os.
49
00:07:49,270 --> 00:07:52,865
Vamos nessa, rapazes.
Tenho o ponto de fervura.
50
00:07:53,107 --> 00:07:55,940
H� dinheiro a ser ganho.
Sentem o cheiro?
51
00:07:59,081 --> 00:08:00,878
Aud�cia!
52
00:08:07,123 --> 00:08:09,023
Ande, est� no ponto.
53
00:08:19,471 --> 00:08:21,803
- Cheque os valores.
- Pode deixar.
54
00:08:22,007 --> 00:08:24,533
Feito.
55
00:08:26,913 --> 00:08:28,813
NASDAQ est� est�vel.
56
00:08:43,732 --> 00:08:45,063
Que dia p�ssimo.
57
00:08:45,267 --> 00:08:47,792
Mal conseguiremos 10 milh�es
este ano.
58
00:08:48,003 --> 00:08:49,971
B�nus pequeno,
cem mil no m�ximo.
59
00:08:50,171 --> 00:08:52,732
Isso � ruim.
Como vou sobreviver?
60
00:08:52,942 --> 00:08:54,773
Olga � viciada em compras.
61
00:08:54,977 --> 00:08:57,241
Ficaria melhor se a deixasse.
62
00:08:57,880 --> 00:08:59,713
O ano n�o acabou ainda.
63
00:08:59,918 --> 00:09:01,909
- Que tal uma bebida?
- Hoje n�o.
64
00:09:02,120 --> 00:09:04,816
- O que h�?
- � aquele gr�fico.
65
00:09:05,023 --> 00:09:08,255
- Ficando supersticioso de novo?
- Exato.
66
00:09:25,212 --> 00:09:26,637
SIBYLLE MAHLER
PROFESSORA ASSISTENTE
67
00:09:26,647 --> 00:09:28,109
DEPARTAMENTO DE CI�NCIAS
ATMOSF�RICAS E OCE�NICAS
68
00:09:58,784 --> 00:10:00,141
- Com licen�a.
- Sim.
69
00:10:00,151 --> 00:10:01,475
Sibylle Mahler?
70
00:10:01,486 --> 00:10:02,847
Siga � direita.
71
00:10:02,855 --> 00:10:04,916
- Obrigado.
- De nada.
72
00:10:05,391 --> 00:10:06,949
Sibylle Mahler?
73
00:10:07,226 --> 00:10:10,218
Erwan Kermor, corretor
do Universal Market Bank.
74
00:10:10,429 --> 00:10:12,694
- Pode me dar um minuto?
- Agora?
75
00:10:12,899 --> 00:10:14,696
S� para lhe mostrar um gr�fico.
76
00:10:14,968 --> 00:10:19,166
Mal se percebe, a princ�pio.
V� este padr�o?
77
00:10:20,041 --> 00:10:21,770
Ali.
78
00:10:21,976 --> 00:10:24,809
� igual, v�?
Aqui.
79
00:10:25,513 --> 00:10:28,141
E aqui. V�?
80
00:10:30,353 --> 00:10:33,754
- Voc� � muito imaginativo.
- A quest�o n�o � essa.
81
00:10:34,457 --> 00:10:36,687
� o seu artigo.
O mesmo padr�o.
82
00:10:36,893 --> 00:10:39,522
Exatamente igual. Veja.
83
00:10:39,930 --> 00:10:43,798
Ali, veja.
Isso n�o � �bvio?
84
00:10:44,001 --> 00:10:47,062
H� padr�es assim em toda parte.
85
00:10:51,943 --> 00:10:55,107
Eu apostaria alto
para provar que est� errada.
86
00:10:55,314 --> 00:10:57,373
Est� perdendo seu tempo.
87
00:10:59,052 --> 00:11:00,747
Sinto muito.
88
00:11:01,087 --> 00:11:02,714
Certo.
89
00:11:04,792 --> 00:11:07,056
Obrigado por me ouvir.
90
00:11:07,261 --> 00:11:10,162
- Adeus.
- Adeus.
91
00:11:26,450 --> 00:11:27,940
Srta. Mahler?
92
00:11:28,652 --> 00:11:29,976
Voc� de novo?
93
00:11:29,986 --> 00:11:31,978
Queria me desculpar.
94
00:11:32,256 --> 00:11:34,053
Pelo qu�?
95
00:11:34,258 --> 00:11:37,193
Acho que entendeu mal
as minhas inten��es.
96
00:11:40,799 --> 00:11:43,563
Voc� n�o � do tipo que desiste.
97
00:11:44,470 --> 00:11:46,768
Podemos tomar um caf�?
98
00:11:48,307 --> 00:11:50,640
N�o sente saudade de Paris?
99
00:11:50,844 --> 00:11:52,175
N�o realmente.
100
00:11:52,378 --> 00:11:55,541
Agora estou aqui
e, talvez, em alguns anos...
101
00:11:55,749 --> 00:11:58,185
v� trabalhar
em um laborat�rio em Londres.
102
00:11:58,386 --> 00:12:00,411
Stanford seria bom.
103
00:12:04,826 --> 00:12:06,590
Falei algo engra�ado?
104
00:12:06,796 --> 00:12:08,593
De forma alguma.
105
00:12:09,065 --> 00:12:13,627
Estava pensando que n�o
imaginaria que � cientista.
106
00:12:13,836 --> 00:12:16,032
Por que n�o?
107
00:12:16,240 --> 00:12:20,301
N�o sei.
Tinha outra pessoa em mente.
108
00:12:20,511 --> 00:12:22,775
Mais o tipo �culos grossos
e aparelho nos dentes...
109
00:12:22,980 --> 00:12:25,609
meias grossas, dedos gordos.
Tudo grande.
110
00:12:28,153 --> 00:12:30,087
Mas que clich�.
111
00:12:30,288 --> 00:12:32,119
T�pico de Wall Street.
112
00:12:32,690 --> 00:12:35,626
Mente totalmente fechada.
Rotulando tudo.
113
00:12:35,828 --> 00:12:38,490
- Somos assim?
- � o que parece.
114
00:12:38,697 --> 00:12:42,430
Ent�o, em termos de clich�s,
n�s combinamos.
115
00:12:42,837 --> 00:12:44,737
Estamos de acordo.
116
00:12:45,640 --> 00:12:47,835
� tudo que estou pedindo.
117
00:12:49,310 --> 00:12:51,370
Voc� � um cara estranho.
118
00:12:52,948 --> 00:12:55,246
Incrivelmente desagrad�vel.
119
00:12:55,450 --> 00:12:57,441
E muito encantador.
120
00:12:58,420 --> 00:13:01,254
- Considerarei um elogio.
- � claro.
121
00:13:03,259 --> 00:13:04,817
- Est� tarde.
- Sim.
122
00:13:05,094 --> 00:13:07,187
Tenho de preparar minhas aulas.
123
00:13:32,392 --> 00:13:34,383
Ei, Debbie.
Aonde vai?
124
00:13:34,595 --> 00:13:35,961
Tenho reuni�o com um cliente.
125
00:13:36,164 --> 00:13:38,496
Pela produ��o,
deve ser peixe grande.
126
00:13:38,700 --> 00:13:40,725
Parece que leva
o c�o pela coleira.
127
00:13:40,969 --> 00:13:43,403
E que ele balan�a o rabo.
128
00:13:43,605 --> 00:13:45,733
- Conhe�o meu trabalho.
- Claro que sim.
129
00:13:45,941 --> 00:13:48,637
Se precisar de acompanhantes,
estamos aqui.
130
00:13:49,545 --> 00:13:52,537
Obrigada, mas j� tenho cafet�o.
131
00:13:55,085 --> 00:13:57,280
- Oi, William.
- Ol�.
132
00:13:58,588 --> 00:14:00,021
Pronto para ir?
133
00:14:01,024 --> 00:14:03,289
- Tchau, rapazes.
- Tchau.
134
00:14:04,428 --> 00:14:07,625
Droga!
E ela � solteira!
135
00:14:09,967 --> 00:14:12,369
E seu m�sero b�nus
vai mudar isso?
136
00:14:12,572 --> 00:14:15,370
Espere para saber quem vai ser
o n�mero um no fim do ano.
137
00:14:15,575 --> 00:14:16,903
Est� errado.
138
00:14:17,010 --> 00:14:19,706
Dane-se, Kermor. Vou mand�-lo
de volta a Vichi, seu traidor.
139
00:14:28,188 --> 00:14:30,487
- Al�?
- � Sibylle Mahler.
140
00:14:31,927 --> 00:14:33,258
Estudei seu gr�fico.
141
00:14:33,461 --> 00:14:36,692
Mandou bem.
Seu palpite estava certo.
142
00:14:36,898 --> 00:14:38,958
O padr�o que identificou...
143
00:14:39,168 --> 00:14:41,898
acontece todo dia,
m�s, ano e d�cada.
144
00:14:42,104 --> 00:14:43,628
� virtualmente infal�vel.
145
00:14:43,839 --> 00:14:46,137
Est� em toda parte.
146
00:14:46,877 --> 00:14:50,404
� um esquema de
atividade humana. Entende?
147
00:14:50,614 --> 00:14:52,605
A assinatura da humanidade.
148
00:14:52,816 --> 00:14:56,254
Sinaliza os �ltimos 50 anos
de mudan�as clim�ticas.
149
00:14:56,522 --> 00:14:59,514
O aumento de todo tipo
de cataclismas.
150
00:14:59,825 --> 00:15:02,555
� uma prova irrefut�vel...
151
00:15:02,761 --> 00:15:05,230
do efeito do mercado no clima.
152
00:15:06,266 --> 00:15:07,790
Se entendi corretamente...
153
00:15:08,001 --> 00:15:11,164
seu esquema prediz
as tend�ncias de mercado?
154
00:15:11,371 --> 00:15:13,499
Exato.
155
00:15:14,241 --> 00:15:16,402
- Pelo clima?
- Ela faz os esquemas.
156
00:15:16,410 --> 00:15:17,799
Pode confiar nela?
157
00:15:17,812 --> 00:15:20,440
Ela � brilhante.
Incrivelmente letrada.
158
00:15:20,648 --> 00:15:22,674
Voc� testou o esquema dela?
159
00:15:23,485 --> 00:15:25,043
N�s fizemos compara��es
retroativas at� 1929.
160
00:15:25,253 --> 00:15:28,188
Agora vamos come�ar
uma negocia��o virtual.
161
00:15:29,091 --> 00:15:31,720
- E a�, Tony?
- Tudo na mesma.
162
00:15:33,596 --> 00:15:35,689
Se realmente funcionou...
163
00:15:35,898 --> 00:15:39,095
Georges,
acredito nisso totalmente.
164
00:15:39,904 --> 00:15:42,600
Aplicando esquemas clim�ticos
em pequena escala...
165
00:15:42,807 --> 00:15:45,037
consigo
a "meteorologia do mercado".
166
00:15:45,377 --> 00:15:48,779
Posso prever mudan�as
de curto prazo com exatid�o.
167
00:15:49,582 --> 00:15:52,608
Quanto menor
o lapso de tempo, melhor.
168
00:15:56,088 --> 00:15:59,252
V� este cubo? Ele representa
os mercados mundiais.
169
00:15:59,459 --> 00:16:02,155
Cada ponto significa
uma mudan�a em potencial.
170
00:16:02,462 --> 00:16:07,127
O esquema atualiza a si mesmo
localizando as melhores posi��es.
171
00:16:07,769 --> 00:16:09,158
Veja.
172
00:16:09,170 --> 00:16:11,400
Aqui ele isola uma boa posi��o.
173
00:16:11,606 --> 00:16:14,404
Agora ele calcula
as probabilidades.
174
00:16:15,410 --> 00:16:17,641
V� isso?
175
00:16:18,080 --> 00:16:20,139
Seus n�meros est�o certos?
176
00:16:20,482 --> 00:16:21,840
� claro.
177
00:16:41,473 --> 00:16:44,500
- Pronto.
- O que isso significa?
178
00:16:45,011 --> 00:16:46,808
Adivinhe.
179
00:17:09,573 --> 00:17:12,667
Voc� est� bem?
180
00:17:14,244 --> 00:17:17,509
Vamos, v�.
181
00:17:19,417 --> 00:17:22,352
N�o! Eu n�o quero.
182
00:18:27,226 --> 00:18:29,957
- Voc� se divertiu?
- Isso � incr�vel.
183
00:18:30,230 --> 00:18:32,289
Incr�vel.
184
00:18:52,155 --> 00:18:54,851
O que � esta pequena cicatriz?
185
00:18:56,660 --> 00:18:58,685
Eu nem imagino.
186
00:18:59,430 --> 00:19:01,830
Nunca perguntou a seus pais?
187
00:19:06,938 --> 00:19:08,428
Eu n�o os conheci.
188
00:19:27,495 --> 00:19:28,889
Certo.
189
00:19:29,631 --> 00:19:31,691
Cuide-se.
Falamos mais tarde.
190
00:19:31,967 --> 00:19:34,697
Est� confirmado.
Eu vou explicar.
191
00:19:35,237 --> 00:19:38,536
V� este sinal? Ele anuncia
uma corre��o de 5% a 10%.
192
00:19:38,774 --> 00:19:41,266
Aqui, na bolsa em baixa de 2003.
193
00:19:41,478 --> 00:19:45,608
Na crise de cr�dito de 2004.
E quando Hang-Seng caiu.
194
00:19:46,116 --> 00:19:48,448
Todas as vezes,
o mercado cai depois.
195
00:19:48,652 --> 00:19:50,348
� hora de agir.
196
00:19:50,554 --> 00:19:53,751
Segundo o esquema,
ele ir� cair esta noite.
197
00:19:53,958 --> 00:19:56,654
- Nossa previs�o diz outra coisa.
- Dane-se nossa previs�o!
198
00:19:56,861 --> 00:19:58,853
Eu testei todos os meses.
Isso funciona.
199
00:19:59,064 --> 00:20:00,998
Funciona!
200
00:20:05,737 --> 00:20:07,468
Quanto n�s colocamos?
201
00:20:08,375 --> 00:20:09,808
- Um bilh�o.
- Um bilh�o?
202
00:20:10,010 --> 00:20:12,240
� agora ou nunca.
203
00:20:12,446 --> 00:20:15,142
N�o podemos ir t�o longe.
E quanto ao controle de risco?
204
00:20:15,349 --> 00:20:19,047
Usaremos nossos celulares.
Teremos acabado esta noite.
205
00:20:19,254 --> 00:20:22,155
Eles s� perceber�o tarde demais.
206
00:20:22,357 --> 00:20:25,020
At� l�, estar�o t�o ricos,
que estar�o nos bajulando.
207
00:20:25,227 --> 00:20:26,558
Isso � perigoso.
208
00:20:26,762 --> 00:20:29,424
Se o mercado perder 10%,
eles ganhar�o 100 milh�es.
209
00:20:29,732 --> 00:20:32,963
Receberemos b�nus de 5 milh�es!
Percebe isso?
210
00:20:33,169 --> 00:20:34,728
Os problemas acabar�o.
211
00:20:34,938 --> 00:20:37,372
As d�vidas acabar�o.
Fim da preocupa��o com pens�o.
212
00:20:37,574 --> 00:20:39,302
Uma passagem de ida para o Rio
para voc� e Olga...
213
00:20:39,309 --> 00:20:42,001
e a divers�o come�a!
214
00:20:46,818 --> 00:20:48,615
Dez mil a prazo. Est� brincando?
215
00:20:48,820 --> 00:20:50,287
Est� brincando comigo?
216
00:20:50,488 --> 00:20:52,515
Uma parcela de 10 mil a prazo.
217
00:20:52,726 --> 00:20:55,058
Uma dica? Ningu�m est�
vendendo descoberto.
218
00:20:55,261 --> 00:20:57,456
Explicarei depois, d� o pre�o.
219
00:20:57,664 --> 00:20:59,393
D�-me um instante.
220
00:20:59,933 --> 00:21:03,335
D�-me uma estimativa
de 10 mil a prazo j�.
221
00:21:04,271 --> 00:21:08,367
Michael, 10 mil a prazo,
d�-me algo bom.
222
00:21:11,880 --> 00:21:15,111
- 36 a 39 por dez mil.
- Eu falo.
223
00:21:15,717 --> 00:21:18,278
36 a 39 para dez mil.
O que voc� acha?
224
00:21:18,488 --> 00:21:20,456
36 a 39... dez mil em 39.
225
00:21:21,991 --> 00:21:24,983
Ele est� aumentando a oferta,
est� aceitando os dez mil.
226
00:21:25,194 --> 00:21:26,957
Certo, feito.
227
00:21:27,564 --> 00:21:30,829
- Est� feito, chefe.
- Certo.
228
00:21:39,345 --> 00:21:42,007
AS FICHAS EST�O BAIXAS.
229
00:21:53,460 --> 00:21:56,191
Pessoal, nenhum comprador
desde esta manh�.
230
00:21:56,397 --> 00:22:00,857
Ligarei se vir algo.
Talvez caia no fechamento.
231
00:22:03,439 --> 00:22:05,600
Quer ligar para ela?
232
00:22:14,884 --> 00:22:17,250
Ainda tem certeza?
O mercado est� superaquecido.
233
00:22:17,454 --> 00:22:18,782
Ainda tenho certeza.
234
00:22:18,988 --> 00:22:21,390
- Verifique, por precau��o.
- Certo.
235
00:22:21,593 --> 00:22:23,390
- Cuide-se.
- Voc� tamb�m.
236
00:22:46,653 --> 00:22:49,054
60 mil a pre�o de mercado.
237
00:22:50,992 --> 00:22:54,519
Subiu 2%. Perdemos 10 milh�es.
30 minutos para fechar.
238
00:23:01,504 --> 00:23:03,938
- Previs�es confirmadas?
- 90% exatas.
239
00:23:04,139 --> 00:23:06,405
Por que s� 90%?
Como assim?
240
00:23:06,911 --> 00:23:08,742
N�o prevejo o futuro.
241
00:23:12,416 --> 00:23:14,078
Certo. Eu ligo de volta.
242
00:23:15,120 --> 00:23:16,512
O que ela disse?
243
00:23:16,522 --> 00:23:18,717
Est� tudo bem, ela confirmou.
244
00:23:19,224 --> 00:23:21,419
O que faremos?
245
00:23:23,530 --> 00:23:26,431
Onde est� Georges?
Ele saiu faz algum tempo.
246
00:23:30,270 --> 00:23:32,136
Droga.
247
00:23:33,274 --> 00:23:35,242
Georges?
248
00:23:37,444 --> 00:23:39,002
O que est� aprontando?
249
00:23:39,213 --> 00:23:41,682
O mercado est� fechando.
O que faremos?
250
00:23:41,883 --> 00:23:43,748
N�o consigo pensar direito.
251
00:23:44,152 --> 00:23:47,144
Porque voc� arriscou muito!
252
00:23:48,490 --> 00:23:50,357
N�o estrague tudo.
253
00:23:50,561 --> 00:23:53,655
Fique comigo, droga.
Confie em mim.
254
00:23:55,032 --> 00:23:56,431
Est�o masturbando um ao outro?
255
00:23:56,633 --> 00:23:58,795
Estamos esperando
voc� vir participar.
256
00:23:59,003 --> 00:24:00,766
Sinto, Georges, n�o fa�o
em p�nis extrapequenos.
257
00:24:00,972 --> 00:24:02,496
Voc� prefere lamber traseiros.
258
00:24:02,707 --> 00:24:05,540
- Eu vou lamber!
- Imbecil!
259
00:24:12,284 --> 00:24:16,084
Minha meta s�o 5 bilh�es este ano
e, at� agora, consegui seis.
260
00:24:16,923 --> 00:24:19,892
- Sim, um a mais.
- E meu b�nus de 2 milh�es?
261
00:24:20,093 --> 00:24:22,527
Seria bom.
Conseguir� um dia.
262
00:24:22,729 --> 00:24:24,219
Agora, n�o posso assinar nada.
263
00:24:24,431 --> 00:24:26,332
Estou esperando
os resultados completos.
264
00:24:26,534 --> 00:24:30,197
Voc� tem de jogar mais
em equipe e agir em grupo.
265
00:24:30,404 --> 00:24:34,240
� f�cil falar em jogar em equipe
quando fica com a maior fatia.
266
00:24:34,644 --> 00:24:36,407
Se n�o gosta disso...
267
00:24:38,214 --> 00:24:40,307
pode seguir adiante.
268
00:24:40,516 --> 00:24:46,483
Muitos outros corretores ficariam
felizes de estar em seu lugar.
269
00:24:47,024 --> 00:24:49,185
Tenho certeza.
270
00:24:49,426 --> 00:24:51,223
Mas n�o t�m meus contatos.
271
00:24:51,428 --> 00:24:55,422
N�o t�m seus contatos,
suas pernas ou seu belo rosto.
272
00:24:56,401 --> 00:24:58,665
Mas s�o bem jovens
e muito ambiciosos.
273
00:24:58,870 --> 00:25:03,103
Com o tempo, conhecer�o quem
voc� conhece, voc� goste ou n�o.
274
00:25:05,077 --> 00:25:08,808
Com certeza ser� bem mais f�cil
lev�-los para a cama, tamb�m.
275
00:25:09,048 --> 00:25:12,450
Sinto que n�o ter sa�do com voc�
est� indo contra mim.
276
00:25:13,453 --> 00:25:18,356
Ou�a o que diz.
Est� esquecendo disso.
277
00:25:18,794 --> 00:25:21,319
�. Parab�ns.
278
00:25:21,997 --> 00:25:24,966
Mas n�o sei bem
de quem tenho pena.
279
00:25:35,612 --> 00:25:38,081
- Como est�o os neg�cios?
- S�o assim, �s vezes.
280
00:25:41,619 --> 00:25:45,716
- Eles v�o ver isso amanh�, certo?
- Pelo seu bem.
281
00:25:46,024 --> 00:25:47,421
LUCROS E PERDAS
282
00:25:47,526 --> 00:25:49,653
Droga!
283
00:25:56,202 --> 00:25:58,432
- O relat�rio.
- Estou ocupado.
284
00:26:00,273 --> 00:26:01,968
Tudo bem.
285
00:26:02,977 --> 00:26:05,411
Espere por T�quio.
Tenho certeza de que vai cair.
286
00:26:05,613 --> 00:26:07,547
� uma quest�o de horas.
287
00:26:07,816 --> 00:26:09,408
N�o h� problema.
288
00:26:09,617 --> 00:26:11,448
Olga! Faz dias que estou
ligando para voc�.
289
00:26:11,653 --> 00:26:13,713
J� estou indo.
290
00:26:22,766 --> 00:26:24,961
Uma modelo de 24 anos.
291
00:26:25,202 --> 00:26:27,363
Achou que iria durar para sempre?
292
00:26:27,671 --> 00:26:31,369
Esque�a-a, garotas assim
existem �s d�zias.
293
00:26:31,642 --> 00:26:33,132
Acorde, Georges.
294
00:26:33,344 --> 00:26:34,811
O que acha?
Mostrou-lhe a boa vida.
295
00:26:34,912 --> 00:26:36,306
Deu-lhe um belo apartamento...
296
00:26:36,414 --> 00:26:38,645
roupas chiques, um belo carro.
297
00:26:38,851 --> 00:26:41,581
Ela ficou quando estava bem.
Mas l� no fundo...
298
00:26:41,787 --> 00:26:43,755
ela � s� outra vadia.
299
00:26:44,022 --> 00:26:46,456
N�o � verdade, Erwan?
300
00:26:47,762 --> 00:26:50,162
Consegue garotas assim
a qualquer hora.
301
00:26:50,364 --> 00:26:52,457
Voc� me entende?
302
00:26:53,134 --> 00:26:57,071
Sou eu.
T�quio abriu a 1,25.
303
00:26:57,973 --> 00:26:59,998
N�s nos ferramos,
isso n�o funciona.
304
00:27:00,709 --> 00:27:02,076
E agora?
305
00:27:02,177 --> 00:27:04,668
Vai ficar tudo bem.
Ainda h� Londres.
306
00:27:04,980 --> 00:27:06,339
Vai funcionar l�.
307
00:27:06,449 --> 00:27:08,280
Mantenha-me informada.
Cuide-se.
308
00:27:23,434 --> 00:27:25,402
Vamos l�, Georges.
309
00:27:38,518 --> 00:27:40,383
Prove isso, Georges.
310
00:27:41,122 --> 00:27:44,057
Voc� vai ver, � puro.
311
00:27:46,127 --> 00:27:48,095
� coisa boa.
312
00:27:54,469 --> 00:27:56,699
Recoste-se. Venha.
313
00:28:21,234 --> 00:28:22,997
LONDRES ABRIU EM +0,85%
314
00:28:34,883 --> 00:28:36,214
Certo, certo.
315
00:28:36,985 --> 00:28:40,284
N�s fizemos besteira.
N�o � a primeira vez.
316
00:28:41,356 --> 00:28:44,485
� a primeira vez que custam
US$ 30 milh�es ao banco.
317
00:28:44,693 --> 00:28:48,151
Mas amanh�
ganharemos US$ 300 milh�es.
318
00:28:48,764 --> 00:28:50,857
D�-nos um dia, s� mais um.
319
00:28:51,066 --> 00:28:52,500
Daremos a volta,
lucraremos muito...
320
00:28:52,702 --> 00:28:54,932
� garantido, juro.
321
00:28:56,239 --> 00:28:57,866
Isso pode afundar todo o banco.
322
00:28:58,074 --> 00:28:59,769
N�o fique zangado.
Posso explicar?
323
00:28:59,976 --> 00:29:02,538
Pode explicar? N�o ficar zangado?
324
00:29:02,748 --> 00:29:04,272
Explicar o qu�?
325
00:29:04,483 --> 00:29:06,246
Que esconderam suas inten��es...
326
00:29:06,451 --> 00:29:08,578
e excederam
seus limites individuais?
327
00:29:09,554 --> 00:29:11,955
Est�o despedidos!
328
00:29:12,625 --> 00:29:14,320
Ir�o explicar a um juiz.
329
00:29:14,527 --> 00:29:18,486
N�o pode fazer isso, n�o
ap�s os anos que nos conhecemos.
330
00:29:18,799 --> 00:29:20,699
N�o deviam ter tentado!
331
00:29:20,901 --> 00:29:24,064
Estaremos marcados no mercado,
nunca trabalharemos de novo.
332
00:29:24,271 --> 00:29:26,239
N�o � problema meu, n�o ligo.
333
00:29:26,440 --> 00:29:29,137
D�-nos mais uma chance.
S� uma.
334
00:29:29,344 --> 00:29:30,939
- Saia da minha frente.
- S� nos d�...
335
00:29:31,146 --> 00:29:32,608
- Fora.
- William!
336
00:29:32,714 --> 00:29:34,341
Cretino,
ganhamos milh�es para voc�.
337
00:29:34,549 --> 00:29:37,280
- Lembra-se?
- Olhe para mim.
338
00:29:37,687 --> 00:29:41,123
Pagar� por isso.
Pagar� por isso!
339
00:29:41,324 --> 00:29:43,485
- Cretino!
- Fora!
340
00:30:19,967 --> 00:30:21,993
Esqueceu de uma coisa.
341
00:30:23,438 --> 00:30:25,235
Que � isso?
D� um tempo, afaste-se.
342
00:30:25,440 --> 00:30:26,839
- O que � isso?
- Saia daqui.
343
00:30:27,042 --> 00:30:29,169
Fa�a boa viagem.
344
00:30:40,759 --> 00:30:43,023
Quer um caf�?
345
00:30:44,295 --> 00:30:46,490
Eu vou para casa.
346
00:30:55,374 --> 00:30:57,673
Sinto muito, Georges.
347
00:30:57,911 --> 00:30:59,776
�.
348
00:31:25,309 --> 00:31:27,300
Sua vez.
349
00:31:27,611 --> 00:31:29,476
Voc� quer pendurar?
350
00:32:30,682 --> 00:32:32,513
- Al�?
- Est� caindo.
351
00:32:32,718 --> 00:32:34,619
O Dow caiu 2%.
352
00:32:34,821 --> 00:32:37,847
- N�s est�vamos certos!
- Vou ligar para Georges.
353
00:33:16,768 --> 00:33:18,759
Obrigada.
354
00:33:22,441 --> 00:33:25,746
Se eu puder...
355
00:33:28,147 --> 00:33:29,647
Obrigada.
356
00:34:05,156 --> 00:34:06,748
Erwan!
357
00:34:09,961 --> 00:34:12,557
Eu soube que eles
desistiram do processo.
358
00:34:14,601 --> 00:34:16,694
O que ir� fazer agora?
359
00:34:19,339 --> 00:34:20,699
Eu n�o sei.
360
00:34:22,243 --> 00:34:26,043
Se quiser trabalhar no mercado,
eu tenho contatos.
361
00:34:29,851 --> 00:34:31,786
Obrigado.
362
00:34:41,131 --> 00:34:42,996
A culpa n�o � sua.
363
00:34:45,535 --> 00:34:48,060
N�o podia saber
que ele iria fazer isso.
364
00:34:52,610 --> 00:34:54,373
Droga...
365
00:34:55,713 --> 00:34:58,707
Est�vamos perto assim!
Perto assim!
366
00:35:03,356 --> 00:35:06,019
N�o adianta insistir nisso.
367
00:35:09,430 --> 00:35:11,898
Agora j� acabou.
368
00:37:15,072 --> 00:37:18,439
Bom dia, bem-vindo
ao Clube St. Paul. Pois n�o?
369
00:37:18,642 --> 00:37:20,474
Tenho hora marcada
com o Sr. Bradigan.
370
00:37:20,679 --> 00:37:23,671
Ele deve estar nos fundos.
Em seu lugar de costume.
371
00:37:24,616 --> 00:37:26,846
Certo. Obrigado.
372
00:37:36,496 --> 00:37:40,558
Sr. Kremor, presumo.
Sente-se.
373
00:37:43,337 --> 00:37:46,830
Sarah me disse que quer come�ar
um fundo de investimentos.
374
00:37:47,041 --> 00:37:50,772
Quero, descobri
um esquema revolucion�rio.
375
00:37:53,214 --> 00:37:55,514
N�o � o primeiro, sabe?
376
00:37:55,919 --> 00:37:59,320
Vi centenas acharem que tinham
descoberto o Santo Graal.
377
00:38:00,257 --> 00:38:04,922
Criam fundos de investimentos
e ficam sem nada em meses.
378
00:38:05,730 --> 00:38:08,995
Posso garantir
que meu esquema � s�lido.
379
00:38:09,200 --> 00:38:10,690
J� o testei.
380
00:38:10,902 --> 00:38:12,962
Tenho 5 milh�es em dep�sitos...
381
00:38:13,171 --> 00:38:15,969
e preciso de US$ 25 milh�es
para come�ar.
382
00:38:16,174 --> 00:38:18,404
Margem de 5, isso � muito.
383
00:38:18,877 --> 00:38:21,311
Meu objetivo s�o 40%
antes do primeiro ano.
384
00:38:22,715 --> 00:38:24,114
Preciso jogar duro.
385
00:38:24,918 --> 00:38:26,909
Entendo.
386
00:38:27,287 --> 00:38:29,448
Bem...
387
00:38:29,756 --> 00:38:32,385
Que garantias pode oferecer?
388
00:38:33,360 --> 00:38:38,662
Tenho algumas contas,
ganhamos cerca de 5 milh�es.
389
00:38:40,703 --> 00:38:44,867
Sarah estava certa.
Voc� � mesmo ambicioso.
390
00:38:45,174 --> 00:38:48,268
- Sim, sou.
- Gosto disso.
391
00:39:03,361 --> 00:39:05,454
- Quem fala?
- � Sarah.
392
00:39:05,663 --> 00:39:09,100
- Sarah!
- Seu fundo est� na frente.
393
00:39:09,768 --> 00:39:12,566
- V� isso?
- Meus parab�ns.
394
00:39:13,706 --> 00:39:16,608
Acho que isso pode
interessar aos meus clientes.
395
00:39:16,810 --> 00:39:19,540
Espere.
� uma oferta?
396
00:39:19,746 --> 00:39:21,839
O que voc� acha?
397
00:39:24,286 --> 00:39:25,617
Excelente!
398
00:39:25,821 --> 00:39:27,618
Conte-me.
399
00:39:32,127 --> 00:39:34,289
O que � isso?
400
00:39:35,331 --> 00:39:37,322
Minha carta de demiss�o.
401
00:39:38,668 --> 00:39:40,465
Est� me magoando.
402
00:39:44,174 --> 00:39:46,108
Com certeza � curta e doce.
403
00:39:46,810 --> 00:39:50,109
� bom pensar bem antes de sair
de uma firma como esta.
404
00:39:50,314 --> 00:39:53,216
Recebi uma oferta
que n�o posso recusar.
405
00:39:53,518 --> 00:39:56,043
Posso perguntar de quem?
406
00:39:56,254 --> 00:39:58,222
Do Flying Fund.
407
00:39:58,423 --> 00:40:03,384
Nunca ouvi falar.
Quem � o gerente?
408
00:40:05,831 --> 00:40:09,325
Erwan Kermor.
Parece familiar?
409
00:40:13,941 --> 00:40:15,966
At� depois, querido.
410
00:40:18,080 --> 00:40:19,980
Vadiazinha!
411
00:40:32,962 --> 00:40:35,123
- Harold Dune.
- Ol�.
412
00:40:37,268 --> 00:40:38,997
Seu crach�.
413
00:40:41,739 --> 00:40:43,297
Ol�.
414
00:40:52,117 --> 00:40:53,746
Quem � ele?
415
00:40:53,954 --> 00:40:56,548
Harold Dune.
Ele se tornou recentemente...
416
00:40:56,757 --> 00:40:59,851
uma das 500 maiores
fortunas dos EUA.
417
00:41:00,060 --> 00:41:02,029
- E eles?
- Contas corporativas...
418
00:41:02,230 --> 00:41:05,097
seguradoras, fundos de pens�o.
419
00:41:23,787 --> 00:41:25,914
O que est� havendo?
Eles est�o aqui.
420
00:41:26,123 --> 00:41:28,023
Estou indo.
421
00:41:29,060 --> 00:41:31,119
Estou nervoso.
422
00:41:34,632 --> 00:41:36,429
Vai ficar tudo bem.
423
00:41:38,238 --> 00:41:39,899
Relaxe.
424
00:41:40,907 --> 00:41:43,398
O que est� fazendo?
425
00:41:57,692 --> 00:42:03,494
Concluindo a apresenta��o,
este � o gr�fico de performance.
426
00:42:05,067 --> 00:42:07,661
Como podem ver,
a Flyind Fund, aqui...
427
00:42:08,237 --> 00:42:11,434
claramente se destaca
de seus competidores.
428
00:42:14,144 --> 00:42:18,308
Ficarei feliz em responder
a qualquer pergunta. Obrigado.
429
00:42:23,355 --> 00:42:28,793
Soube, h� 6 meses,
que perdeu muito dinheiro.
430
00:42:28,994 --> 00:42:31,293
Foi com o seu esquema?
431
00:42:31,498 --> 00:42:35,491
Bem, agrade�o pela pergunta.
432
00:42:35,702 --> 00:42:38,637
Isso me d� chance
de endireitar as coisas.
433
00:42:39,139 --> 00:42:41,074
Tive de fechar a posi��o
muito cedo...
434
00:42:41,275 --> 00:42:43,175
por causa dos limites
e do gerenciamento de riscos.
435
00:42:43,377 --> 00:42:45,072
Se tiv�ssemos mais um s� dia...
436
00:42:45,279 --> 00:42:47,270
ter�amos ganhado
o maior b�nus do banco.
437
00:42:47,481 --> 00:42:51,384
Significa que � contra
gerenciar riscos e limites?
438
00:42:52,688 --> 00:42:54,918
De forma alguma.
Mas temos de medi-los.
439
00:42:55,123 --> 00:42:57,718
De otimiz�-los, fazer sob medida.
440
00:42:59,495 --> 00:43:01,019
Mais alguma pergunta?
441
00:43:01,231 --> 00:43:03,165
A minha � para Sibylle Mahler.
442
00:43:03,366 --> 00:43:05,129
Que tipo de esquema usa?
443
00:43:05,335 --> 00:43:09,000
Cl�ssico ou
de uma gera��o posterior?
444
00:43:09,374 --> 00:43:10,898
- Ou�a...
- Sibylle?
445
00:43:12,777 --> 00:43:15,838
Desculpe, mas n�o viemos revelar
segredos para a competi��o.
446
00:43:17,416 --> 00:43:19,850
Penso que, como
investidores em potencial...
447
00:43:20,052 --> 00:43:23,180
temos o direito
a algumas informa��es.
448
00:43:24,190 --> 00:43:28,423
Senhor, se quer garantias,
veja meus n�meros.
449
00:43:28,629 --> 00:43:30,722
Eles falam por si.
450
00:43:32,900 --> 00:43:35,802
Pede que confiemos
com base s� em sua atua��o...
451
00:43:36,004 --> 00:43:38,234
mas arrisca nosso dinheiro.
452
00:43:38,439 --> 00:43:41,602
Qual � seu investimento pessoal
em seu fundo?
453
00:43:44,213 --> 00:43:48,445
Bem, hipotequei meu apartamento
e minhas contas pessoais.
454
00:43:48,684 --> 00:43:51,746
Coloquei tudo que tenho
neste projeto.
455
00:43:51,956 --> 00:43:55,949
Tudo. Acredito nele.
De verdade.
456
00:43:58,396 --> 00:44:02,595
Estou de volta.
E vou vencer o mercado.
457
00:44:02,801 --> 00:44:05,895
Mais alguns clientes.
Eles continuam chegando.
458
00:44:08,540 --> 00:44:11,339
Temos um bilh�o para trabalhar.
Isso � demais.
459
00:44:12,412 --> 00:44:14,312
Ouviu isso, Tony? Um bilh�o!
460
00:44:21,188 --> 00:44:24,248
Veja.
William e Miller.
461
00:44:41,111 --> 00:44:44,274
- E a�?
- Est� caindo! Ganhamos 20 milh�es!
462
00:44:45,016 --> 00:44:46,881
Como eu previ.
463
00:44:47,652 --> 00:44:50,348
- O que fazemos?
- N�s esperamos.
464
00:44:52,423 --> 00:44:53,818
Quanto estamos perdendo?
465
00:44:54,293 --> 00:44:55,817
200 milh�es e caindo.
466
00:44:56,495 --> 00:44:57,887
Deixe tudo, certo?
467
00:44:57,997 --> 00:45:01,433
William, se sairmos agora,
perdemos todos os lucros do ano.
468
00:45:01,633 --> 00:45:05,627
Tem 20 segundos para fazer isso
ou ficar� sem emprego.
469
00:45:06,873 --> 00:45:09,239
Comprem prote��o para 1 bilh�o
a pre�o de mercado.
470
00:45:09,442 --> 00:45:12,071
- Certo, certo.
- Trabalhem nisso.
471
00:45:12,279 --> 00:45:15,180
Senhoras, est�o ouvindo?
Ele precisa do pre�o j�!
472
00:45:17,752 --> 00:45:19,583
- Quanto?
- Cem milh�es.
473
00:45:20,857 --> 00:45:24,156
Venda tudo.
Receba o dinheiro todo.
474
00:45:27,764 --> 00:45:31,462
- Sim, sim!
- Voc� conseguiu!
475
00:45:31,668 --> 00:45:33,727
O lixo de um
� o tesouro de outro.
476
00:45:33,937 --> 00:45:36,201
Sim.
Preciso voltar ao escrit�rio.
477
00:45:36,407 --> 00:45:38,399
Surgiu um problema.
478
00:45:43,815 --> 00:45:47,752
"Eu sou a m�o invis�vel
do mercado."
479
00:45:48,687 --> 00:45:51,121
Quem esse cara pensa que �?
480
00:45:51,323 --> 00:45:54,417
Acho que � um charlat�o,
um tolo jogando em um cassino.
481
00:45:54,627 --> 00:45:58,462
N�o creio. Aumento de 40%
desde o ano passado.
482
00:45:58,698 --> 00:46:02,395
Em meus anos neste ramo,
nunca vi algo assim.
483
00:46:02,836 --> 00:46:05,671
O fundo dele existe h� menos
de um ano, pode ser s� sorte.
484
00:46:05,874 --> 00:46:07,403
Sorte? N�o, n�o.
485
00:46:07,410 --> 00:46:08,799
� o esquema dele.
486
00:46:08,811 --> 00:46:12,845
Ele est� uma gera��o
� frente dos competidores.
487
00:46:13,215 --> 00:46:17,175
Ent�o ele achou
a Pedra Filosofal.
488
00:46:18,655 --> 00:46:22,091
Algu�m previu a queda do cr�dito?
489
00:46:22,292 --> 00:46:25,057
Ningu�m, s� ele.
490
00:46:25,262 --> 00:46:28,493
Certo, Sr. Presidente?
491
00:46:28,699 --> 00:46:30,633
Admito que fiquei surpreso.
492
00:46:30,835 --> 00:46:32,235
Precisei tomar
medidas emergenciais...
493
00:46:32,437 --> 00:46:34,598
ou nossos mercados
correriam perigo.
494
00:46:34,806 --> 00:46:37,070
Est� tudo sob controle.
495
00:46:37,309 --> 00:46:40,677
Qual �! � um grande blefe.
496
00:46:41,681 --> 00:46:44,673
Kermor � um vigarista,
sabe disso.
497
00:46:44,884 --> 00:46:47,375
Prefiro um vigarista
� incompet�ncia.
498
00:46:47,753 --> 00:46:51,122
Deveria ter lhe devolvido
o emprego quando tive a chance.
499
00:46:52,093 --> 00:46:56,154
Enquanto isso, continue
com o programa, sen�o...
500
00:46:59,969 --> 00:47:01,397
Droga!
501
00:47:01,604 --> 00:47:05,631
De agora em diante,
temos um objetivo principal.
502
00:47:07,978 --> 00:47:11,914
Achar o Flying Fund e venc�-lo.
503
00:47:12,916 --> 00:47:17,513
Descubram seus corretores,
tudo que puderem.
504
00:47:18,656 --> 00:47:21,420
Sigam suas posi��es.
505
00:47:22,927 --> 00:47:25,761
Preciso de resultados, certo?
506
00:47:28,800 --> 00:47:31,530
Se n�o atingirmos a meta
at� o fim do ano...
507
00:47:31,737 --> 00:47:34,071
haver� um pre�o.
508
00:47:35,776 --> 00:47:38,472
Estou � frente dele.
509
00:47:38,712 --> 00:47:41,875
Saiam daqui.
A reuni�o acabou.
510
00:48:02,339 --> 00:48:04,330
Feche a porta!
511
00:48:09,247 --> 00:48:12,307
Sibylle Mahler?
Quem est� falando?
512
00:48:14,586 --> 00:48:17,077
- A Revista Science.
- No viva-voz.
513
00:48:17,288 --> 00:48:19,315
Vou transferir voc�.
514
00:48:20,360 --> 00:48:21,688
Al�?
515
00:48:21,895 --> 00:48:24,693
Juan Emilio Gonzales.
Revista Science.
516
00:48:25,232 --> 00:48:27,758
Queremos publicar um artigo seu.
517
00:48:27,969 --> 00:48:31,200
- Qual deles?
- Preferiria lhe dizer em pessoa.
518
00:48:31,405 --> 00:48:32,838
Marcamos um almo�o esta semana?
519
00:48:33,040 --> 00:48:35,031
Temo n�o ter tempo.
520
00:48:35,243 --> 00:48:37,007
Douglas! Como vai?
521
00:48:37,212 --> 00:48:38,611
Erwan? Como vai?
522
00:48:38,814 --> 00:48:42,079
Ou�a, idiota, tente contat�-la
de novo e parto seu pesco�o!
523
00:48:42,417 --> 00:48:45,478
Entendeu? Agora suma!
524
00:48:46,155 --> 00:48:48,020
Droga!
525
00:48:50,893 --> 00:48:54,853
Estava vendo,
o euro est� em queda.
526
00:48:55,432 --> 00:48:57,297
Parece que �
propriedade de Kermor.
527
00:48:57,501 --> 00:48:59,366
Como sabe disso, John?
Da �ltima vez, n�o era nada!
528
00:48:59,570 --> 00:49:01,800
Voc� � quem sabe, mas, se
fosse voc�, n�o esperaria.
529
00:49:02,006 --> 00:49:03,703
Droga.
530
00:49:04,343 --> 00:49:07,938
William, temos o euro em queda.
Seguimos?
531
00:49:08,147 --> 00:49:10,513
Sim, sigam.
532
00:49:12,986 --> 00:49:14,920
Deixe-me ver.
533
00:49:15,856 --> 00:49:19,087
Restam 10 milh�es.
534
00:49:19,326 --> 00:49:21,557
Deve ser o cretino.
535
00:49:23,831 --> 00:49:26,595
John, temos 10 milh�es.
Vamos l�, queremos isso e agora.
536
00:49:26,801 --> 00:49:28,166
Ent�o, ande!
537
00:49:28,369 --> 00:49:31,237
- S� recebi 50 milh�es.
- Eu pedi cem!
538
00:49:31,440 --> 00:49:33,203
Est�o todos fazendo como voc�.
539
00:49:33,475 --> 00:49:36,740
Falei para ser discreto.
Agora est�o nos imitando!
540
00:49:36,945 --> 00:49:40,347
Ser discreto comprando
cem milh�es? Ent�o compre menos.
541
00:49:40,550 --> 00:49:42,108
Como invisto 2 bilh�es?
542
00:49:42,319 --> 00:49:45,777
Caramba, tiramos
US$ 50 milh�es do cretino.
543
00:49:45,989 --> 00:49:48,391
Bom trabalho, rapazes.
544
00:49:48,960 --> 00:49:51,622
Aqueles abutres
est�o em cima de n�s.
545
00:49:51,830 --> 00:49:54,355
Nossos lucros est�o baixos.
546
00:49:54,566 --> 00:49:56,364
Precisamos de novas posi��es.
547
00:49:56,569 --> 00:49:58,434
Est� vindo...
548
00:49:58,638 --> 00:50:01,505
Investimos apenas 10%
de nossos clientes novos.
549
00:50:01,708 --> 00:50:03,471
N�o � muito.
550
00:50:03,676 --> 00:50:06,202
� normal.
Temos dez vezes mais recursos.
551
00:50:06,413 --> 00:50:08,176
Normal...
552
00:50:08,382 --> 00:50:10,873
Por que gastei 2 milh�es em IT?
553
00:50:11,385 --> 00:50:13,854
Fa�o o melhor que posso.
N�o fa�o milagres.
554
00:50:15,290 --> 00:50:18,282
A diretoria vai adorar isso.
555
00:50:19,160 --> 00:50:21,720
D�-me seu maldito esquema!
556
00:50:22,063 --> 00:50:24,123
Estou exausta.
557
00:50:24,333 --> 00:50:27,200
Ent�o largue os comprimidos.
558
00:50:28,270 --> 00:50:32,140
Preste aten��o.
� melhor achar outra pessoa.
559
00:50:32,744 --> 00:50:35,076
Estou dando o fora daqui.
560
00:50:55,034 --> 00:50:56,763
Onde voc� estava?
561
00:50:58,706 --> 00:51:00,196
Onde estava?
562
00:51:00,841 --> 00:51:02,706
N�o vai me dizer?
563
00:51:15,957 --> 00:51:18,484
Desculpe, n�o sei o que me deu.
564
00:51:20,964 --> 00:51:23,057
N�o vai acontecer de novo,
prometo.
565
00:51:23,534 --> 00:51:25,901
N�o reconhe�o voc�.
566
00:51:26,538 --> 00:51:28,301
N�o � voc� mesmo.
567
00:51:28,807 --> 00:51:31,640
Est�o todos atr�s de mim.
Entende?
568
00:51:32,110 --> 00:51:34,579
Estou sufocando.
569
00:51:35,147 --> 00:51:38,639
- Isso n�o � desculpa.
- Eu sei, eu sei...
570
00:51:45,058 --> 00:51:47,083
Preciso de voc�.
571
00:52:50,666 --> 00:52:53,157
Voc� validou
a performance de outubro?
572
00:52:53,969 --> 00:52:56,768
Almocei com Arthur Bradigan.
573
00:52:57,073 --> 00:52:59,268
Ele est� come�ando
a ficar impaciente.
574
00:52:59,476 --> 00:53:01,671
N�o fa�o ideia.
N�o sou contador.
575
00:53:03,481 --> 00:53:07,008
Estamos com um m�s de atraso.
Este � o limite legal.
576
00:53:08,519 --> 00:53:12,149
Que ele se dane.
Que tal?
577
00:53:14,192 --> 00:53:18,925
Fale assim na reuni�o de amanh�
e ir� se arrepender.
578
00:53:24,771 --> 00:53:27,638
Temos uma ordem
de US$ 79 milh�es.
579
00:53:27,874 --> 00:53:29,266
Finalmente,
por que demorou tanto?
580
00:53:29,275 --> 00:53:30,769
O que fazemos?
581
00:53:30,879 --> 00:53:34,046
Deve ser ele.
Sinto isso.
582
00:53:35,984 --> 00:53:38,043
Vamos com for�a.
583
00:53:38,386 --> 00:53:40,617
Bem fortes!
584
00:53:40,823 --> 00:53:42,188
- Cinco bilh�es!
- Deus!
585
00:53:42,391 --> 00:53:45,588
- At� US$ 9 bilh�es!
- Isso excede nossos limites!
586
00:53:47,063 --> 00:53:48,463
Excede, n�o �?
587
00:53:48,665 --> 00:53:53,864
Maldito eu seja se ficar sentado
enquanto ele ganha uma fortuna.
588
00:53:54,071 --> 00:53:56,597
Ent�o vamos, vamos!
589
00:54:02,347 --> 00:54:05,681
Estava girando.
Todos estavam vendendo antes.
590
00:54:09,121 --> 00:54:12,557
N�o temos nada.
Como nos sa�mos em outubro?
591
00:54:12,758 --> 00:54:15,251
Subimos 0,5%.
592
00:54:15,463 --> 00:54:17,328
Erwan, venha c�.
593
00:54:17,531 --> 00:54:19,556
Depressa.
594
00:54:22,103 --> 00:54:23,469
Est� cada vez pior.
595
00:54:23,672 --> 00:54:26,436
N�o adianta.
Ele n�o capta nada.
596
00:54:26,642 --> 00:54:28,132
Filtros?
597
00:54:28,343 --> 00:54:31,369
Eles me d�o o mesmo resultado.
Droga!
598
00:54:32,515 --> 00:54:34,608
S� interfer�ncia.
599
00:54:34,851 --> 00:54:37,684
O mercado se atualizou.
Eles est�o nos imitando.
600
00:54:38,421 --> 00:54:41,118
N�o podemos prever nada.
601
00:54:41,325 --> 00:54:42,690
Isso n�o � poss�vel!
602
00:54:42,893 --> 00:54:45,690
O que vou dizer � diretoria?
603
00:54:45,896 --> 00:54:47,390
A verdade.
O esquema est� morto.
604
00:54:47,398 --> 00:54:49,188
Isso � imposs�vel!
605
00:54:49,200 --> 00:54:51,069
N�o entende?
606
00:54:52,437 --> 00:54:55,235
J� ganhou bastante.
N�s liquidamos e sa�mos.
607
00:54:55,440 --> 00:54:57,567
Que tal?
608
00:54:57,842 --> 00:54:59,835
Est� do lado deles agora?
609
00:55:00,380 --> 00:55:02,280
O que h� com voc�?
610
00:55:02,482 --> 00:55:05,144
- Est�o todos contra mim.
- Calma.
611
00:55:05,352 --> 00:55:07,149
Voc�s n�o v�o me pegar!
612
00:55:07,354 --> 00:55:10,586
Voc�s n�o v�o me pegar!
613
00:55:53,874 --> 00:55:56,172
Erwan Kermor, deixe recado.
614
00:56:14,930 --> 00:56:17,728
Onde voc� estava?
Espero que tenha os n�meros.
615
00:56:18,000 --> 00:56:19,359
Est� tudo bem.
616
00:56:19,369 --> 00:56:21,428
E Sibylle?
Ela n�o est� com voc�?
617
00:56:21,538 --> 00:56:22,896
Acho que ela est� doente.
618
00:56:23,006 --> 00:56:24,906
Ele acaba de chegar.
619
00:56:25,108 --> 00:56:26,632
Bem...
620
00:56:28,280 --> 00:56:33,081
Senhores, sei o que esperam,
e n�o manterei o suspense.
621
00:56:35,521 --> 00:56:38,923
Os n�meros do m�s passado
subiram 3%...
622
00:56:39,125 --> 00:56:42,561
o que nos deixa em 40%
a 55% at� o fim do ano.
623
00:56:42,762 --> 00:56:44,889
Bravo, Erwan, voc� � o melhor.
624
00:56:45,098 --> 00:56:46,491
Em nome dos credores...
625
00:56:46,600 --> 00:56:50,058
quero felicit�-lo
pela performance excepcional.
626
00:56:50,271 --> 00:56:54,538
Se concordar, quero investir
mais 500 milh�es em seu fundo.
627
00:56:54,743 --> 00:56:56,370
US$ 600 milh�es.
628
00:56:56,578 --> 00:56:58,512
E eu, com 400 milh�es.
629
00:56:58,713 --> 00:57:00,203
Mais 200 milh�es meus.
630
00:57:00,415 --> 00:57:02,110
US$ 300 milh�es.
631
00:57:02,317 --> 00:57:04,218
Entendo seu entusiasmo,
mas, como sabem...
632
00:57:04,420 --> 00:57:07,014
n�o se pode dirigir isso
como um carro esporte.
633
00:57:07,957 --> 00:57:12,293
Se quiserem manter os n�meros,
t�m de me dar mais folga.
634
00:57:12,497 --> 00:57:15,022
Diga as suas condi��es.
635
00:57:15,233 --> 00:57:17,133
Quero mudar
o estatuto do fundo...
636
00:57:17,335 --> 00:57:19,929
com inclus�o de total supress�o
de minha toler�ncia de risco.
637
00:57:20,138 --> 00:57:23,905
J� aumentei sua margem
de 5 para 10.
638
00:57:24,109 --> 00:57:26,077
Quando arrisca 1 bilh�o,
eu arrisco 10.
639
00:57:26,278 --> 00:57:28,576
Preciso proteger meu banco.
640
00:57:28,781 --> 00:57:33,242
Entendo, mas deve admitir que
meu esquema provou funcionar.
641
00:57:38,592 --> 00:57:41,528
Continuarei a financi�-lo
se dobrar minha comiss�o.
642
00:57:42,029 --> 00:57:44,589
L�ber mais 1%.
643
00:57:49,672 --> 00:57:51,039
Fechado.
644
00:57:51,140 --> 00:57:53,934
Senhores, a diretoria valida
a proposta...
645
00:57:54,142 --> 00:57:58,171
de supress�o de limites de risco
inscrita nos estatutos do fundo.
646
00:57:58,682 --> 00:58:02,550
O fundo chegou a 4 bilh�es.
Bom trabalho, senhores.
647
00:58:02,653 --> 00:58:04,011
Muito bem!
648
00:58:04,021 --> 00:58:09,221
Ousadia! Tudo que voc� faz
transpira ousadia!
649
00:58:18,705 --> 00:58:20,739
Tony, compre 40 bilh�es
em mercado futuro.
650
00:58:20,740 --> 00:58:22,107
Quarenta bilh�es?
651
00:58:22,208 --> 00:58:24,336
- Tenho poder total.
- E se o mercado mudar?
652
00:58:24,544 --> 00:58:26,341
Arrisque tudo.
653
00:58:26,546 --> 00:58:29,379
Henry, est� a�?
Compre tudo.
654
00:58:29,583 --> 00:58:30,982
Repita. Eu n�o ouvi.
655
00:58:31,184 --> 00:58:34,313
Compre todos os futuros,
500 milh�es no m�nimo.
656
00:58:34,522 --> 00:58:35,853
S&P, Euro Stoxx, Nikkei.
657
00:58:36,057 --> 00:58:37,684
Todos ir�o descobrir!
658
00:58:37,892 --> 00:58:39,985
Fa�a como eu mandei.
Voc� vai ver.
659
00:58:40,261 --> 00:58:42,595
Procuro tamanho
em mercado futuro.
660
00:58:42,799 --> 00:58:45,962
Achem-me o valor de 500.
661
00:58:46,169 --> 00:58:48,694
Estou falando outro idioma?
Agora! Quero agora!
662
00:58:48,939 --> 00:58:52,376
Vamos andando.
Sem demora.
663
00:58:53,411 --> 00:58:57,142
Vamos l�, comprem, comprem.
664
00:58:57,882 --> 00:59:00,943
Achem Erwan. Sigam-no.
665
00:59:01,153 --> 00:59:04,714
Certo?
Vamos l�!
666
00:59:05,190 --> 00:59:07,420
Est� come�ando.
Est�o todos imitando.
667
00:59:08,995 --> 00:59:10,758
Eu sabia.
668
00:59:11,431 --> 00:59:13,296
Eu sabia.
669
00:59:17,438 --> 00:59:22,205
Como jamais visto antes.
670
00:59:22,409 --> 00:59:25,903
Seu defensor est�
para fazer uma declara��o.
671
00:59:26,115 --> 00:59:27,912
Gente, o presidente
do conselho vai falar.
672
00:59:28,250 --> 00:59:29,979
Senhoras e senhores.
673
00:59:30,186 --> 00:59:33,644
Resolvi me dirigir ao mercado
para chamar � ordem.
674
00:59:33,856 --> 00:59:35,882
Em termos
de economia fundamental...
675
00:59:36,093 --> 00:59:39,995
a exuber�ncia mostrada
no mercado � irracional.
676
00:59:40,197 --> 00:59:43,360
� meu dever chamar
os corretores � raz�o...
677
00:59:43,935 --> 00:59:46,631
e avisar aos criadores
de problemas...
678
00:59:46,838 --> 00:59:48,931
Estamos ferrados.
679
00:59:49,140 --> 00:59:51,370
N�o deixaremos o mercado
para a manipula��o...
680
00:59:51,576 --> 00:59:53,044
J� chega?
Ganhamos cem milh�es.
681
00:59:53,245 --> 00:59:54,837
Aquele imbecil n�o vai me deter!
682
00:59:55,047 --> 00:59:56,480
Mantemos as posi��es.
683
00:59:57,383 --> 00:59:59,310
Henry, vamos manter as posi��es.
684
00:59:59,418 --> 01:00:01,015
Ele quer guerra? Certo!
685
01:00:01,220 --> 01:00:04,122
� institui��o de investidores
de longo prazo.
686
01:00:04,391 --> 01:00:10,357
N�o se iludam com a atra��o
das especula��es �s cegas.
687
01:00:12,100 --> 01:00:14,762
A rea��o � declara��o do
presidente da Reserva Federal...
688
01:00:14,970 --> 01:00:18,269
foi imediata. Erwan Kermor,
astro de Wall Street...
689
01:00:18,473 --> 01:00:20,669
sente que foi
pessoalmente destacado...
690
01:00:20,877 --> 01:00:22,811
e exige direito de resposta.
691
01:00:22,912 --> 01:00:24,306
Estamos em contato
com ele agora...
692
01:00:24,314 --> 01:00:27,178
para uma entrevista
exclusiva ao vivo.
693
01:00:28,017 --> 01:00:29,986
- O que est� havendo?
- Veja. Voc� vai ver.
694
01:00:30,187 --> 01:00:32,553
Erwan Kermor est� aqui,
obrigada por falar conosco.
695
01:00:32,890 --> 01:00:35,290
O senhor comanda
o fundo de investimentos...
696
01:00:35,292 --> 01:00:36,789
de mais sucesso do planeta.
697
01:00:36,995 --> 01:00:39,759
Hoje, pela 1� vez,
concordou em vir a p�blico.
698
01:00:39,964 --> 01:00:43,798
� pelas acusa��es veladas do
presidente da Reserva Federal...
699
01:00:44,002 --> 01:00:47,666
que sugeriu seu envolvimento
na recente explos�o do mercado?
700
01:00:49,375 --> 01:00:51,969
Da forma como vejo,
o presidente n�o det�m mais...
701
01:00:52,178 --> 01:00:54,978
nenhum poder leg�timo
sobre o mercado.
702
01:00:55,550 --> 01:00:57,814
Ele � guardi�o
de um sistema obsoleto...
703
01:00:58,019 --> 01:01:00,146
que pertence ao passado.
704
01:01:00,788 --> 01:01:03,690
O mercado �
um conjunto de riquezas...
705
01:01:03,892 --> 01:01:07,089
de um minoria que v� isso
acontecer todos os dias.
706
01:01:07,329 --> 01:01:09,695
Precisamos abolir
os limites impostos...
707
01:01:09,898 --> 01:01:13,391
por governos incompetentes
e institui��es defasadas.
708
01:01:13,603 --> 01:01:16,128
N�o se realizou nada importante
sem correr riscos.
709
01:01:16,639 --> 01:01:21,805
E ningu�m, nem n�s,
pode prever o futuro do mundo.
710
01:01:22,012 --> 01:01:24,879
Possu�mos um contingente
de incertezas.
711
01:01:25,082 --> 01:01:26,913
Vamos nos libertar
de nossas correntes.
712
01:01:28,619 --> 01:01:31,384
Agora, o mundo � nosso.
713
01:01:31,390 --> 01:01:32,782
N�s somos o futuro.
714
01:01:47,774 --> 01:01:49,470
Voc�s ouviram o homem.
715
01:01:49,677 --> 01:01:51,008
O mundo � nosso.
716
01:01:51,212 --> 01:01:54,477
Certo, de volta ao trabalho.
Vamos.
717
01:01:54,782 --> 01:01:57,547
Est�o todos imitando voc�.
� uma loucura total.
718
01:01:57,753 --> 01:01:59,778
S� um instante.
719
01:01:59,889 --> 01:02:01,256
O que h�?
720
01:02:01,259 --> 01:02:03,416
Ganhamos 1 bilh�o. Chega?
721
01:02:03,626 --> 01:02:05,890
N�o.
Vamos ficar firmes.
722
01:02:06,296 --> 01:02:07,756
Mas que diabos?
723
01:02:08,365 --> 01:02:09,992
Olhe.
724
01:02:10,367 --> 01:02:12,631
Est�o todos imitando.
725
01:02:12,836 --> 01:02:14,804
Esta noite, 2 bilh�es.
Amanh�, quatro.
726
01:02:15,139 --> 01:02:17,232
No dia seguinte, oito.
727
01:02:17,608 --> 01:02:20,577
- O esquema est� morto.
- Morto e renascido.
728
01:02:22,079 --> 01:02:24,572
Eu comando o mercado agora.
729
01:02:24,784 --> 01:02:27,184
Voc� precisa de um esquema.
730
01:02:28,121 --> 01:02:29,782
N�o tenho necessidade.
731
01:02:30,790 --> 01:02:32,918
As pessoas acreditam em mim.
732
01:02:33,327 --> 01:02:35,693
Eles confiam em mim.
733
01:02:38,365 --> 01:02:40,856
Voc� est� louco.
734
01:02:41,268 --> 01:02:43,362
Voc� n�o pode entender.
735
01:02:47,976 --> 01:02:49,671
Acabou.
736
01:02:50,913 --> 01:02:53,040
Estou indo embora.
737
01:03:40,736 --> 01:03:44,264
Erwan, voc� gosta delas?
Elas s�o minhas irm�s.
738
01:03:44,707 --> 01:03:46,766
S�o para voc�.
739
01:03:47,810 --> 01:03:49,209
Ol�!
740
01:03:54,919 --> 01:03:57,080
Erwan, para voc�.
741
01:04:05,064 --> 01:04:08,329
Vou casar com essa garota.
742
01:04:33,929 --> 01:04:36,295
Sarah, voc� est� linda.
743
01:04:38,803 --> 01:04:40,361
Boa noite.
744
01:04:40,571 --> 01:04:42,835
- Sibylle est� aqui?
- Nem imagino.
745
01:04:46,745 --> 01:04:49,976
- E Erwan?
- Nem imagino.
746
01:04:50,382 --> 01:04:51,742
N�o sei.
747
01:04:51,950 --> 01:04:54,214
Realmente n�o sei.
748
01:05:08,969 --> 01:05:10,300
Al�, Sibylle?
749
01:05:11,038 --> 01:05:13,667
- Onde voc� est�?
- Em casa.
750
01:05:13,875 --> 01:05:15,274
O que est� havendo?
751
01:05:17,579 --> 01:05:19,410
� uma longa hist�ria.
752
01:05:19,614 --> 01:05:21,673
Posso ir ver voc�?
753
01:05:23,220 --> 01:05:25,120
- Se voc� quiser.
- Estou indo.
754
01:05:25,322 --> 01:05:27,222
At� logo.
755
01:06:03,528 --> 01:06:05,758
Ela costuma ser pontual.
756
01:06:16,077 --> 01:06:19,740
Bom dia, Sarah.
Este � o Sr. Hunt.
757
01:06:20,314 --> 01:06:22,282
- Muito prazer.
- Igualmente.
758
01:06:22,483 --> 01:06:24,281
- Por favor, sente-se.
- Obrigada.
759
01:06:24,486 --> 01:06:27,284
Vamos come�ar,
n�o h� tempo a perder.
760
01:06:27,823 --> 01:06:31,554
Ent�o, estou ouvindo
suas condi��es.
761
01:06:33,796 --> 01:06:36,060
US$ 10 milh�es.
762
01:06:40,503 --> 01:06:43,598
- � um valor alto.
- Estou aberta a negocia��es.
763
01:06:44,808 --> 01:06:47,902
William, eu tamb�m.
764
01:06:48,746 --> 01:06:50,338
US$ 10 milh�es s�o aceit�veis.
765
01:06:53,819 --> 01:06:55,684
Agora nos d� o esquema.
766
01:06:57,690 --> 01:07:03,630
N�o existe mais esquema.
767
01:07:05,932 --> 01:07:08,423
Mas tenho uma confiss�o gravada
de Sibylle Mahler...
768
01:07:08,636 --> 01:07:10,797
se quiser ouvir.
769
01:07:11,606 --> 01:07:14,166
Certo, j� entendi.
770
01:07:18,447 --> 01:07:20,041
O esquema est� morto.
771
01:07:20,148 --> 01:07:21,576
Ele mesmo se extinguiu.
772
01:07:21,683 --> 01:07:23,644
O mercado finalmente
o acompanhou.
773
01:07:26,288 --> 01:07:29,690
Ele arriscou tudo,
apostou tudo que tinha.
774
01:07:29,959 --> 01:07:31,950
Ele estava blefando.
775
01:07:32,562 --> 01:07:35,224
Ele vai fazer
o mercado despencar.
776
01:07:36,568 --> 01:07:39,696
- Deseja uma tradu��o?
- N�o.
777
01:07:42,441 --> 01:07:45,468
Vendam tudo.
Vendam tudo.
778
01:07:45,712 --> 01:07:47,771
Escutem! Depressa.
779
01:07:51,084 --> 01:07:52,542
Andem depressa.
780
01:07:52,685 --> 01:07:54,711
O que est�o esperando?
781
01:07:55,456 --> 01:07:57,117
O esquema dele era mentira.
782
01:07:58,325 --> 01:08:00,691
N�o estou brincando.
Ande e venda os futuros.
783
01:08:00,894 --> 01:08:02,556
Tenho 3 bilh�es para descarregar.
784
01:08:21,052 --> 01:08:22,610
- O que �?
- H� horas...
785
01:08:22,820 --> 01:08:24,287
estou
tentando falar com voc�.
786
01:08:24,489 --> 01:08:26,457
- Qual � o problema?
- O mercado abriu em baixa.
787
01:08:26,657 --> 01:08:28,956
Est�o todos vendendo sem motivo.
788
01:08:29,561 --> 01:08:31,256
Em que p� estamos?
789
01:08:31,563 --> 01:08:33,060
Responda, droga!
790
01:08:33,465 --> 01:08:35,224
Estamos perdendo 400 milh�es.
791
01:08:35,234 --> 01:08:37,897
Espere, espere.
792
01:08:39,205 --> 01:08:41,639
Compre tudo. Ligue para Henry.
793
01:08:41,841 --> 01:08:43,331
Diga a ele para erguer o mercado.
794
01:08:43,343 --> 01:08:44,871
Estou a caminho!
795
01:08:47,314 --> 01:08:49,910
LUCROS E PERDAS
796
01:08:50,017 --> 01:08:52,442
Eu nunca vou conseguir.
797
01:08:54,622 --> 01:08:56,181
Eu nunca vou conseguir.
798
01:08:56,391 --> 01:08:58,951
Tony, o que eu fa�o?
799
01:08:59,528 --> 01:09:01,758
Responda! Voc� est� a�?
800
01:09:27,626 --> 01:09:29,150
�NDICE DOW JONES
801
01:10:00,397 --> 01:10:01,921
Tony?
802
01:10:02,132 --> 01:10:04,100
Tony?
803
01:10:08,173 --> 01:10:10,038
Tony?
804
01:10:17,250 --> 01:10:19,878
LUCROS E PERDAS
805
01:10:29,997 --> 01:10:32,659
Tony?
Tem algu�m a�?
806
01:10:34,737 --> 01:10:36,104
Henry!
807
01:10:36,105 --> 01:10:37,770
Onde voc� estava?
Aqui est� um caos!
808
01:10:37,973 --> 01:10:39,372
Est� em queda livre!
809
01:10:39,575 --> 01:10:41,202
O que aconteceu?
810
01:10:41,410 --> 01:10:42,935
H� um boato se espalhando.
811
01:10:43,146 --> 01:10:45,842
- Que boato?
- De que seu esquema � um lixo.
812
01:10:46,182 --> 01:10:48,082
Porcaria.
813
01:10:49,152 --> 01:10:50,546
Compre o que conseguir.
814
01:10:50,553 --> 01:10:52,249
Desta vez, ningu�m vai seguir.
815
01:10:52,456 --> 01:10:54,424
Fa�a o que mandei!
816
01:11:09,909 --> 01:11:12,207
Sr. Kermor, � Andrew Smith.
817
01:11:12,412 --> 01:11:13,811
N�o respondeu
ao pedido de cobertura.
818
01:11:14,013 --> 01:11:15,947
Excedeu o seu limite.
819
01:11:17,550 --> 01:11:18,914
Eu n�o entendo.
820
01:11:19,020 --> 01:11:22,421
Voc� tem uma hora para
conseguir US$ 200 milh�es.
821
01:11:23,325 --> 01:11:25,555
Certo. Ligue para
meu principal credor...
822
01:11:25,760 --> 01:11:29,390
conseguir� o dep�sito.
Pedirei mais cobertura.
823
01:11:29,598 --> 01:11:33,125
O Sr. Bradigan recusa-se a pagar
algo mais para a Flying Fund.
824
01:11:33,336 --> 01:11:37,740
D�-me US$ 200 milh�es agora,
voltarei ao topo, eu juro.
825
01:11:37,975 --> 01:11:39,966
Vigarista.
826
01:11:40,177 --> 01:11:42,611
Mentiu para n�s
sobre sua performance...
827
01:11:42,813 --> 01:11:46,011
e agora ousa pedir mais?
828
01:11:46,250 --> 01:11:48,844
Eles v�o me suspender.
829
01:11:49,053 --> 01:11:51,613
� o que merece, ser suspenso.
830
01:11:51,823 --> 01:11:54,725
Por sua causa,
j� perdi 20 bilh�es...
831
01:11:54,927 --> 01:11:57,760
e estou chegando
� beira da fal�ncia!
832
01:11:57,963 --> 01:12:00,397
Acredite, ficarei de p� de novo.
833
01:12:00,599 --> 01:12:03,195
Ter� tudo de volta, juro!
834
01:12:03,404 --> 01:12:07,670
N�o confio em voc�.
J� abri uma queixa.
835
01:12:07,875 --> 01:12:10,605
Espero que o prendam
por toda vida...
836
01:12:10,811 --> 01:12:14,213
e que eu nunca mais
ou�a o seu nome!
837
01:12:17,285 --> 01:12:18,677
Imbecil!
838
01:12:18,687 --> 01:12:20,212
Imbecil!
839
01:12:20,390 --> 01:12:22,324
- Continue comprando.
- Escute-me.
840
01:12:22,525 --> 01:12:24,220
N�o posso comprar
para voc� agora.
841
01:12:24,427 --> 01:12:26,759
Assista ao notici�rio.
Voc� est� inadimplente.
842
01:12:26,963 --> 01:12:29,660
Fuja! Est�o atr�s de voc�!
843
01:12:33,837 --> 01:12:36,499
Compre para si mesmo
ou para algu�m.
844
01:12:36,707 --> 01:12:38,767
N�o posso comprar nada!
845
01:12:39,077 --> 01:12:40,942
Henry, n�o me deixe na m�o.
846
01:12:43,515 --> 01:12:48,614
Voc� mesmo se deixou na m�o.
Acabou. O jogo acabou.
847
01:13:56,631 --> 01:13:59,567
- Procuramos a Flying Fund.
- �ltimo andar, senhores.
848
01:14:17,856 --> 01:14:20,381
Voc� ligou para Sibylle Mahler.
849
01:14:20,592 --> 01:14:23,857
Deixe recado e ligarei
assim que poss�vel.
850
01:14:24,062 --> 01:14:25,690
Sibylle, sou eu.
851
01:14:25,899 --> 01:14:27,764
Estou indo para Montreal.
852
01:14:27,967 --> 01:14:31,562
Estou parando tudo. Vamos
recome�ar, amor. Espere por mim.
853
01:14:32,672 --> 01:14:34,038
Espere por mim.
854
01:14:39,947 --> 01:14:41,812
CONFIRMA��O DE PASSAGEM
855
01:14:46,454 --> 01:14:48,115
Sim?
856
01:14:48,957 --> 01:14:52,086
Temos um mandado de busca,
abra, por favor.
857
01:14:58,701 --> 01:15:01,297
Abra, por favor,
voc� est� preso.
858
01:15:09,515 --> 01:15:12,643
Por favor, volte. Depressa.
859
01:15:13,319 --> 01:15:15,719
De volta � cidade.
860
01:15:22,762 --> 01:15:25,253
Sr. Kermor, abra agora.
861
01:16:32,909 --> 01:16:36,242
Primeiro, Londres e, agora,
Nova York chegam a uma parada.
862
01:16:36,446 --> 01:16:38,745
Mercados em todo o mundo
est�o parados.
863
01:16:38,949 --> 01:16:40,746
As negocia��es foram
suspensas indefinidamente.
864
01:16:40,951 --> 01:16:44,478
Wall Street sofreu uma queda
de 20% desde a manh�...
865
01:16:44,689 --> 01:16:47,089
a primeira vez desde 1987.
866
01:16:47,292 --> 01:16:48,816
Com a exce��o
do 11 de setembro...
867
01:16:49,027 --> 01:16:51,393
os pre�os nunca ca�ram
t�o depressa...
868
01:16:51,596 --> 01:16:55,054
desde a Quinta-Feira Negra
em 1929.
62895